Úřední věstník L 239 , 22/09/2000 S. 0069 - 0075
Dohoda o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990 BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ a NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, smluvní strany Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, (dále jen "úmluva z roku 1990"), a Italská republika, která přistoupila k úmluvě z roku 1990 na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, na jedné straně a ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ na straně druhé, s ohledem na protokol podepsaný v Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna o přistoupení vlády Španělského království k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, pozměněné protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990, na základě článku 140 úmluvy z roku 1990, SE DOHODLY NA TOMTO: Článek 1 Španělské království přistupuje touto dohodou k úmluvě z roku 1990. Článek 2 1. Policisty uvedenými v čl. 40 odst. 4 úmluvy z roku 1990 jsou pro Španělské království: úředníci státní policie ("Cuerpo Nacional de Policía") a četnictva ("Cuerpo de la Guardia Civil") při výkonu činnosti kriminální policie a úředníci celní správy za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 40 odst. 6 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu. 2. Orgánem uvedeným v čl. 40 odst. 5 úmluvy z roku 1990 je pro Španělské království "Dirección General de la Polícia" (Generální ředitelství policie). Článek 3 1. Policisty uvedenými v čl. 41 odst. 7 úmluvy z roku 1990 jsou pro Španělské království: úředníci státní policie ("Cuerpo Nacional de Policía") a četnictva ("Cuerpo de la Guardia Civil") při výkonu činnosti kriminální policie a úředníci celní správy za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 41 odst. 10 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu. 2. Při podpisu této dohody učiní vláda Francouzské republiky a vláda Španělského království prohlášení, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 stanoví postupy pronásledování na svém území. 3. Při podpisu této dohody učiní vláda Španělského království prohlášení vůči vládě Portugalské republiky, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 stanoví postupy pronásledování na španělském území. Článek 4 Příslušným ministerstvem uvedeným v čl. 65 odst. 2 úmluvy z roku 1990 je pro Španělské království Ministerstvo spravedlnosti. Článek 5 1. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny a listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u vlády Lucemburského velkovévodství, která o jejich uložení uvědomí všechny smluvní strany. 2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce, který následuje po uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo listin o schválení pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Španělským královstvím, a nejdříve dnem vstupu v platnost úmluvy z roku 1990. Vůči Italské republice vstupuje tato dohoda v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po uložení její ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo listiny o schválení a nejdříve dnem vstupu této dohody v platnost mezi ostatními smluvními stranami. 3. Vláda Lucemburského velkovévodství oznámí den vstupu v platnost všem smluvním stranám. Článek 6 1. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Španělského království ověřený opis úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce. 2. Znění úmluvy z roku 1990 ve španělském jazyce je připojeno k této dohodě a je platné za stejných podmínek jako znění úmluvy z roku 1990 ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce. Na důkaz čehož připojili zplnomocnění zástupci vlád k této dohodě své podpisy. V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám. Za vládu Belgického království +++++ TIFF +++++ Za vládu Spolkové republiky Německo +++++ TIFF +++++ Za vládu Španělského království +++++ TIFF +++++ Za vládu Francouzské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Italské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Lucemburského velkovévodství +++++ TIFF +++++ Za vládu Nizozemského království +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- ZÁVĚREČNÝ AKT I. Při podpisu Dohody o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, se Španělské království připojilo k závěrečnému aktu, zápisu a společnému prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990. Španělské království se připojilo ke společným prohlášením a vzalo na vědomí učiněná jednostranná prohlášení. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Španělského království ověřený opis závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce. Znění závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, je ve španělském jazyce připojeno k tomuto závěrečnému aktu a je platné za stejných podmínek jako znění těchto dokumentů ve francouzském, italském, německém a nizozemském jazyce. II. Při podpisu Dohody o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990, přijaly smluvní strany tato prohlášení: 1. Společné prohlášení k článku 5 dohody o přistoupení: Signatářské státy se před vstupem dohody o přistoupení v platnost vzájemně informují o všech okolnostech, které jsou důležité pro oblasti upravené úmluvou z roku 1990 a pro vstup dohody o přistoupení v platnost. Tato dohoda o přistoupení vstoupí mezi pěti signatářskými státy úmluvy z roku 1990 a Španělským královstvím v platnost, pouze pokud budou v těchto šesti státech splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné. Pro Italskou republiku tato dohoda o přistoupení vstoupí v platnost, pouze pokud budou v signatářských státech dohody o přistoupení splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné. 2. Společné prohlášení k čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 Smluvní strany upřesňují, že při podpisu dohody o přistoupení Španělského království k úmluvě z roku 1990 se společným režimem víz uvedeným v čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 rozumí režim společný signatářským stranám zmíněné úmluvy od 19. června 1990. Smluvní strany berou na vědomí, že se vláda Španělského království zavazuje uplatňovat nejpozději v okamžiku vstupu této dohody v platnost společný režim víz v případech naposledy posuzovaných při jednání o přistoupení k úmluvě z roku 1990. 3. Společné prohlášení o ochraně údajů Smluvní strany berou na vědomí, že vláda Španělského království se zavazuje přijmout před ratifikací dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 veškerá nezbytná opatření, aby byly španělské právní předpisy doplněny v souladu s Úmluvou Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatické zpracování osobních údajů ze dne 28. ledna 1981 a v souladu s doporučením výboru ministrů Rady Evropy R (87) 15 ze dne17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti, a bylo tak v plném rozsahu zajištěno uplatňování článků 117 a 126 úmluvy z roku 1990 a dalších ustanovení zmíněné úmluvy týkajících se ochrany osobních údajů s cílem dosáhnout úrovně ochrany údajů slučitelné s odpovídajícími ustanoveními úmluvy z roku 1990. III. Smluvní strany vzaly na vědomí následující prohlášení Španělského království: 1. Prohlášení o městech Ceuta a Melilla a) Stávající kontroly zboží a osob pocházejících z měst Ceuta a Melilla při vstupu na celní území Evropského hospodářského společenství budou i nadále prováděny v souladu s protokolem č. 2 aktu o přistoupení Španělska k Evropským společenstvím. b) Zvláštní režim výjimek z vízové povinnosti pro malý pohraniční styk mezi městy Ceuta a Melilla a marockými provinciemi Tetuan a Nador se uplatňuje i nadále. c) Státní příslušníci Maroka, kteří nemají bydliště v provinciích Tetuan nebo Nador a kteří chtějí vstoupit výlučně na území měst Ceuta a Melilla, nadále podléhají vízové povinnosti. Tato víza budou mít platnost omezenou na tato dvě města a mohou umožnit opakovaný vstup a vycestování ["visado limitado múltiple"] v souladu s čl. 10 odst. 3 a čl. 11 odst. 1 písm. a) úmluvy z roku 1990. d) Při uplatňování tohoto režimu bude Španělsko přihlížet k zájmům ostatních smluvních stran. e) V souladu s vnitrostátními právními předpisy a pro ověření, zda cestující nadále splňují podmínky stanovené v článku 5 úmluvy z roku 1990, na jejichž základě jim byl při pasové kontrole na vnější hranici povolen vstup na španělské území, bude Španělsko nadále provádět kontroly (totožnosti a dokladů) u lodních a leteckých spojů z měst Ceuta a Melilla, jejichž jediným cílem je jiné místo na španělském území. Španělsko zachová ze stejného důvodu kontroly u vnitřních letů a pravidelných trajektových spojení z měst Ceuta a Melilla s cílem v jiném státě, který je smluvní stranou této úmluvy. 2. Prohlášení o uplatňování Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních a Evropské úmluvy o vydávání osob Vláda Španělského království se zavazuje, že se nebude dovolávat svých výhrad a prohlášení učiněných při ratifikaci Evropské úmluvy o vydávání osob ze dne 13. prosince 1957 a Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959, jsou-li neslučitelné s úmluvou z roku 1990. 3. Prohlášení k článku 121 úmluvy z roku 1990 Vláda Španělského království prohlašuje, že s výjimkou čerstvých citrusových plodů a palem bude ode dne podpisu dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 uplatňovat zjednodušení rostlinolékařských kontrol a požadavků podle článku 121 úmluvy z roku 1990. Vláda Španělského království prohlašuje, že do 1. ledna 1992 bude provádět hodnocení rizika škůdců ("pest risk assessment") u čerstvého citrusového ovoce a palem, což může, prokáže-li se riziko zavlečení nebo rozmnožení škodlivých organismů, po vstupu v platnost zmíněné dohody o přistoupení Španělského království případně odůvodnit odchylku podle čl. 121 odst. 2 úmluvy z roku 1990. 4. Prohlášení k dohodě o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě z roku 1990 Při podpisu této dohody vláda Španělského království bere na vědomí obsah dohody o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě z roku 1990 a souvisejícího závěrečného aktu a prohlášení. V Bonnu dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém, nizozemském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám. Za vládu Belgického království +++++ TIFF +++++ Za vládu Spolkové republiky Německo +++++ TIFF +++++ Za vládu Španělského království +++++ TIFF +++++ Za vládu Francouzské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Italské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Lucemburského velkovévodství +++++ TIFF +++++ Za vládu Nizozemského království +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PROHLÁŠENÍ MINISTRŮ A STÁTNÍCH TAJEMNÍKŮ Dne dvacátého pátého června tisíc devět set devadesát jedna podepsali zástupci vlád Belgického království, Spolkové republiky Německo, Španělského království, Francouzské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království v Bonnu Dohodu o přistoupení Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila Italská republika na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990. Vzali na vědomí, že zástupce vlády Španělského království prohlásil, že se připojuje k prohlášení ministrů a státních tajemníků zastupujících vlády Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království učiněnému v Schengenu dne 19. června 1990 a k rozhodnutí potvrzenému téhož dne při podpisu prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě, k nimž se připojila rovněž vláda Italské republiky. --------------------------------------------------