42000A0922(04)



Úřední věstník L 239 , 22/09/2000 S. 0069 - 0075


Dohoda o přistoupení Španělského království

k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ a NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, smluvní strany Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, (dále jen "úmluva z roku 1990"), a Italská republika, která přistoupila k úmluvě z roku 1990 na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, na jedné straně

a ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ na straně druhé,

s ohledem na protokol podepsaný v Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna o přistoupení vlády Španělského království k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990,

na základě článku 140 úmluvy z roku 1990,

SE DOHODLY NA TOMTO:

Článek 1

Španělské království přistupuje touto dohodou k úmluvě z roku 1990.

Článek 2

1. Policisty uvedenými v čl. 40 odst. 4 úmluvy z roku 1990 jsou pro Španělské království: úředníci státní policie ("Cuerpo Nacional de Policía") a četnictva ("Cuerpo de la Guardia Civil") při výkonu činnosti kriminální policie a úředníci celní správy za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 40 odst. 6 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu.

2. Orgánem uvedeným v čl. 40 odst. 5 úmluvy z roku 1990 je pro Španělské království "Dirección General de la Polícia" (Generální ředitelství policie).

Článek 3

1. Policisty uvedenými v čl. 41 odst. 7 úmluvy z roku 1990 jsou pro Španělské království: úředníci státní policie ("Cuerpo Nacional de Policía") a četnictva ("Cuerpo de la Guardia Civil") při výkonu činnosti kriminální policie a úředníci celní správy za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 41 odst. 10 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu.

2. Při podpisu této dohody učiní vláda Francouzské republiky a vláda Španělského království prohlášení, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 stanoví postupy pronásledování na svém území.

3. Při podpisu této dohody učiní vláda Španělského království prohlášení vůči vládě Portugalské republiky, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 stanoví postupy pronásledování na španělském území.

Článek 4

Příslušným ministerstvem uvedeným v čl. 65 odst. 2 úmluvy z roku 1990 je pro Španělské království Ministerstvo spravedlnosti.

Článek 5

1. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny a listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u vlády Lucemburského velkovévodství, která o jejich uložení uvědomí všechny smluvní strany.

2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce, který následuje po uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo listin o schválení pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Španělským královstvím, a nejdříve dnem vstupu v platnost úmluvy z roku 1990. Vůči Italské republice vstupuje tato dohoda v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po uložení její ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo listiny o schválení a nejdříve dnem vstupu této dohody v platnost mezi ostatními smluvními stranami.

3. Vláda Lucemburského velkovévodství oznámí den vstupu v platnost všem smluvním stranám.

Článek 6

1. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Španělského království ověřený opis úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.

2. Znění úmluvy z roku 1990 ve španělském jazyce je připojeno k této dohodě a je platné za stejných podmínek jako znění úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.

Na důkaz čehož připojili zplnomocnění zástupci vlád k této dohodě své podpisy.

V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám.

Za vládu Belgického království

+++++ TIFF +++++

Za vládu Spolkové republiky Německo

+++++ TIFF +++++

Za vládu Španělského království

+++++ TIFF +++++

Za vládu Francouzské republiky

+++++ TIFF +++++

Za vládu Italské republiky

+++++ TIFF +++++

Za vládu Lucemburského velkovévodství

+++++ TIFF +++++

Za vládu Nizozemského království

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ZÁVĚREČNÝ AKT

I. Při podpisu Dohody o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, se Španělské království připojilo k závěrečnému aktu, zápisu a společnému prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990.

Španělské království se připojilo ke společným prohlášením a vzalo na vědomí učiněná jednostranná prohlášení.

Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Španělského království ověřený opis závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.

Znění závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, je ve španělském jazyce připojeno k tomuto závěrečnému aktu a je platné za stejných podmínek jako znění těchto dokumentů ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce.

II. Při podpisu Dohody o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, přijaly smluvní strany tato prohlášení:

1. Společné prohlášení k článku 5 dohody o přistoupení:

Signatářské státy se před vstupem dohody o přistoupení v platnost vzájemně informují o všech okolnostech, které jsou důležité pro oblasti upravené úmluvou z roku 1990 a pro vstup dohody o přistoupení v platnost.

Tato dohoda o přistoupení vstoupí mezi pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Španělským královstvím v platnost, pouze pokud budou v těchto šesti státech splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné. Pro Italskou republiku tato dohoda o přistoupení vstoupí v platnost, pouze pokud budou v signatářských státech dohody o přistoupení splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné.

2. Společné prohlášení k čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990

Smluvní strany upřesňují, že při podpisu dohody o přistoupení Španělského království k úmluvě z roku 1990 se společným režimem víz uvedeným v čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 rozumí režim společný signatářským stranám zmíněné úmluvy od 19. června 1990.

Smluvní strany berou na vědomí, že se vláda Španělského království zavazuje uplatňovat nejpozději v okamžiku vstupu této dohody v platnost společný režim víz v případech naposledy posuzovaných při jednání o přistoupení k úmluvě z roku 1990.

3. Společné prohlášení o ochraně údajů

Smluvní strany berou na vědomí, že vláda Španělského království se zavazuje přijmout před ratifikací dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 veškerá nezbytná opatření, aby byly španělské právní předpisy doplněny v souladu s Úmluvou Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatické zpracování osobních údajů ze dne 28. ledna 1981 a v souladu s doporučením výboru ministrů Rady Evropy R (87) 15 ze dne17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti, a bylo tak v plném rozsahu zajištěno uplatňování článků 117 a 126 úmluvy z roku 1990 a dalších ustanovení zmíněné úmluvy týkajících se ochrany osobních údajů s cílem dosáhnout úrovně ochrany údajů slučitelné s odpovídajícími ustanoveními úmluvy z roku 1990.

III. Smluvní strany vzaly na vědomí následující prohlášení Španělského království:

1. Prohlášení o městech Ceuta a Melilla

a) Stávající kontroly zboží a osob pocházejících z měst Ceuta a Melilla při vstupu na celní území Evropského hospodářského společenství budou i nadále prováděny v souladu s protokolem č. 2 aktu o přistoupení Španělska k Evropským společenstvím.

b) Zvláštní režim výjimek z vízové povinnosti pro malý pohraniční styk mezi městy Ceuta a Melilla a marockými provinciemi Tetuan a Nador se uplatňuje i nadále.

c) Státní příslušníci Maroka, kteří nemají bydliště v provinciích Tetuan nebo Nador a kteří chtějí vstoupit výlučně na území měst Ceuta a Melilla, nadále podléhají vízové povinnosti. Tato víza budou mít platnost omezenou na tato dvě města a mohou umožnit opakovaný vstup a vycestování ["visado limitado múltiple"] v souladu s čl. 10 odst. 3 a čl. 11 odst. 1 písm. a) úmluvy z roku 1990.

d) Při uplatňování tohoto režimu bude Španělsko přihlížet k zájmům ostatních smluvních stran.

e) V souladu s vnitrostátními právními předpisy a pro ověření, zda cestující nadále splňují podmínky stanovené v článku 5 úmluvy z roku 1990, na jejichž základě jim byl při pasové kontrole na vnější hranici povolen vstup na španělské území, bude Španělsko nadále provádět kontroly (totožnosti a dokladů) u lodních a leteckých spojů z měst Ceuta a Melilla, jejichž jediným cílem je jiné místo na španělském území.

Španělsko zachová ze stejného důvodu kontroly u vnitřních letů a pravidelných trajektových spojení z měst Ceuta a Melilla s cílem v jiném státě, který je smluvní stranou této úmluvy.

2. Prohlášení o uplatňování Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních a Evropské úmluvy o vydávání osob

Vláda Španělského království se zavazuje, že se nebude dovolávat svých výhrad a prohlášení učiněných při ratifikaci Evropské úmluvy o vydávání osob ze dne 13. prosince 1957 a Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959, jsou-li neslučitelné s úmluvou z roku 1990.

3. Prohlášení k článku 121 úmluvy z roku 1990

Vláda Španělského království prohlašuje, že s výjimkou čerstvých citrusových plodů a palem bude ode dne podpisu dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 uplatňovat zjednodušení rostlinolékařských kontrol a požadavků podle článku 121 úmluvy z roku 1990.

Vláda Španělského království prohlašuje, že do 1. ledna 1992 bude provádět hodnocení rizika škůdců ("pest risk assessment") u čerstvého citrusového ovoce a palem, což může, prokáže-li se riziko zavlečení nebo rozmnožení škodlivých organismů, po vstupu v platnost zmíněné dohody o přistoupení Španělského království případně odůvodnit odchylku podle čl. 121 odst. 2 úmluvy z roku 1990.

4. Prohlášení k dohodě o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě z roku 1990

Při podpisu této dohody vláda Španělského království bere na vědomí obsah dohody o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě z roku 1990 a souvisejícího závěrečného aktu a prohlášení.

V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám.

Za vládu Belgického království

+++++ TIFF +++++

Za vládu Spolkové republiky Německo

+++++ TIFF +++++

Za vládu Španělského království

+++++ TIFF +++++

Za vládu Francouzské republiky

+++++ TIFF +++++

Za vládu Italské republiky

+++++ TIFF +++++

Za vládu Lucemburského velkovévodství

+++++ TIFF +++++

Za vládu Nizozemského království

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PROHLÁŠENÍ MINISTRŮ A STÁTNÍCH TAJEMNÍKŮ

Dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna podepsali zástupci vlád Belgického království, Spolkové republiky Německo, Španělského království, Francouzské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království v Bonnu Dohodu o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990.

Vzali na vědomí, že zástupce vlády Španělského království prohlásil, že se připojuje k prohlášení ministrů a státních tajemníků zastupujících vlády Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království učiněnému v Schengenu dne 19. června 1990 a k rozhodnutí potvrzenému téhož dne při podpisu prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě, k nimž se připojila rovněž vláda Italské republiky.

--------------------------------------------------