EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024O1163

Smjernica (EU) 2024/1163 Europske središnje banke od 8. veljače 2024. o izmjeni Smjernice (EU) 2015/510 o provedbi okvira monetarne politike Eurosustava (ESB/2014/60) (ESB/2024/4)

ECB/2024/4

SL L, 2024/1163, 26.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2024/1163

26.4.2024

SMJERNICA (EU) 2024/1163 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 8. veljače 2024.

o izmjeni Smjernice (EU) 2015/510 o provedbi okvira monetarne politike Eurosustava (ESB/2014/60) (ESB/2024/4)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno prvu alineju njegova članka 127. stavka 2.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno prvu alineju njegova članka 3. stavka 1., članak 9. stavak 2., članak 12. stavak 1., članak 14. stavak 3. i članak 18. stavak 2. te prvi stavak članka 20.,

budući da:

(1)

Uspostavljanje jedinstvene monetarne politike obuhvaća utvrđivanje alata, instrumenata i postupaka koje koristi Eurosustav radi provođenja te politike na jedinstveni način u državama članicama čija je valuta euro.

(2)

Smjernicu (EU) 2015/510 Europske središnje banke (ESB/2014/60) (1) trebalo bi izmijeniti tako da uključi potrebne tehničke i redakcijske prilagodbe u odnosu na određene aspekte operacija monetarne politike.

(3)

Smjernica ESB/2012/27 Europske središnje banke (2), kojom se uređuje transeuropski automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2), stavljena je izvan snage Smjernicom (EU) 2022/912 Europske središnje banke (ESB/2022/8) (3), kojom se utvrđuje transeuropski automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu nove generacije (sustav TARGET). Promjene uvedene Uredbom (EU) 2022/912 (ESB/2022/8) trebaju se odraziti u odredbama Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

(4)

Trebalo bi uskladiti najavu, raspodjelu i datume namire glavnih operacija refinanciranja i redovnih operacija dugoročnijeg refinanciranja kako bi se olakšao prijelaz između dviju vrsta operacija. Osim toga, trebalo bi prilagoditi vremenski okvir redovnih operacija dugoročnijeg refinanciranja kako bi se izbjeglo preklapanje između tih dviju vrsta operacija. Nadalje, trebalo bi pojasniti pravila zaokruživanja kamata za redovne operacije dugoročnijeg refinanciranja kako bi se osigurao usklađen pristup.

(5)

Potrebno je dodatno pojasniti određene aspekte izdavanja dužničkih certifikata Europske središnje banke (ESB) u pogledu identiteta njihovog zakonskog izdavatelja i oblika njihovog izdavanja i držanja.

(6)

Potrebno je dodatno pojasniti tretman referentnih kamatnih stopa u kontekstu prihvatljivosti kolaterala za potrebe operacija monetarne politike Eurosustava, posebno u pogledu referentnih kamatnih stopa kojima se upravlja iz Ujedinjene Kraljevine. Administratori referentnih vrijednosti iz Ujedinjene Kraljevine, kao i drugi administratori referentnih vrijednosti koji se nalaze izvan Unije, trebaju se smatrati administratorima referentnih vrijednosti iz treće zemlje a nadzirani subjekti u Uniji trebali bi upotrebljavati referentne vrijednosti koje pružaju administratori iz treće zemlje samo ako imaju ovlaštenje za upotrebu unutar Unije u skladu s Uredbom (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(7)

Potrebna su pojašnjenja u pogledu prihvatljivosti kao kolaterala obveznica vezanih uz održivost s pravom otkazivanja povećanja kupona.

(8)

Potrebno je uskladiti pravila Eurosustava o prihvatljivosti kolaterala koja se primjenjuju na imovinu obuhvaćenu jamstvom na način da se pobliže odrede slučajevi u kojima se primjenjuju odgovarajući zahtjevi prihvatljivosti. Primjenjivost ovih zahtjeva trebala bi ovisiti o tome upotrebljava li se jamstvo za utvrđivanje je li imovina u skladu sa zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava.

(9)

Potrebno je osigurati veću jasnoću okvira za kreditnu procjenu Eurosustava (engl. Eurosystem credit assessment framework, ECAF) u pogledu izvješćivanja drugih ugovornih strana o vjerojatnosti nastanka statusa neispunjavanja obveza na temelju njihove primjene pristupa zasnovanih na internim rejting-sustavima (IRB) i dostave obrazaca koje ispunjava agencija za kreditni rejting (engl. credit rating agency, CRA) koja podnosi zahtjev za prihvaćanje kao VIPKR.

(10)

Kao dio mjera ublažavanja zahtjeva povezanih s kolateralom koje su donesene kao odgovor na pandemiju bolesti COVID-19 kako bi se drugim ugovornim stranama Eurosustava olakšalo održavanje dostatnog prihvatljivog kolaterala kako bi mogle sudjelovati u svim operacijama za puštanje likvidnosti, Upravno vijeće odlučilo je 7. travnja 2020. da bi za domaću uporabu kreditna potraživanja trebala, u trenutku kada ih druga ugovorna strana dostavi kao kolateral, udovoljiti minimalnom pragu od 0 EUR ili bilo kojem višem iznosu koji može utvrditi nacionalna središnja banka države članice čija je valuta euro (dalje u tekstu „NSB”) koja ih prima kao kolateral. S obzirom na postupno ukidanje tih mjera ublažavanja zahtjeva povezanih s kolateralom, Upravno vijeće odlučilo je 30. studenoga 2023. ponovno uvesti minimalni prag od 25 000 EUR koje bi trebalo zadovoljiti svako pojedino mobilizirano kreditno potraživanje kako bi bilo prihvatljivi kolateral za domaću uporabu u skladu sa Smjernicom (EU) 2015/510 (ESB/2014/60). Pri donošenju odluke Upravno vijeće uzelo je u obzir: potrebu za usklađivanjem upotrebe kreditnih potraživanja kao kolaterala za kreditne operacije Eurosustava, nizak postotak ukupnog iznosa kolaterala koji su mobilizirale druge ugovorne strane Eurosustava koji predstavljaju kreditna potraživanja ispod toga praga te potrebu za poboljšanjem operativne i troškovne učinkovitosti postupaka mobilizacije i upravljanja za prihvaćanje kreditnih potraživanja kao kolaterala.

(11)

Radi poboljšanja zaštite Eurosustava od rizika povezanih s prihvaćanjem kreditnih potraživanja kao kolaterala, ako se utvrdi da postupci i sustavi koje upotrebljava druga ugovorna strana nisu više adekvatni za dostavu informacija o kreditnim potraživanjima Eurosustavu, dotičnom NSB-u trebalo bi dozvoliti poduzimanje mjera koje smatra potrebnim. Ove bi mjere trebale uključivati djelomičnu ili potpunu privremenu obustavu mobilizacije kreditnih potraživanja za tu drugu ugovornu stranu sve dok dotični NSB ne provede novu provjeru primjerenosti postupaka i sustava koje druga ugovorna strana upotrebljava za dostavu informacija Eurosustavu o kreditnim potraživanjima.

(12)

U skladu s odlukom Upravnog vijeća od 22. lipnja 2022. u okvir za kreditnu procjenu Eurosustava treba uvesti opće načelo u pogledu objavljivanja rizika klimatskih promjena u kreditnim procjenama VIPK-ova.

(13)

Potrebno je izvršiti prilagodbe okvira koji se odnosi na druge ugovorne strane Eurosustava za pristup operacijama monetarne politike Eurosustava kako bi se dodatno pojasnio tretman drugih ugovornih strana koje ne ispunjavaju kapitalne zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5), tretman drugih ugovornih strana koje krše zahtjev za inicijalni kapital utvrđen u članku 93. Uredbe (EU) br. 575/2013 i odgovarajućem nacionalnom zakonodavstvu, kao i tretman drugih ugovornih strana i prihvatljive imovine koju izdaju subjekti na koje se primjenjuju mjere ograničavanja Europske unije.

(14)

Potrebno je uskladiti slučajeve neispunjavanja obveza unutar Eurosustava, također s ciljem osiguravanja transparentnosti i dosljednosti, te poboljšati jednake uvjete za druge ugovorne strane Eurosustava za operacije monetarne politike.

(15)

Uredba (EU) 2021/378 Europske središnje banke (ESB/2021/1) (6) izmijenjena je u pogledu remuneracije držanja minimalnih pričuva. Promjene uvedene Uredbom (EU) 2023/1679 Europske središnje banke (ESB/2023/21) (7) trebaju se stoga odraziti u odredbama koje se odnose na minimalne pričuve u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

(16)

Smjernicu (EU) 2015/510 (ESB/2014/60) potrebno je stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU SMJERNICU:

Članak 1.

Izmjene

Smjernica (EU) 2015/510 (ESB/2014/60) mijenja se kako slijedi:

1.

upućivanja na „TARGET2” zamjenjuju se upućivanjima na „TARGET” u: članku 2. točkama 6. i 26., članku 19. stavcima 1. i 2., članku 22. stavku 1., članku 51. stavcima 1. i 3., članku 53. stavku 2., članku 61. stavku 1., članku 177. stavku 2. točki (d), članku 186. stavku 2. točki (b), naslovu dijela Sedam A, naslovu članka 187.a, uvodnom tekstu članka 187.a stavka 1., članku 187.a stavku 4., naslovu članka 187.b, prvoj rečenici članka 187.b, naslovu članka 187.c, prvoj rečenici članka 187.c, članku 187.c točki (b), naslovu članka 187.d i članku 187.d;

2.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 24.a. zamjenjuje se sljedećim:

„24.a.

‚ECONS kredit’ znači kredit odobren u okviru izvanredne obrade kako je navedeno u točkama 2.3. i 3.2. Dodatka IV. Prilogu I. Smjernici (EU) 2022/912 Europske središnje banke (ESB/2022/8) (*1);

(*1)  Smjernica (EU) 2022/912 Europske središnje banke od 24. veljače 2022. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu nove generacije (sustav TARGET) i stavljanju izvan snage Smjernice ESB/2012/27 (ESB/2022/8) (SL L 163, 17.6.2022., str. 84.).”;"

(b)

točka 46. zamjenjuje se sljedećim:

„46.

‚unutardnevni kredit’ znači unutardnevni kredit kako je definiran u članku 2. točki 35. Smjernice (EU) 2022/912 (ESB/2022/8), u vezi s točkom (35) Priloga III. toj Smjernici;”;

(c)

točka 91. zamjenjuje se sljedećim:

„91.

‚TARGET’ znači Transeuropski automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu nove generacije, koji je uređen Smjernicom (EU) 2022/912 (ESB/2022/8);”;

(d)

umeće se sljedeća točka 91.a.:

„91.a.

‚TARGET račun’ znači TARGET račun kako je definiran u članku 2. točki 59. Smjernice (EU) 2022/912 (ESB/2022/8), u vezi s točkom 59. Priloga III. toj Smjernici;”;

3.

u članku 7. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Operacije dugoročnijeg refinanciranja provode se aukcijama s promjenjivom kamatnom stopom, osim ako Eurosustav odluči da se provedu aukcijama s fiksnom kamatnom stopom. U tom slučaju, kamatna stopa koja se primjenjuje na aukciju s fiksnom kamatnom stopom može biti indeksirana uz temeljnu referentnu stopu (npr. prosječnu stopu za glavne operacije refinanciranja) za vrijeme trajanja operacije, sa ili bez raspona. Ako se primjenjiva kamatna stopa izračunava kao prosjek temeljne referentne stope tijekom trajanja operacije, izračunava se zaokruživanjem prosjeka na najmanje osam decimalnih mjesta.”

;

4.

u članku 8. stavku 2. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

nacionalne središnje banke ih provode decentralizirano;”;

5.

u članku 10. stavku 4. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

nacionalne središnje banke ih provode ih decentralizirano;”;

6.

u članku 11. stavku 5. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

nacionalne središnje banke ih provode decentralizirano.”;

7.

članak 12. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Oročeni depoziti drže se na računima kod matične nacionalne središnje banke.”

;

(b)

u stavku 6. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

nacionalne središnje banke ga provode decentralizirano.”;

8.

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Dužnički certifikati ESB-a izdaju se u nematerijaliziranom obliku u depozitoriju vrijednosnih papira u državi članici čija je valuta euro. Dužnički certifikati ESB-a vode se u nematerijaliziranom obliku.”

;

(b)

u stavku 5. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

nacionalne središnje banke nude ih decentralizirano.”;

9.

članak 19. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Druge ugovorne strane mogu pristupiti mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana nakon podnošenja zahtjeva svojem matičnom NSB-u najkasnije do 18:15 prema srednjoeuropskom vremenu (SEV) (*2), što je zaključni rok za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti, u skladu s Dodatkom V. Prilogu I. Smjernici (EU) 2022/912 (ESB/2022/8). Posljednjeg radnog dana Eurosustava u razdoblju održavanja minimalnih pričuva, krajnji rok za traženje pristupa mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana je 15 minuta kasnije. U iznimnim okolnostima Eurosustav može odlučiti primijeniti kasnije rokove. Zahtjev za pristup mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana treba sadržavati iznos zahtijevanog kredita. Druga ugovorna strana treba dostaviti dovoljno prihvatljive imovine kao kolateral za transakciju, osim ako je druga ugovorna strana već unaprijed deponirala tu imovinu kod matičnog NSB-a u skladu s člankom 18. stavkom 4.

(*2)  SEV uzima u obzir prelazak na srednjoeuropsko ljetno vrijeme.”;"

(b)

prva rečenica u stavku 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je na kraju radnog dana ukupno stanje na TARGET računu druge ugovorne strane kod njezina matičnog NSB-a, koje ostane nakon dovršetka kontrolnih postupaka, negativno, to se negativno stanje automatski smatra zahtjevom za pristup (‚automatski zahtjev’) mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana.”;

10.

u članku 20. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dospijeće kredita odobrenog temeljem mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana jest preko noći. Kredit se vraća sljedećeg dana na koji rade: (a) sustav TARGET; i (b) odgovarajući sustavi namire vrijednosnih papira, u vrijeme kada se ti sustavi otvaraju za poslovanje.”

;

11.

članak 22. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Druge ugovorne strane mogu pristupiti mogućnosti polaganja depozita na kraju dana nakon podnošenja zahtjeva svojem matičnom NSB-u najkasnije do 18:15 prema srednjoeuropskom vremenu (SEV) (*3), što je zaključni rok za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti, u skladu s Dodatkom V. Prilogu I. Smjernici (EU) 2022/912 (ESB/2022/8). Posljednjeg radnog dana Eurosustava u razdoblju održavanja minimalnih pričuva krajnji rok za traženje pristupa polaganju depozita na kraju dana je 15 minuta kasnije. U iznimnim okolnostima Eurosustav može odlučiti primijeniti kasnije rokove. U zahtjevu za pristup mogućnosti polaganja depozita na kraju dana navodi se iznos koji će biti deponiran.

(*3)  (*) SEV uzima u obzir prelazak na srednjoeuropsko ljetno vrijeme.”;"

(b)

stavak 3. briše se;

12.

u članku 23. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dospijeće depozita u okviru mogućnosti polaganja depozita na kraju dana jest preko noći. Depoziti koji se drže u okviru mogućnosti polaganja depozita na kraju dana dospijevaju sljedećeg dana kada radi sustav TARGET, u vrijeme kada se taj sustav otvara za poslovanje.”

;

13.

članak 25. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

druga se rečenica zamjenjuje sljedećim:

„Operativne značajke standardnih aukcija i brzih aukcija jednake su, osim u odnosu na vremenski okvir i raspon drugih ugovornih strana.”;

(b)

tablica 5. briše se;

(c)

umeće se sljedeća tablica 5.a:

„Tablica 5.a

Okvirni vremenski raspored za standardne i brze aukcije (vremena su navedena prema srednjoeuropskom vremenu (*4))

 

Standardne aukcije

Brze aukcije

 

Glavne operacije refinanciranja

Redovna operacija dugoročnijeg refinanciranja

Najava aukcije

T-1

15:40

T-1

15:55

T

hh:mm

Rok za dostavljanje ponuda drugih ugovornih strana

T

09:30

T

10:00

+

00:30

Objava rezultata aukcije

T

11:30

T

12:00

+

01:35

Namira transakcija

T+1

T+1

T

(d)

tablica 6. briše se;

14.

u članku 28. stavku 3. tablica 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 7.

Uobičajeni dani trgovanja za glavne operacije refinanciranja i redovne operacije dugoročnijeg refinanciranja

Kategorije operacija na otvorenom tržištu

Uobičajeni dan trgovanja (T)

Glavne operacije refinanciranja

Svakog utorka (*5)

Redovne operacije dugoročnijeg refinanciranja

Posljednji utorak svakog kalendarskog mjeseca (*6)

15.

u članku 49. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nalozi za plaćanje koji se odnose na sudjelovanje u operacijama na otvorenom tržištu ili na korištenje stalno raspoloživih mogućnosti namiruju se na računima drugih ugovornih strana kod NSB-a ili na računima druge kreditne institucije koja sudjeluje u sustavu TARGET.”

;

16.

u članku 58. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Kako bi sudjelovale u kreditnim operacijama Eurosustava, druge ugovorne strane daju Eurosustavu imovinu koja je prihvatljiva kao kolateral za takve operacije. Budući da kreditne operacije Eurosustava uključuju unutardnevni kredit, kolateral koji druge ugovorne strane daju vezano za unutardnevni kredit također treba udovoljavati kriterijima prihvatljivosti utvrđenima u ovoj Smjernici, kako je navedeno u Smjernici (EU) 2022/912 (ESB/2022/8).”

;

17.

članak 63. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točki (b) podtočki i. prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

kamatna stopa na eurskom novčanom tržištu čija je primjena dopuštena u Uniji u skladu s Uredbom (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća (*7) npr. eurska kratkoročna kamatna stopa (€STR) (uključujući složeni ili prosječni dnevni €STR), Euribor ili slični indeksi; za prvi ili/i posljednji kupon referentna stopa može biti linearna interpolacija između dvaju rokova dospijeća iste kamatne stope na eurskom novčanom tržištu npr. linearna interpolacija između dviju ročnosti Euribora,

(*7)  Uredba (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (SL L 171, 29.6.2016., str. 1.).”;"

(b)

u stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

višestupanjski kuponi ili kuponi s promjenjivom kamatnom stopom sa stupnjevimapovezanima s ciljevima uspješnosti u pogledu održivosti, pod uvjetom:

i.

da je usklađenost s ciljevima uspješnosti u pogledu održivosti izdavatelja ili bilo kojeg društva koje pripada istoj skupini izdavatelja obveznica vezanih uz održivost podvrgnuta provjeri koju provodi neovisna treća strana u skladu s uvjetima dužničkog instrumenta; te

ii.

da događaj koji dovodi do povećanja i/ili povezano uvećano plaćanje nisu otkazani ili se nisu prestali primjenjivati od strane izdavatelja ili na drugi način.”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.   Odstupajući od stavka 4., struktura kupona neće biti neprihvatljiva u slučaju višestupanjskih kupona ili kupona s promjenjivom kamatnom stopom sa stupnjevimapovezanima s ciljevima uspješnosti u pogledu održivosti samo zbog postojanja prava izdavatelja na otkazivanje ili prestanak primjene događaja koji dovodi do povećanja i/ili povezanog uvećanog plaćanja.”

;

18.

u članku 69., umeće se sljedeći stavak 1.a:

„1.a   Zahtjev iz prve rečenice stavka 1. ne primjenjuje se na jamca dužničkog instrumenta, ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti tog dužničkog instrumenta sa zahtjevima kreditne kvalitete za utrživu imovinu.”

;

19.

u članku 70., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Da bi bili prihvatljivi, jamci dužničkih instrumenata moraju biti osnovani u EGP-u, osim ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti tog dužničkog instrumenta sa zahtjevima kreditne kvalitete za određene dužničke instrumente, uz primjenu izuzeća utvrđenih u stavcima 3. i 4. Mogućnost korištenja rejtinga jamca od strane VIKP-a za utvrđivanje usklađenosti s relevantnim zahtjevima kreditne kvalitete za određene dužničke instrumente utvrđena je u članku 84.”

;

20.

naslov dijela četvrtog glave II. poglavlja 1. odjeljka 2. pododjeljka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Posebni kriteriji prihvatljivosti za dužničke certifikate koje su izdali ESB ili nacionalne središnje banke prije datuma usvajanja eura u svojoj državi članici”;

21.

članak 81. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

Kriteriji prihvatljivosti za dužničke certifikate koje su izdali ESB ili nacionalne središnje banke prije datuma usvajanja eura u svojoj državi članici ”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Dužnički certifikati koje izdaje ESB i dužnički certifikati koje su nacionalne središnje banke izdale prije datuma usvajanja eura u svojim državama članicama čija je valuta euro ne podliježu kriterijima utvrđenima u glavi II. ovog dijela četvrtog.”

;

22.

u članku 90. točki (b) podtočki iii. prvoj alineji prva podalineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

stopa na eurskom novčanom tržištu čija je upotreba dopuštena u Uniji u skladu s Uredbom (EU) 2016/1011, npr. €STR (uključujući složeni ili prosječni dnevni €STR), Euribor ili slične indekse;”;

23.

članak 93. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 93.

Najmanji iznos kreditnih potraživanja

Za domaću upotrebu, kreditna potraživanja moraju, u vrijeme njihove dostave kao kolaterala od strane druge ugovorne strane, zadovoljavati minimalni prag od 25 000 eura ili bilo koji veći iznos koji je utvrdila matična nacionalna središnja banka. Za prekograničnu upotrebu primjenjuje se minimalni prag od 500 000 eura.”

;

24.

u članku 95. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dužnici i jamci prihvatljivih kreditnih potraživanja su nefinancijska društva, subjekti iz javnog sektora (osim javnih financijskih društava), multilateralne razvojne banke ili međunarodne organizacije. Taj se zahtjev ne primjenjuje na jamca kreditnog potraživanja, ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti tog kreditnog potraživanja sa zahtjevima kreditne kvalitete za neutrživu imovinu.”

;

25.

u članku 96. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Jamac kreditnog potraživanja također ima poslovni nastan u državi članici čija je valuta euro, osim ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti tog kreditnog potraživanja sa zahtjevima kreditne kvalitete za neutrživu imovinu.”

;

26.

u članku 97. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

jamca (samo ako postoji jamstvo i jamstvo se upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti kreditnog potraživanja sa zahtjevima kreditne kvalitete za neutrživu imovinu);”;

27.

članak 100. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 100.

Provjera postupaka i sustava koji se upotrebljavaju za dostavu kreditnih potraživanja

1.   Nacionalne središnje banke ili nadzorna tijela ili vanjski revizori provode provjeru primjerenosti postupaka i sustava koje druga ugovorna strana koristi za dostavljanje informacija o kreditnim potraživanjima Eurosustavu prije prve mobilizacije kreditnih potraživanja od strane druge ugovorne strane. Provjera postupaka i sustava provodi se nakon toga najmanje jednom svakih pet godina. U slučaju značajnih promjena tih postupaka ili sustava, može se provesti nova provjera.

2.   Ako nacionalne središnje banke ili nadzorna tijela ili vanjski revizori utvrde da postupci i sustavi koje upotrebljava druga ugovorna strana više nisu prikladni za dostavu informacija o kreditnim potraživanjima Eurosustavu, NSB uključen u provjeru poduzima mjere koje smatra potrebnima, a koje mogu uključivati djelomičnu ili potpunu privremenu obustavu mobilizacije kreditnih potraživanja od strane druge ugovorne strane dok se ne provede nova provjera prikladnosti postupaka i sustava kojima se koristi druga ugovorna strana za dostavu informacija o kreditnim potraživanjima Eurosustavu.”

;

28.

članak 104. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Kreditna potraživanja moraju biti u potpunosti prenosiva i moraju se moći mobilizirati bez ograničenja u korist Eurosustava. Ugovor o kreditnom potraživanju, drugi sporazumi između druge ugovorne strane i dužnika ili, ako postoji jamstvo za takvo kreditno potraživanje, jamstvo, ne smiju sadržavati ograničavajuće odredbe o mobilizaciji kao kolaterala, osim ako nacionalno zakonodavstvo predviđa da takva ugovorna ograničenja ne mogu utjecati na prenosivost i mobilizaciju kreditnog potraživanja ili da ne dovode u pitanje prava Eurosustava u odnosu na mobilizaciju kolaterala.

2.   Kreditna potraživanja mogu se realizirati bez ograničenja u korist Eurosustava. Ugovor o kreditnom potraživanju, drugi sporazumi između druge ugovorne strane i dužnika ili, ako postoji jamstvo za takvo kreditno potraživanje, jamstvo, ne smiju sadržavati ograničavajuće odredbe o realizaciji kreditnih potraživanja koja se upotrebljavaju kao kolateral za kreditne operacije Eurosustava, uključujući bilo koji oblik, vrijeme ili druge zahtjeve u pogledu realizacije.”

;

(b)

stavak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

„3.a   Nacionalne središnje banke moraju upotrebljavati mehanizam kojim osiguravaju isključivanje ili znatno smanjenje rizika prijeboja kad prihvaćaju kreditna potraživanja kao kolateral.”

;

29.

u članku 107.a stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Mjerodavno pravo koje se primjenjuje na neutržive dužničke instrumente osigurane prihvatljivim kreditnim potraživanjima, inicijatora, dužnike, te, ovisno o potrebi, jamce odnosnih kreditnih potraživanja, sporazume o odnosnim kreditnim potraživanjima i sve sporazume koji osiguravaju izravan ili neizravan prijenos odnosnih kreditnih potraživanja od strane inicijatora na izdavatelja, jest pravo države u kojoj je izdavatelj osnovan. Taj se zahtjev primjenjuje isključivo na jamce odnosnih kreditnih potraživanja ako se jamstvo upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti sa zahtjevima kreditne kvalitete kreditnog potraživanja.”

;

30.

u članku 113. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Jamstva koja daju jamci koja se upotrebljavaju za utvrđivanje usklađenosti sa zahtjevima kreditne kvalitete Eurosustava moraju biti u skladu s ovom glavom.”

;

31.

članak 118. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

u slučaju utržive imovine, u skladu s člankom 70., u EGP-u, osim ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti te utržive imovine sa zahtjevima kreditne kvalitete za određeni dužnički instrument. Mogućnost upotrebe rejtinga jamca koji je dodijelio VIKP za ispunjavanje zahtjeva kreditne kvalitete za utrživu imovinu navedena je u članku 84.”;

(b)

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

u slučaju kreditnih potraživanja u skladu s člankom 96., u državi članici čija valuta je euro, osim ako se jamstvo ne upotrebljava za utvrđivanje usklađenosti sa zahtjevima kreditne kvalitete za neutrživu imovinu. Mogućnost korištenja kreditne procjene u pogledu jamca radi utvrđivanja usklađenosti sa zahtjevima kreditne kvalitete za kreditna potraživanja navedena je u članku 108.”;

32.

u članku 120. dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Vanjske institucije za procjenu kreditnog rizika (VIPKR) moraju biti transparentne u pogledu uključivanja rizika klimatskih promjena u svoje metodologije i rejtinge, ako takav rizik klimatskih promjena može biti izvor kreditnog rizika. One redovito dostavljaju ESB-u ažurirane informacije o svojim aktivnostima u ovom području.”

;

33.

članak 122. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kako bi ishodila odobrenje u skladu s ECAF-om za sustav IRB, druga ugovorna strana mora podnijeti zahtjev matičnom NSB-u. Sustav IRB može biti odobren u skladu s ECAF-om samo ako je nadležno tijelo ovlastilo drugu ugovornu stranu za njegovu upotrebu u svrhu kapitalnih zahtjeva. Ako je sustav IRB dobio takvo odobrenje, ali je to odobrenje naknadno povučeno, ECAF odobrenje se istodobno povlači.”

;

(b)

u stavku 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

informacije o njenom pristupu za dodjelu statusa vjerojatnosti neispunjavanja obveza dužnicima, kao i podatke o stupnjevima rejtinga i povezanim jednogodišnjim vjerojatnostima neispunjavanja obveza, koje se upotrebljavaju za utvrđivane prihvatljivih stupnjeva rejtinga. Vjerojatnost neispunjavanja obveza iz članka 59. stavka 3. koju iskazuje sustav IRB druge ugovorne strane jest „konačna” vjerojatnost neispunjavanja obveza koja se upotrebljava za izračun kapitalnih zahtjeva, uključujući sve nadzorne regulatorne donje granice, faktore uvećanja, odgovarajuće prilagodbe, maržu konzervativnosti, poništavanja i raspoređivanje u glavne ljestvice;”;

34.

u članku 123. stavku 4. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

obavješćivanje matičnog NSB-a o činjenicama i okolnostima koje bi mogle značajno utjecati na daljnje korištenje sustava IRB za potrebe ECAF-a ili na način na koji sustav IRB dovodi do utvrđivanja prihvatljivog kolaterala, posebno uključujući značajne promjene sustava IRB druge ugovorne strane koje mogu utjecati na način na koji stupnjevi rejtinga ili vjerojatnosti neispunjavanja obveza sustava IRB odgovaraju usklađenoj ljestvici kreditnih rejtinga Eurosustava. To uključuje, ali ne ograničava se na sve promjene koje utječu na vjerojatnosti neispunjavanja obveza, kako je navedeno u članku 122. stavku 3. točki (d), koje sustav IRB upotrebljava za izračun kapitalnih zahtjeva.”;

35.

članak 144.a stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

s bilo kojeg TARGET računa druge ugovorne strane, kako je predviđeno u dijelu I. članku 27. stavku 6. Priloga I. Smjernici (EU) 2022/912 (ESB/2022/8); ili”

(b)

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

uz prethodno odobrenje, s bilo kojeg TARGET računa druge kreditne institucije koju je odredila druga ugovorna strana.”;

(c)

točka (c) briše se;

36.

u članku 154. stavku 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u vezi s postupcima na kraju dana i uvjetima za pristup mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana, u slučajevima kada postoji preostalo negativno stanje na TARGET računima druge ugovorne strane nakon završetka postupka provjere na kraju dana te se, kako je utvrđeno u članku 19. stavku 6., smatra da je postavljen automatski zahtjev za pristup mogućnosti dobivanja kredita na kraju dana, obvezu prethodnog dostavljanja dovoljno prihvatljive imovine kao kolaterala, ili, u slučaju druge ugovorne strane čiji je pristup operacijama monetarne politike Eurosustava ograničen u skladu s člankom 158., obvezu da koristi pristup operacijama monetarne politike Eurosustava unutar utvrđenog ograničenja.”;

37.

članak 158. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Drugim ugovornim stranama koje podliježu nadzoru iz članka 55. točke (b) podtočke i., a koje ne ispunjavaju kapitalne zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) br. 575/2013 na pojedinačnoj i/ili konsolidiranoj osnovi u skladu s nadzornim zahtjevima te drugim ugovornim stranama koje podliježu nadzoru koji je usporediv s nadzorom iz članka 55. točke (b) podtočke iii., a koje ne ispunjavaju zahtjeve usporedive s kapitalnim zahtjevima utvrđenim u Uredbi (EU) br. 575/2013 na pojedinačnoj i/ili konsolidiranoj osnovi, automatski se ograničava pristup operacijama monetarne politike Eurosustava radi opreznosti u poslovanju. Ograničenje odgovara razini pristupa operacijama monetarne politike Eurosustava važećim u vrijeme kada je o takvom neispunjavanju zahtjeva obaviješten Eurosustav. Ovo ograničenje bez utjecaja je na bilo koju daljnju diskrecijsku mjeru koju Eurosustav može poduzeti. Druge ugovorne strane automatski se privremeno isključuju iz pristupa operacijama monetarne politike Eurosustava zbog opreznosti, osim ako Upravno vijeće ESB-a odluči drukčije na zahtjev odgovarajućeg NSB-a, u jednom od sljedećih slučajeva:

(a)

usklađenost s kapitalnim zahtjevima nije ponovno uspostavljena odgovarajućim i pravodobnim mjerama najkasnije u roku od 20 tjedana od referentnog datuma prikupljanja podataka u kojem je utvrđena neusklađenost;

(b)

neusklađenost je utvrđena izvan opsega prikupljanja podataka, a usklađenost s kapitalnim zahtjevima nije ponovno uspostavljena u roku od osam tjedana od dana kada je relevantno nadzorno tijelo potvrdilo da druga ugovorna strana više ne ispunjava minimalne kapitalne zahtjeve, a najkasnije 20 tjedana nakon kraja relevantnog tromjesečja.”

;

(b)

umeće se sljedeći stavak 3.b:

„3.b   Eurosustav može privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti, zbog opreznosti, pristup operacijama monetarne politike Eurosustava drugim ugovornim stranama koje krše zahtjev za inicijalni kapital utvrđen u članku 93. Uredbe (EU) br. 575/2013 i odgovarajućem nacionalnom zakonodavstvu.”

;

(c)

stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   U slučaju nastanka statusa neispunjavanja obveza, Eurosustav u skladu s člankom 166. može druge ugovorne strane koje su u statusu neispunjavanja obveze privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti iz pristupa operacijama monetarne politike Eurosustava na temelju članka 165., u skladu s bilo kojim ugovorom ili propisom koji primjenjuje odgovarajući NSB.”

;

(d)

umeće se sljedeći stavak 8.a:

„8.a   Eurosustav može odmah privremeno isključiti, umjesto ograničiti, pristup druge ugovorne strane operacijama monetarne politike Eurosustava kad je ispunjeno sve sljedeće:

(a)

ispunjeni su uvjeti za ograničenje iz stavaka 2., 3. i 4.,

(b)

preostala izloženost druge ugovorne strane operacijama monetarne politike Eurosustava u trenutku neispunjavanja obveza jednaka je nuli, i

(c)

druga ugovorna strana imala je nultu izloženost unutardnevnom kreditu i autokolateralizaciji tijekom posljednjih 90 radnih dana koji su prethodili odluci o uvođenju mjere.”

;

38.

u članku 159. stavku 4. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

imovinu koju su izdali samostalno ili zajedno s drugim ugovornim stranama, koju servisiraju ili za koju jamče druge ugovorne strane ili subjekti blisko povezani s drugim ugovornim stranama za koje vrijedi zamrzavanje sredstava i/ili druge mjere, uključujući mjere ograničavanja koje je uvela Unija na temelju članka 75. ili članka 215. ili sličnih relevantnih odredbi Ugovora ili država članica koje ograničavaju upotrebu sredstava i/ili”;

39.

članak 165. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 165.

Slučajevi nastanka statusa neispunjavanja obveza

1.   Svaki NSB primjenjuje ugovore ili propise koji predviđaju slučajeve nastanka statusa neispunjavanja obveza koji se smatraju automatskim (‚automatski slučajevi nastanka statusa neispunjavanja obveza’) ili diskrecijskim (‚diskrecijski slučajevi nastanka statusa neispunjavanja obveza’), kako je utvrđeno u ovom članku.

2.   Automatskim slučajevima nastanka statusa neispunjavanja obveza iz stavka 1. smatraju se sljedeći slučajevi:

(a)

nadležna sudska ili druga tijela donijela su odluku da se u odnosu na drugu ugovornu stranu provede postupak likvidacije ili imenovanje likvidatora ili slične službene osobe nad drugom ugovornom stranom ili bilo koji drugi sličan postupak. Za potrebe ove točke, poduzimanje mjera za sprečavanje krize ili mjera za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU protiv druge ugovorne strane ne smatra se automatskim slučajem nastanka statusa neispunjavanja obveza.

(b)

druga ugovorna strana postaje predmetom zamrzavanja sredstava i/ili mjera, uključujući mjere ograničavanja, koje je uvela Unija na temelju članka 75. ili članka 215. ili ostalih relevantnih odredbi Ugovora kojima se ograničava mogućnost druge ugovorne strane da se koristi svojim sredstvima;

(c)

druga ugovorna strana više ne podliježe sustavu minimalnih pričuva Eurosustava kako se zahtijeva člankom 55. točkom (a);

(d)

druga ugovorna strana više ne podliježe usklađenom nadzoru Unije/EGP-a ili usporedivom nadzoru na temelju članka 55. točke (b);

(e)

druga ugovorna strana postaje subjekt koji prestaje s radom kako je definirano u članku 2. točki 99.a.

3.   Diskrecijskim slučajevima nastanka statusa neispunjavanja obveza iz stavka 1. smatraju se sljedeći slučajevi:

(a)

ako nadležno pravosudno ili drugo tijelo u odnosu na drugu ugovornu stranu odluči primijeniti interventnu mjeru, osim one iz stavka 2. točke (a), kojom se ograničavaju njezine poslovne aktivnosti, uključujući moratorij ili reorganizacijsku mjeru ili drugi sličan postupak čija je svrha zaštititi ili obnoviti financijsko stanje druge ugovorne strane i izbjeći donošenje odluke iz stavka 2. točke (a);

(b)

druga ugovorna strana više ne ispunjava operativne zahtjeve matičnog NSB-a iz članka 55. točke (d);

(c)

druga ugovorna strana da pisanu izjavu o svojoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela svojih dugova ili ispunjavanja svojih obveza koje proizlaze iz transakcija monetarne politike ili bilo kojih drugih transakcija sa svojim matičnim NSB-om ili bilo kojim drugim NSB-om, ili druga ugovorna strana prestane ostvarivati svoje ciljeve u skladu sa svojim statutom ili sličnim osnivačkim dokumentima ili druga ugovorna strana da izjavu o namjeri prestanka ostvarivanja svojih ciljeva u skladu sa svojim statutom ili sličnim osnivačkim dokumentima, ili ako druga ugovorna strana sklopi dobrovoljni opći sporazum ili dogovor sa svojim vjerovnicima ili ako druga ugovorna strana jest ili se smatra da je nesolventna ili se smatra da nije u mogućnosti platiti svoje dugove;

(d)

poduzete su postupovne radnje prije donošenja odluke iz stavka 2. točke (a) ili točaka (a) ili (f) ovog stavka, uključujući prijedlog za oduzimanje odobrenja za obavljanje aktivnosti na temelju: (a) Direktive 2013/36/EU i Uredbe (EU) br. 575/2013 ili (b) Direktive 2014/65/EU kako su preuzete u odgovarajućoj državi članici čija je valuta euro;

(e)

imenovan je privremeni upravitelj ili drugi sličan službenik koji ima ovlast ograničiti mogućnost druge ugovorne strane da ispuni svoje obveze prema Eurosustavu;

(f)

imenovan je izvršitelj, skrbnik ili sličan službenik za svu imovinu druge ugovorne strane ili za njezin značajan dio, u mjeri u kojoj je to primjenjivo;

(g)

druga ugovorna strana da netočnu ili neistinitu ugovornu izjavu ili predugovornu izjavu ili se podrazumijeva da ju je dala prema primjenjivim pravnim odredbama u vezi s:

i.

transakcijama monetarne politike ili bilo kojim drugim transakcijama sa svojim matičnim NSB-om ili bilo kojim drugim NSB-om, ili

ii.

usklađenošću s bilo kojim zakonom ili propisom koji se na nju primjenjuje, a koji može ugroziti ispunjavanje obveza druge ugovorne strane iz ugovora koji je sklopila za potrebe provođenja operacija monetarne politike Eurosustava;

(h)

drugoj ugovornoj strani privremeno je ili trajno oduzeto odobrenje za obavljanje djelatnosti prema Direktivi 2014/65/EU, kako je preuzeta u relevantnoj državi članici čija je valuta euro;

(i)

druga ugovorna strana privremeno je ili trajno isključena iz sudjelovanja u bilo kojem platnom sustavu preko kojeg se izvršavaju plaćanja u okviru transakcija monetarne politike ili, osim za transakcije valutnih ugovora o razmjeni, iz bilo kojeg sustava namire vrijednosnih papira koji se upotrebljava za namiru operacija monetarne politike Eurosustava;

(j)

protiv druge ugovorne strane poduzete su mjere poput onih iz članka 41. stavka 1., članka 43. stavka 1. i članka 44. Direktive 2013/36/EU;

(k)

u vezi s obratnim transakcijama, druga ugovorna strana ne ispunjava odredbe koje se odnose na mjere za kontrolu rizika;

(l)

u vezi s repo transakcijama, druga ugovorna strana ne plati kupovnu cijenu ili cijenu ponovne kupnje ili ne isporuči kupljenu ili ponovno kupljenu imovinu ili, u vezi s kolateraliziranim kreditima, druga ugovorna strana ne isporuči imovinu ili ne vrati kredit na odgovarajuće datume za takva plaćanja ili isporuke;

(m)

u vezi s valutnim ugovorima o razmjeni za potrebe monetarne politike i oročenim depozitima, druga ugovorna strana ne plati iznos u eurima ili, u vezi s valutnim ugovorima o razmjeni za potrebe monetarne politike, ne plati iznose u stranoj valuti na datume određene za takva plaćanja;

(n)

ako status neispunjavanja obveza koji nije značajno različit od onih određenih ovim člankom nastupi u odnosu na drugu ugovornu stranu po ugovoru koji je sklopljen za potrebe upravljanja deviznim pričuvama ili vlastitim sredstvima ESB-a ili bilo kojeg NSB-a;

(o)

druga ugovorna strana ne dostavi odgovarajuće informacije, te na taj način prouzroči ozbiljne posljedice za matični NSB;

(p)

druga ugovorna strana ne izvrši bilo koju svoju drugu obvezu iz ugovora za obratne transakcije i transakcije valutne razmjene te, ako je to moguće, ne ispravi takav propust u roku od najviše 30 dana u slučaju kolateraliziranih transakcija odnosno u roku od najviše 10 dana za transakcije valutne razmjene, nakon što je NSB dao upozorenje u kojem traži da se to učini;

(q)

nastupi status neispunjavanja obveza u odnosu na drugu ugovornu stranu, uključujući njezine podružnice, na temelju bilo kojeg sporazuma ili transakcije s Eurosustavom koji je sklopljen u svrhu provedbe operacija monetarne politike Eurosustava;

(r)

na drugu ugovornu stranu počne se primjenjivati zamrzavanje sredstava i/ili druga mjera koju je uvela država članica čija je valuta euro, a kojom se ograničava mogućnost druge ugovorne strane da se koristi svojim sredstvima;

(s)

sva imovina ili znatan dio imovine druge ugovorne strane predmet je naloga o zamrzavanju sredstava, zapljene, ovrhe ili nekog drugog postupka čija je svrha zaštita javnog interesa ili prava vjerovnika druge ugovorne strane,

(t)

sva imovina ili znatan dio imovine druge ugovorne strane prenese se na drugi subjekt ili se cijeli ili znatan dio poslovanja druge ugovorne strane proda, raspusti, likvidira ili obustavi ili se donese bilo kakva odluka s takvom posljedicom; te

(u)

svaki drugi budući ili postojeći događaj koji ugrožava ispunjavanje obveza druge ugovorne strane iz sporazuma koji je sklopila za potrebe provođenja operacije monetarne politike ili prema bilo kojim drugim ugovornim odredbama i/ili odredbama propisa koje se primjenjuju na odnos između druge ugovorne strane i ESB-a ili bilo kojeg NSB-a; ili druga ugovorna strana ne ispuni, krši ili neuredno ispuni bilo koju drugu obvezu, ugovor ili transakciju sa svojim matičnim NSB-om na temelju sporazuma sklopljenih u svrhu provedbe operacija monetarne politike ili prema bilo kojim drugim ugovornim odredbama i/ili odredbama propisa koje se primjenjuju na odnos između druge ugovorne strane i ESB-a ili bilo kojeg NSB-a.

4.   U slučaju diskrecijskih slučajeva nastanka statusa neispunjavanja obveza iz stavka 3., slučaj nastanka statusa neispunjavanja obveza utvrđuje odgovarajući NSB u skladu s postupcima Eurosustava koje je donijelo Upravno vijeće, a taj status nastupa tek nakon dostave obavijesti o nastanku statusa neispunjavanja obveza. Ta obavijest može odrediti „razdoblje počeka” od najviše tri radna dana za ispravak navedenog slučaja;”

;

40.

članak 166. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„Svaki NSB primjenjuje ugovore ili propise koji osiguravaju da NSB radi opreznosti u poslovanju ima pravo iskoristiti bilo koje od sljedećih sredstava:”;

(b)

umeće se sljedeći stavak 1.a:

„1.a   Svaki NSB primjenjuje ugovore ili propise kojima se osigurava da:

(a)

nakon automatskog nastanka statusa neispunjavanja obveza u skladu s člankom 165. stavkom 2., NSB ima pravo koristiti se bilo kojim sredstvima navedenima u stavku 1., osim ograničenja druge ugovorne strane iz stavka 1. točaka (a) i (b); te

(b)

nakon nastupa diskrecijskog slučaja nastanka statusa neispunjavanja obveza u skladu s člankom 165. stavkom 3., NSB ima pravo koristiti se bilo kojim sredstvima navedenima u stavku 1.”

;

(c)

u stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Svaki NSB može primjenjivati ugovore ili propise koji u slučaju nastanka statusa neispunjavanja obveza, uz sredstva iz stavka 1.a, daju matičnom NSB-u pravo upotrebe sljedećih sredstava:”;

41.

u članku 187.a stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

rješenje za izvanredne situacije definirano u članku 2. točki 20. Smjernice (EU) 2022/912 (ESB/2022/8) u vezi s točkom 20. Priloga III. toj smjernici, aktivira se kao posljedica prekida; te”;

42.

u članku 187.b točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Namira operacija na otvorenom tržištu u eurima kako je navedeno u glavi III. poglavlju 2. ove Smjernice ne provodi se putem rješenja za izvanredne situacije definiranog u članku 2. točki 20. Smjernice (EU) 2022/912 (ESB/2022/8) u vezi s točkom 20. Priloga III. toj smjernici. Posljedično, namira takvih operacija može biti odgođena do nastavka normalnih operacija sustava TARGET.”;

43.

prilozi I., VI., VI.a i IX.c mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Smjernici.

Članak 2.

Stupanje na snagu i provedba

1.   Ova Smjernica stupa na snagu na dan kada su o njoj obaviještene nacionalne središnje banke.

2.   Nacionalne središnje banke poduzimaju potrebne mjere radi usklađivanja s ovom Smjernicom i primjenjuju ih od 6. svibnja 2024. One obavješćuju ESB o propisima i sredstvima u vezi s tim mjerama najkasnije do 22. ožujka 2024.

Članak 3.

Adresati

Ova Smjernica upućena je svim središnjim bankama Eurosustava.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 8. veljače 2024.

Za Upravno vijeće ESB-a

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  Smjernica (EU) 2015/510 Europske središnje banke od 19. prosinca 2014. o provedbi monetarne politike Eurosustava (Smjernica o Općoj dokumentaciji) (ESB/2014/60) (SL L 91, 2.4.2015., str. 3.).

(2)  Smjernica ESB/2012/27 Europske središnje banke od 5. prosinca 2012. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (SL L 30, 30.1.2013., str. 1.).

(3)  Smjernica (EU) 2022/912 Europske središnje banke od 24. veljače 2022. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu nove generacije (sustav TARGET) i stavljanju izvan snage Smjernice ESB/2012/27 (ESB/2022/8) (SL L 163, 17.6.2022., str. 84.).

(4)  Uredba (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (SL L 171, 29.6.2016., str. 1.).

(5)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(6)  Uredba (EU) 2021/378 Europske središnje banke od 22. siječnja 2021. o primjeni odredbi o minimalnim pričuvama (ESB/2021/1) (SL L 73, 3.3.2021., str. 1.).

(7)  Uredba (EU) 2023/1679 Europske središnje banke od 25. kolovoza 2023. o izmjeni Uredbe (EU) 2021/378 o primjeni odredbi o minimalnim pričuvama (ESB/2021/1) (ESB/2023/21) (SL L 216, 1.9.2023., str. 96.).

(*4)  Srednjoeuropsko vrijeme (CET) uzima u obzir prelazak na srednjoeuropsko ljetno vrijeme.

T označava ‚dan trgovanja’.”;

(*5)  Moguće je drugačije određivanje zbog praznika.

(*6)  Zbog praznika se operacije iz prosinca uobičajeno pomiču za jedan tjedan, tj. na prethodni utorak u tom mjesecu.”;


PRILOG

Prilozi I., VI., VI.a i IX.c Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60) mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„10.

Stope pričuva jesu stope pričuva koje je odredio ESB u Uredbi (EU) 2021/378 (ESB/2021/1), uz primjenu najviše gornje granice utvrđene u Uredbi (EZ) br. 2531/98.”;

(b)

stavak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„13.

U skladu s člankom 9. Uredbe (EU) 2021/378 (ESB/2021/1) sredstva minimalnih pričuva institucija remuneriraju se po 0 %:

Stanje na kraju dana u sustavu TARGET u razdoblju produljenog poremećaja u sustavu TARGET tijekom nekoliko radnih dana iz članka 187.a uzet će se u obzir pri remuneraciji minimalnih pričuva retroaktivno, nakon otklanjanja poremećaja u sustavu TARGET.

Stanje na kraju dana, primijenjeno na broj dana produljenog poremećaja u sustavu TARGET tijekom nekoliko radnih dana, bit će određeno prema najboljim informacijama koje su na raspolaganju ESB-u. Svako stanje koje se unutar dana ili tijekom duljeg razdoblja drži u rješenju za izvanredne situacije korištenom u razdoblju produljenog poremećaja u sustavu TARGET tijekom nekoliko radnih dana, remunerira se po nula posto.

Ako institucija ne ispunjava druge obveze na temelju uredbi i odluka ESB-a koje se odnose na sustav minimalnih pričuva Eurosustava (npr. ako odgovarajući podatci nisu pravodobno dostavljeni ili nisu točni), ESB ima pravo izreći sankcije u skladu s Uredbom (EZ) br. 2531/98, Uredbom (EZ) br. 2532/98, Uredbom (EZ) br. 2157/1999 (ESB/1999/4) i Odlukom (EU) 2021/1815 (ESB/2021/45).”;

2.

u Prilogu VI. odjeljku I. stavku 5. upućivanja na „TARGET2” zamjenjuju se upućivanjima na „TARGET”.;

3.

u Prilogu VI.a, u odjeljku II. stavku 5., točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

sustav namire vrijednosnih papira i njegove veze moraju osigurati uslugu namire u sve radne dane sustava TARGET;

(b)

sustav namire vrijednosnih papira mora raditi tijekom dnevne obrade kako je navedeno u Dodatku V. Priloga I. Smjernici (EU) 2022/912 (ESB/2022/8);”;

4.

u Prilogu IX.c., odjeljku II. stavku 3., točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Svoju povijesnu evidenciju događaja neispunjavanja obveza koja obuhvaća najmanje tri godine, a po mogućnosti pet godina, kao i definiciju nastanka statusa neispunjavanja obveza koju koristi agencija za kreditni rejting, kako bi Eurosustav proveo ex post praćenje uspješnosti agencije za kreditni rejting u skladu s okvirom za praćenje uspješnosti. To će također biti osnova za raspoređivanje rejtinga na usklađenu ljestvicu kreditnih rejtinga Eurosustava. Podnesak mora sadržavati:

i.

globalne raščlanjene podatke o svim rejtinzima, uključujući one koji nisu prihvatljivi prema ECAF-u, na primjer zbog zemljopisnih ili drugih ograničenja;

ii.

odgovarajuće prijelazne tablice za rejting i statistiku nastanka statusa neispunjavanja obveza.

Raščlanjeni podaci o rejtinzima moraju se dostaviti na primjenjivim obrascima koje je osigurao ESB, a koji sadržavaju upute u vezi s prikazom podataka. Podaci moraju obuhvaćati sve rejtinge imovine, izdavatelja i jamaca koji su prihvatljivi prema okviru za procjenu kreditnog rejtinga Eurosustava u skladu s ovom Smjernicom, kao i statične informacije o povezanoj imovini, izdavateljima i jamcima kako je predviđeno u obrascima.”.


ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)


Top