EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12003T/TXT

Trattat bejn ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Britannja u l-Irlanda ta' Fuq (Stati Membri ta' l-Unjoni Ewropea) u r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, li jikkonċerna l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tar-Repubblika ta' l-Ungerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka ma' l-Unjoni Ewropea

ĠU L 236, 23.9.2003, p. 17–930 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/05/2004

ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/acc_2003/sign

12003T/TXT



Official Journal L 236 , 23/09/2003 P. 0017 - 0930


TRATTAT

BEJN

IR-RENJU TAL-BELĠJU, IR-RENJU TAD-DANIMARKA, IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA, IR-REPUBBLIKA ELLENIKA, IR-RENJU TA' SPANJA, IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA, L-IRLANDA, IR-REPUBBLIKA TALJANA, IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU, IR-RENJU TA' L-OLANDA, IR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA, IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA, IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA, IR-RENJU TA' L-ISVEZJA, IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ

(STATI MEMBRI TA' L-UNJONI EWROPEA)

U

IR-REPUBBLIKA ĊEKA, IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, IR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA' MALTA, IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA, IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA

LI JIRRIGWARDA L-ADEŻJONI TAR-REPUBBLIKA ĊEKA, IR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA, IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA, IR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA' MALTA, IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA U R-REPUBBLIKA SLOVAKKA MA' L-UNJONI EWROPEA.

IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TAL-BELĠJANI,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAD-DANIMARKA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IL-MAESTÀ TIEGĦU IR-RE TA' SPANJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

IL-PRESIDENT TA' L-IRLANDA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TALJANA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

L-ALTEZZA RJALI TIEGĦU IL-GRAN DUKA TAL-LUSSEMBURGU,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA,

IL-PRESIDENT TA' MALTA,

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TA' L-OLANDA,

IL-PRESIDENT FEDERALI TAR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IL-GVERN TAR-RENJU TA' L-ISVEZJA,

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U l-IRLANDA TA' FUQ,

UNITI fix-xewqa li jfittxu li jilħqu l-miri tat-Trattati li fuqhom hi stabbilita l-Unjoni Ewropea,

DETERMINATI fl-ispirtu ta' dawk it-Trattati illi jkomplu bil-proċess tal-ħolqien ta' unjoni dejjem aktar mill-qrib fost il-popli ta' l-Ewropa fuq il-pedamenti diġà mqiegħda,

BILLI JQISU li l-Artikolu 49 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jagħti l-opportunità lill-Istati Ewropej li jsiru membri ta' l-Unjoni,

BILLI JQISU li r-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja applikaw biex isiru membri ta' l-Unjoni,

BILLI JQISU li l-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, wara li ħa l-opinjoni tal-Kummissjoni u l-kunsens tal-Parlament Ewropew, iddikjara li hu favur ta' d-dħul ta' dawk l-Istati,

IDDEĊIDEW illi jiġu stabbiliti bi qbil komuni l-kondizzjonijiet għad-dħul u l-aġġustamenti li għandhom isiru għat-Trattati li fuqhom l-Unjoni Ewropea hija mibnija, u għal dan l-iskop innominaw il-Plenipotenzjarji tagħhom:

IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TAL-BELĠJANI,

Guy Verhofstadt

Prim Ministru

Louis Michel

Deputat Prim Ministru u Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ĊEKA,

Václav Klaus

President

Vladimír Špidla

Prim Ministru

Cyril Svoboda

Deputat Prim Ministru u Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Pavel Telička

Kap tad-Delegazzjoni tar-Republika Ċeka fdata bin-negozjati għall-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea u Ambaxxatur tar-Repubblika Ċeka għall-Komunitajiet Ewropej

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAD-DANIMARKA,

Anders Fogh Rasmussen

Prim Ministru

Dott. Per Stig Møller

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

Gerhard Schröder

Kanċillier Federali

Joseph Fischer

Ministru Federali ta' l-Affarijiet Barranin u Deputat Kanċillier Federali

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-ESTONJA,

Arnold Rüütel

President

Kristiina Ojuland

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

Konstantinos Simitis

Prim Ministru

Giorgos Papandreou

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Tassos Giannitsis

Deputat Ministru għall-Affarijiet Barranin

IL-MAESTÀ TIEGĦU R-RE TA' SPANJA,

José Maria Aznar López

President tal-Gvern

Ana Palacio Vallelersundi

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

Jean-Pierre Raffarin

Prim Ministru

Dominique Galouzeau De Villepin

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Noëlle Lenoir

Ministru mal-Ministru ta' l-Affarijiet Barranin, b'responsabbiltà għall-Affarijiet Ewropej

IL-PRESIDENT TA' L-IRLANDA,

Bertie Ahern

Prim Ministru (Taoiseach)

Brian Cowen

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TALJANA,

Silvio Berlusconi

Prim Ministru

Franco Frattini

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU,

Tassos Papadopoulos

President

George Iacovou

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

Vaira Vīķe-Freiberga

President

Einars Repše

Prim Ministru

Sandra Kalniete

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Andris Ķesteris

Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Latvja ma' l-Unjoni Ewropea, Sotto-Segretarju ta' l-Istat tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

Algirdas Mykolas Brazauskas

Prim Ministru

Antanas Valionis

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

L-ALTEZZA RJALI TIEGĦU IL-GRAN DUKA TAL-LUSSEMBURGU,

Jean-Claude Juncker

Prim Ministru, Ministru ta' l-Istat

Lydie Polfer

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin u tal-Kummerċ Barrani

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TA' L-UNGERIJA,

Dott. Péter Medgyessy

Prim Ministru

László Kovács

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Dott. Endre Juhász

Ambaxxatur tar-Repubblika ta' l-Ungerija għall-Unjoni Ewropea, Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Ungerija ma' l-Unjoni Ewropea

IL-PRESIDENT TA' MALTA,

L-Onor. Edward Fenech Adami

Prim Ministru

L-Onor. Joe Borg

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Richard Cachia Caruana

Kap tad-Delegazzjoni fdata bin-negozjati

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TA' L-OLANDA,

Jan Pieter Balkenende

Prim Ministru

Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT FEDERALI TAR-REPUBBLIKA TA' L-AWSTRIJA,

Dott. Wolfgang Schüssel

Kanċillier Federali

Dott. Benita Ferrero-Waldner

Ministru Federali ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

Leszek Miller

Prim Ministru

Włodzimierz Cimoszewicz

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Dott. Danuta Hübner

Segretarju ta' l-Istat tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

José Manuel Durão Barroso

Prim Ministru

António Martins da Cruz

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

Dott. Janez Drnovšek

President

Anton Rop

Prim Ministru

Dott. Dimitrij Rupel

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

Rudolf Schuster

President

Mikuláš Dzurinda

Prim Ministru

Eduard Kukan

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

Ján Figeľ

Negozjatur Ewlieni għall-Adeżjoni tar-Repubblika Slovakka ma' l-Unjoni Ewropea

IL-PRESIDENT TAR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

Paavo Lipponen

Prim Ministru

Jari Vilén

Ministru tal-Kummerċ Barrani

IL-GVERN TAR-RENJU TA' L-ISVEZJA,

Göran Persson

Prim Ministru

Anna Lindh

Ministru ta' l-Affarijiet Barranin

IL-MAESTÀ TAGĦHA R-REĠINA TAR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,

Il-Wisq Onor. Tony Blair

Prim Ministru

Il-Wisq Onor. Jack Straw

Segretarju ta' l-Istat ta' l-Affarijiet Barranin u tal-Commonwealth

LI, wara li skambjaw il-Pjeni poteri tagħhom, li nstabu li kienu sewwa u fil-forma tajba,

FTEHMU KIF ĠEJ:

L-Artikolu 1

1. Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja qegħdin isiru membri ta' l-Unjoni Ewropea u Partijiet għat-Trattati li fuqhom hija mibnija l-Unjoni kif emendati jew supplementati.

2. Il-kondizzjonijiet tad-dħul u l-aġġustamenti tat-Trattati li fuqhom hija mibnija l-Unjoni, li saru meħtieġa b'din l-adeżjoni, huma stabbiliti fl-Att anness ma' dan it-Trattat. Id-disposizzjonijiet ta' dak l-Att għandhom jagħmlu parti integrali minn dan it-Trattat.

3. Id-disposizzjonijiet li jirrigwardaw id-drittijiet u l-obbligi ta' l-Istati Membri u l-poteri u l-ġurisdizzjoni ta' l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni kif stabbiliti fit-Trattati li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 għandhom ikunu applikabbli għal dan it-Trattat.

L-Artikolu 2

1. Dan it-Trattat għandu jkun ratifikat mill-Partijiet Kontraenti Għolja skond il-ħtiġijiet kostituzzjonali rispettivi tagħhom. L-istrumenti ta' ratifika għandhom jiġu ddepożitati mal-Gvern tar-Repubblika Taljana sa mhux aktar tard mit-30 ta' April 2004.

2. Dan it-Trattat għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2004 basta li l-istrumenti kollha ta' ratifika jkunu ġew iddepożitati qabel dik id-data.

Jekk, madanakollu, l-Istati li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1(1) ma jkunux kollha ddepożitaw l-istrumenti tagħhom ta' ratifika fit-terminu dovut, it-Trattat għandu jidħol fis-seħħ għal dawk l-Istati li jkunu ddepożitaw l-istrumenti tagħhom. F'dan il-każ, il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, li jaġixxi unanimament, għandu jiddeċidi immedjatament dwar dawk l-aġġustamenti li hekk ikunu saru indispensabbli għall-Artikolu 3 ta' dan it-Trattat, għall-Artikoli 1, 6(6), 11 sa 15, 18, 19, 25, 26, 29 sa 31, 33 sa 35, 46 sa 49, 58 u 61 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni, għall-Annessi II sa XV u l-Appendiċi tagħhom għal dak l-Att u għall-Protokolli Nri. 1 sa 10 annessi miegħu; waqt li jaġixxi unanimament, jista' wkoll jiddikjara li dawk id-disposizzjonijiet ta' l-Att imsemmi qabel, inklużi l-Annessi, l-Appendiċi u l-Protokolli tiegħu, li jirreferu espressament għal Stat li ma jkunx iddepożita l-istrument tiegħu ta' ratifika ikunu saru ineffettivi jew jista' wkoll jaġġustahom.

3. Minkejja l-paragrafu 2, l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni jistgħu jadottaw qabel l-Adeżjoni l-miżuri li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 6(2) it-tieni sub-paragrafu, 6(6) it-tieni sub-paragrafu, 6(7) it-tieni u t-tielet sub-paragrafi, 6(8) it-tieni u t-tielet sub-paragrafi, 6(9) it-tielet sub-paragrafu, 21, 23, 28(1), 32(5), 33(1), 33(4), 33(5), 38, 39, 41, 42 u 55 sa 57 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni, l-Annessi III sa XIV ta' dak l-Att, u l-Protokoll 2, l-Artikolu 6 tal-Protokoll 3, l-Artikolu 2(2) tal-Protokoll 4, il-Protokoll 8 u l-Artikoli 1, 2 u 4 tal-Protokoll 10 annessi miegħu. Dawn il-miżuri jidħlu fis-seħħ biss soġġetti għal u fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan it-Trattat.

L-Artikolu 3

Dan it-Trattat, imħejji f'oriġinal uniku fil-lingwa Ċeka, Daniża, Estona, Finlandiża, Franċiza, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana u Ungeriża, bit-test ta' kull waħda minn dawn il-lingwi egwalment awtentiċi, għandu jiġi ddepożitat fl-arkivji tal-Gvern tar-Repubblika Taljana, li għandu jibgħat kopja awtentikata lil kull wieħed mill-Gvernijiet ta' l-Istati Firmatarji l-oħra.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.B'XHIEDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.

Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres.V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři.Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre.Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei.Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas.Έγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three.Fait à Athènes, le seize avril deux mille trois.Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a trí.Fatto a Atene, addì sedici aprile duemilatre.Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose.Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján.Magħmul f'Ateni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie.Sporządzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysiące trzeciego.Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e três.V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri.V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri.Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre.

Pour Sa Majesté le Roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät den König der Belgier

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za prezidenta České republiky

+++++ TIFF +++++

For Hendes Majestæt Danmarks Dronning

+++++ TIFF +++++

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi Presidendi nimel

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Por Su Majestad el Rey de España

+++++ TIFF +++++

Pour le Président de la République française

+++++ TIFF +++++

Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland

+++++ TIFF +++++

Per il Presidente della Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos Prezidento vardu

+++++ TIFF +++++

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság Elnöke részéről

+++++ TIFF +++++

Għall-President ta' Malta

+++++ TIFF +++++

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pelo Presidente da República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Za predsednika Republike Slovenije

+++++ TIFF +++++

Za prezidenta Slovenskej republiky

+++++ TIFF +++++

Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sveriges regering

+++++ TIFF +++++

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ATT

li jirrigwarda l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja u l-aġġustamenti għat-trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea

L-EWWEL PARTI

PRINĊIPJI

Artikolu 1

Għall-iskopijiet ta' dan l-Att:

- il-frażi "Trattati oriġinali" tfisser:

(a) it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ("Trattat tal-KE") u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika ("Trattat ta' l-Euratom"), kif issupplementati jew emendati bi trattati jew b'atti oħra li daħlu fis-seħħ qabel din l-adeżjoni,

(b) it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea ("Trattat ta' l-UE"), kif issupplimentat jew emendat bi trattati jew atti oħra li daħlu fis-seħħ qabel din l-adeżjoni;

- il-frażi "Stati Membri attwali" tfisser ir-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika Awstrijaka, ir-Repubblika tal-Il-Portugall, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq;

- il-frażi "l-Unjoni" tfisser l-Unjoni Ewropea kif stabbilita bit-Trattat ta' l-UE;

- il-frażi "il-Komunità" tfisser waħda jew aktar mill-Komunitajiet imsemmija fl-ewwel inċiż, skond kif ikun il-każ;

- il-frażi "Stati Membri l-ġodda" tfisser ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja;

- il-frażi "l-istituzzjonijiet" tfisser l-istituzzjonijiet stabbiliti bit-Trattati oriġinali.

Artikolu 2

Mid-data ta' l-adeżjoni, id-disposizzjonjiet tat-Trattati oriġinali u l-atti adottati mill-istituzzjonijiet u l-Bank Ċentrali Ewropew qabel l-adeżjoni għandhom jorbtu l-Istati Membri l-ġodda u għandhom japplikaw f'dawk l-Istati Membri bil-kondizzjonijiet kif imniżżla f'dawk it-Trattati u f'dan l-Att.

Artikolu 3

1. Id-disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea permezz tal-Protokoll anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (minn issa 'l quddiem imsejjaħ il-"Protokoll tax-Schengen"), u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor, elenkati fl-Anness 1 ma' dan l-Att, kif ukoll kull att ieħor bħal dan li jista' jiġi adottat qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jorbtu u jkunu applikabbli fl-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni.

2. Dawk id-disposizzjonjiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor li ma hemmx riferenza għalihom fil-paragrafu 1, filwaqt li jorbtu fuq l-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni, għandhom japplikaw biss fi Stat Membru ġdid skond deċiżjoni tal-Kunsill għal dan l-iskop wara verifika bi qbil mal-proċeduri applikabbli ta' evalwazzjoni tax-Schengen li l-kondizzjonijiet meħtieġa għall-applikazzjoni tal-partijiet kollha ta' l-acquis konċernat ikunu sodisfatti f'dak l-Istat Membru l-ġdid u wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew.

Il-Kunsill għandu jieħu d-deċiżjoni tiegħu billi jaġixxi bl-unanimità tal-membri tiegħu rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri li fir-rigward tagħhom id-disposizzjonijiet li hemm referenza għalihom f'dan il-paragrafu diġà daħlu fis-seħħu tar-rappreżentant tal-Gvern ta' l-Istat Membru li fir-rigward tiegħu dawn id-disposizzjonijiet iridu jidħlu fis-seħħ. Il-membri tal-Kunsill li jirrappreżentaw il-Gvernijiet ta' l-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq għandhom jieħdu sehem f'din id-deċiżjoni safejn u sakemm tirrigwarda id-disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen u l-atti li jibnu fuqu jew li għandhom x'jaqsmu miegħu b'mod ieħor li jipparteċipaw fihom dawn l-Istati Membri.

3. Kull Ftehim milħuq mill-Kunsill taħt l-Artikolu 6 tal-Protokoll tax-Schengen għandu jorbot l-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni.

4. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li għal dawk il-konvenzjonijiet u strumenti fil-qasam tal-ġustizzja u affarijiet interni li huma inseparabbli mill-kisba tal-miri tat-Trattat ta' l-UE:

- jidħlu għal dawk li, sad-data ta' l-Adeżjoni, jkunu ġew miftuħa għall-firma mill-Istati Membri attwali, u għal dawk li kienu fformulati mill-Kunsill bi qbil mat-Titolu VI tat-Trattat ta' l-UE u rrakkomandati lill-Istati Membri għall-adozzjoni;

- jintroduċu arranġamenti amministrattivi u oħrajn, bħal ma huma dawk adottati sad-data ta' l-Adeżjoni mill-Istati Membri attwali jew mill-Kunsill, biex jiffaċilitaw il-koperazzjoni prattika bejn l-istituzzjonijiet ta' l-Istati Membri u l-organizzazzjonijiet li jaħdmu fil-qasam tal-ġustizzja u affarijiet interni.

Artikolu 4

Kull wieħed mill-Istati Membri l-ġodda għandu jipparteċipa fl-Unjoni Ekonomika u Monetarja mid-data ta' l-adeżjoni bħala Stat Membru b'deroga fit-tifsira ta' l-Artikolu 122 tat-Trattat tal-KE.

Artikolu 5

1. Permezz ta' dan l-Att l-Istati Membri l-ġodda jidħlu għad-deċiżjonijiet u l-ftehim adottati mir-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri mlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill.

Huma jintrabtu li jidħlu mid-data ta' l-adeżjoni għal kull ftehim ieħor konkluż mill-Istati Membri attwali rigward il-funzjonament ta' l-Unjoni jew marbuta ma' l-attivitajiet tagħha.

2. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu għall-konvenzjonijiet previsti mill-Artikolu 293 tat-Trattat tal-KE u għal dawk li huma inseparabbli mill-kisba tal-għanijiet tat-Trattat tal-KE, u wkoll għall-protokolli dwar l-interpretazzjoni ta' dawk il-konvenzjonijiet mill-Qorti tal-Ġustizzja, iffirmati mill-Istati Membri attwali u għal dan l-iskop huma jintrabtu li jidħlu f'negozjati ma' l-Istati Membri attwali ħalli jkunu jistgħu jagħmlu l-aġġustamenti meħtieġa għalihom.

3. L-Istati Membri l-ġodda huma fl-istess sitwazzjoni bħall-Istati Membri attwali f'dak li għandu x'jaqsam mad-dikjarazzjonijiet jew riżoluzzjonijiet, u posizzjonijiet oħra meħuda mill-Kunsill Ewropew jew il-Kunsill u fir-rigward ta' dawk li jikkonċernaw il-Komunità jew l-Unjoni, adottati bi qbil komuni ta' l-Istati Membri; huma għalhekk għandhom josservaw il-prinċipji u l-linji ta' gwida li jirriżultaw minn dawk id-dikjarazzjonijiet, riżoluzzjonijiet jew posizzjonijiet oħra u għandhom jieħdu dawk il-miżuri meħtieġa biex jassiguraw l-implimentazzjoni tagħhom.

Artikolu 6

1. Il-ftehim jew konvenzjonijiet konklużi jew applikati provizorjament mill-Komunità jew bi qbil ma' l-Artikolu 24 jew l-Artikolu 38 tat-Trattat ta' l-UE ma' xi Stat terz wieħed jew aktar, ma' xi organizzazzjoni internazzjonali jew ma' xi ċittadin ta' Stat terz, għandhom, bl-istess kondizzjonijiet kif stipulati fit-Trattati oriġinali u f'dan l-Att, ikunu jorbtu l-Istati Membri l-ġodda.

2. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu, bil-kondizzjonijiet kif indikati f'dan l-Att, għall-ftehim jew konvenzjonijiet konklużi jew applikati provisorjament mill-Istati Membri attwali u l-Komunità, li jaġixxu flimkien, u għal kull ftehim konkluż minn dawk l-Istati li huma marbuta ma' dawk il-ftehim jew konvenzjonijiet.

L-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda għal kull ftehim jew konvenzjoni msemmija fil-paragrafu 6 hawn taħt, kif ukoll il-ftehim mal-Belarussja, iċ-Ċina, iċ-Ċilì, il-Mercosur u l-Isvizzera li ġew konklużi jew iffirmati mill-Komunità u l-Istati Membri flimkien għandha tintlaħaq permezz ta' konklużjoni ta' protokoll għal dawn il-ftehim jew konvenzjonijiet bejn il-Kunsill, li jaġixxi unanimament għan-nom ta' l-Istati Membri, u l-pajjiż jew pajjiżi terzi jew l-organizzazzjoni internazzjonali kkonċernati. Din il-proċedura hija bla ħsara għall-kompetenzi tal-Komunità innifisha u ma taffetwax l-allokazzjoni tal-poteri bejn il-Komunità u l-Istati Membri fir-rigward tal-konklużjoni ta' ftehim bħal dan fil-futur jew kwalunkwe emenda oħra li ma għandhiex x'taqsam ma' l-adeżjoni. Il-Kummissjoni għandha tinnegozja dawn il-protokolli għan-nom ta' l-Istati Membri abbażi ta' direttivi dwar in-negozjati approvati mill-Kunsill, li jaġixxi bl-unanimità, u b'konsultazzjoni ta' kumitat magħmul minn rappreżentanti ta' l-Istati Membri. Għandha tgħaddi abbozz tal-protokolli biex jiġu konklużi mill-Kunsill.

3. Hekk kif jidħlu għall-ftehim u konvenzjonijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 2 l-Istati Membri l-ġodda għandhom jiksbu l-istess drittijiet u obbligi taħt dawk il-ftehim u konvenzjonijiet bħall-Istati Membri attwali.

4. Permezz ta' dan l-Att l-Istati Membri l-ġodda jidħlu għall-Ftehim ta' Sħubija bejn il-membri tal-Grupp ta' Stati Afrikani, tal-Karibbew u tal-Paċifiku min-naħa waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha min-naħa l-oħra [1], iffirmat f'Kotonou fit- 23 ta' Ġunju 2000.

5. L-Istati Membri l-ġodda jintrabtu li jidħlu, taħt il-kondizzjonijiet imniżżla f'dan l-Att, għall-Ftehim dwar l-Area Ekonomika Ewropea [2], skond l-Artikolu 128 ta' dak il-Ftehim.

6. Mid-data ta' l-adeżjoni, sakemm jiġu konklużi l-protokolli meħtieġa li hemm referenza għalihom fil-pragrafi 2, l-Istati Membri l-ġodda għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet tal-Ftehim konklużi mill-Istati Membri attwali, u, konġuntament, mill-Komunità ma' l-Alġerija, l-Armenja, l-Azerbajġan, il-Bulgarija, il-Kroazja, l-Eġittu, Dik li Qabel Kienet ir-Repubblika tal-Maċedonja, il-Ġeorġja, l-Iżrael, il-Ġordan, il-Kazakastan, il-Kirgiżstan, il-Libanu, il-Messiku, il-Moldova, il-Marokk, ir-Rumanija, il-Federazzjoni Russa, San Marino, l-Afrika t'Isfel, il-Korea t'Isfel, is-Sirja, it-Tuniżija, it-Turkija, it-Turkmenistan, l-Ukraina u l-Użbekistan kif ukoll d-disposizzjonijiet ta' kull ftehim ieħor konkluż konġuntament mill-Istati Membri attwali u l-Komunità qabel l-adeżjoni.

L-aġġustamenti kollha għal dawn il-Ftehim għandhom isiru permezz ta' Protokolli konklużi mal-pajjiżi ko-kontraenti bi qbil mad-disposizzjonijiet tat-tieni sub-paragrafu tal-paragrafu 2. Jekk il-protokolli ma jiġux konklużi sad-data ta' l-adeżjoni, il-Komunitàu l-Istati Membri għandhom jieħdu, fil-qafas tal-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-miżuri meħtieġa biex jittrattaw dik is-sitwazzjoni ma' l-adeżjoni.

7. Mid-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-ġodda għandhom japplikaw il-ftehim u l-arranġamenti bilaterali dwar it-tessuti konklużi mill-Komunità ma' pajjiżi terzi.

Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi applikati mill-Komunità għall-importazzjoni tat-tessuti u l-prodotti tal-ħwejjeġ għandhom jiġu aġġustati sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda mal-Komunità. Għal dan il-għan, il-Komunità tista' tinnegozja emendi għal ftehim bilaterali u l-arranġamenti li hemm referenza għalihom iktar 'il fuq mal-pajjiżi terzi involuti qabel id-data ta' l-adeżjoni.

Jekk l-emendi għall-ftehim u arranġamenti bilaterali dwar it-tessuti ma jkunux daħlu fis-seħħ sad-data ta' l-adeżjoni, il-Komunità għandha tagħmel l-aġġustamenti meħtieġa għar-regoli tagħha dwar l-importazzjoni tat-tessuti u tal-prodotti tal-ħwejjeġminn pajjiżi terzi sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda mal-Komunità.

8. Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi applikati mill-Komunità fuq l-importazzjoni ta' l-azzar u prodotti ta' l-azzar għandhom jiġu aġġustati abbażi ta' l-importazzjoni mill-Istati Membri l-ġodda matul is-snin reċenti ta' prodotti ta' l-azzar li joriġinaw mill-pajjiżi supplenti konċernati.

Għal dan il-għan, l-emendi meħtieġa għal ftehim u l-arranġamenti bilaterali dwar l-azzar konklużi mill-Komunità ma' pajjiżi terzi għandhom jiġu nnegozjati qabel id-data ta' l-adeżjoni.

Jekk l-emendi għall-ftehim u l-arranġamenti bilaterali ma jkunux daħlu fis-seħħ sad-data ta' l-adeżjoni, id-disposizzjonijiet ta' l-ewwel sub-paragrafu għandhom japplikaw.

9. Mid-data ta' l-adeżjoni, kull ftehim dwar is-sajd milħuq bejn l-Istati Membri l-ġodda ma' pajjiżi terzi għandu jiġi maniġġjat mill-Komunità.

Id-drittijiet u l-obbligi ta' l-Istati Membri l-ġodda skond dawk il-ftehim ma għandhomx ikunu milquta matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet ta ' dawk il-ftehim jinżammu fis-seħħ proviżorjament.

Kemm jista' jkun malajr, u f'kwalunkwe każ qabel it-tmiem tal-ftehim li hemm referenza għalihom fl-ewwel sub-paragrafu, il-Kunsill, għandu jadotta f'kull każ b'maġġoranza kwalifikata, fuq proposta tal-Kummissjoni, dawk id-deċiżijonijiet xierqa li jħallu l-attivitajiet ta' sajd taħt dawk il-ftehim ikomplu, inkluża l-possibiltà li ċerti ftehim jiġu estiżi għall-perijodi ta' mhux aktar minn sena.

10. B'effett mid-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-Ġodda għandhom jirtiraw minn kull ftehim ta' kummerċ ħieles ma' pajjiżi terzi, inkluż il-Ftehim dwar il-Kummerċ Ħieles ta' l-Ewropa Ċentrali.

Safejn xi ftehim bejn xi Stat Membru ġdid wieħed jew aktar min-naħa waħda, u xi pajjiż terz wieħed jew aktar min-naħa l-oħra, mhumiex kumpatibbli ma' l-obbligi li joħorġu minn dan l-Att, l-Istat Membru l-ġdid għandu jieħu l-passi kollha xierqa biex jelimina l-inkompatibbilitajiet li jirriżultaw. Jekk Stat Membru ġdid jiltaqa' ma' diffikultajiet fl-aġġustament ta' xi ftehim milħuq ma' pajjiż terz wieħed jew aktar qabel l-adeżjoni, hu għandu, skond it-termini tal-ftehim, jirtira minn dak il-ftehim.

11. B'dan l-Att u taħt il-kondizzjonijiet stipulati fih l-Istati Membri l-ġodda jaderixxu għall-ftehim interni konklużi mill-Istati Membri attwali sabiex li jimplimentaw il-ftehim jew il-konvenzjonjiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 2 u 4 sa 6.

12. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jieħdu l-miżuri xierqa, fejn ikun meħtieġ, sabiex jaġġustaw il-posizzjoni tagħhom fir-rigward ta' organizzazzjonjiet internazzjonali, kif ukoll fir-rigward ta' ftehim internazzjonali li l-Komunità jew xi Stati Membri oħra huma parti fihom, mad-drittijiet u ma' l-obbligi li jirriżultaw mill-adeżjoni tagħhom ma' l-Unjoni.

B'mod partikolari mad-data ta' l-adeżjoni jew malajr kemm jista' jkun wara, għandhom jirtiraw minn dawk il-ftehim internazzjonali dwar is-sajd u minn organizzazzjonijiet li minnhom il-Komunità wkoll tagħmel parti, sakemm l-adeżjoni tagħhom ma tirrigwardax kwistjonijiet li ma għandhomx x'jaqsmu mas-sajd.

Artikolu 7

Id-disposizzjonijiet ta' dan l-Att ma jistgħux, sakemm ma jkunx provdut mod ieħor, ikunu sospiżi, emendati jew imħassra ħlief permezz tal-proċedura stipulata fit-Trattati oriġinali li tagħmel possibbli r-reviżjoni ta' dawk it-Trattati.

Artikolu 8

L-atti adottati mill-istituzzjonijiet li għalihom jirreferu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati f'dan l-Att għandhom jibqgħu bl-istess valur legali; b'mod partikolari, dawk il-proċeduri għall-emenda ta' dawk l-atti għandhom jibqgħu japplikaw.

Artikolu 9

Dawk id-disposizzjonijiet ta' dan l-Att li għandhom l-iskop jew l-effett li jabbrogaw jew jemendaw atti adottati mill-istituzzjonijiet, meta ma jkunux miżuri transitorji, għandu jkollhom l-istess valur fil-liġi bħad-disposizzjonijiet li huma jabrogaw jew jemendaw u għandhom ikunu soġġetti għall-istess regoli bħal dawk id-disposizzjonijiet.

Artikolu 10

L-applikazzjoni tat-Trattati oriġinali u ta' l-atti adottati mill-istituzzjonijiet għandha, bħala miżura transitorja, tkun soġġetta għad-derogi kif provdut f'dan l-Att.

IT-TIENI PARTI

AĠĠUSTAMENTI GĦAT-TRATTATI

TITOLU I

DISPOSIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI

KAPITOLU 1

Il-Parlament Ewropew

Artikolu 11

B'seħħ mill-bidu tal-leġislatura 2004-2009, fl-Artikolu 190(2) tat-Trattat tal-KE u fl-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, l-ewwel sub-paragrafu għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:

"In-numru ta' rappreżentanti eletti minn kull Stat Membru għandu jkun kif ġej:

Il-Belġju | 24 |

Ir-Repubblika Ċeka | 24 |

Id-Danimarka | 14 |

Il-Ġermanja | 99 |

L-Estonja | 6 |

Il-Greċja | 24 |

Spanja | 54 |

Franza | 78 |

L-Irlanda | 13 |

L-Italja | 78 |

Ċipru | 6 |

Il-Latvja | 9 |

Il-Litwanja | 13 |

Il-Lussemburgu | 6 |

L-Ungerija | 24 |

Malta | 5 |

L-Olanda | 27 |

L-Awstrija | 18 |

Il-Polonja | 54 |

Il-Portugall | 24 |

Is-Slovenja | 7 |

Is-Slovakkja | 14 |

Il-Finlandja | 14 |

L-Isvezja | 19 |

Ir-Renju Unit | 78" |

KAPITOLU 2

Il-Kunsill

Artikolu 12

1. B'seħħ mill- 1 ta' Novembru 2004:

(a) Fl-Artikolu 205 tat-Trattat tal-KE u fl-Artikolu 118 tat-Trattat ta' l-Euratom

(i) il-paragrafu 2 għandu jinbidel b'dan li ġej:

"2. Meta l-Kunsill ikun jeħtieġlu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, l-voti ta' l-Istati Membri għandhom jiġu peżati kif ġej:

Il-Belġju | 12 |

Ir-Repubblika Ċeka | 12 |

Id-Danimarka | 7 |

Il-Ġermanja | 29 |

L-Estonja | 4 |

Il-Greċja | 12 |

Spanja | 27 |

Franza | 29 |

L-Irlanda | 7 |

L-Italja | 29 |

Ċipru | 4 |

Il-Latvja | 4 |

Il-Litwanja | 7 |

Il-Lussemburgu | 4 |

L-Ungerija | 12 |

Malta | 3 |

L-Olanda | 13 |

L-Awstrija | 10 |

Il-Polonja | 27 |

Il-Portugall | 12 |

Is-Slovenja | 4 |

Is-Slovakkja | 7 |

Il-Finlandja | 7 |

L-Isvezja | 10 |

Ir-Renju Unit | 29 |

Sabiex jiġu adottati, l-atti tal-Kunsill jeħtieġu maġġoranza ta' mill-anqas 232 vot favur espress minn maġġoranza tal-membri fejn dan it-Trattat jeħtieġ li jiġu adottati abbażi ta' proposta mill-Kummissjoni.

Fil-każijiet l-oħra, sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill jeħtieġu mill-anqas 232 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri."

;

(ii) għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

"4. Fejn deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma ntlaħqitx, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata."

;

(b) Fl-Artikolu 23 (2) tat-Trattat ta' l-UE, it-tielet sub-paragrafu għandu jinbidel b'dan li ġej:

"Il-voti tal-Membri tal-Kunsill għandhom ikunu peżati skond l-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. Biex jiġu adottati, id-deċiżjonijiet għandhom jeħtieġu mill-anqas 232 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri. Meta deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma tkunx sodisfatta, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata."

;

(ċ) Fl-Artikolu 34 tat-Trattat ta' l-UE, il-paragrafu 3 għandu jinbidel b'dan li ġej:

"3. Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri għandhom ikunu peżati kif stipulat fl-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill għandhom jinħtieġu mill-inqas 232 vot favur, espress minn mill-inqas żewġ-terzi tal-membri. Fejn deċiżjoni għandha tiġi adottata mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata, membru tal-Kunsill jista' jitlob verifika li l-Istati Membri li jifformaw il-maġġoranza kwalifikata jirrappreżentaw mill-anqas 62 % tal-popolazzjoni totali ta' l-Unjoni. Jekk jintwera li dik il-kondizzjoni ma ġietx sodisfatta, id-deċiżjoni msemmija ma għandhiex tiġi adottata."

;

2. L-Artikolu 3(1) tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE u mat-Trattat tal-KE fuq it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea huwa mħassar.

3. F'każ li inqas minn għaxar Stati Membri ġodda jaderixxu ma' l-Unjoni Ewropea, il-limitu għall-maġġoranza kwalifikata għandu jiġi ffissat permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill billi tiġi applikata interpolazzjoni aritmetika strettament lineari, miżjuda jew imnaqqsa sal-vot l-aktar qrib, bejn 71 % għal Kunsill bi 300 vot u l-livell ta' 72,27 % għal UE ta' 25 Stat Membru.

KAPITOLU 3

Il-Qorti Tal-Ġustizzja

Artikolu 13

1. L-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 9 tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE, it-Trattat tal-KE u t-Trattat ta' l-Euratom dwar l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja għandu jinbidel b'li ġej:

"Meta, kull tliet snin, ikun hemm tibdil parzjali ta' l-Imħallfin, għandhom ikunu mibdula alternattivament tlettax u tnax-il Imħallef."

2. L-Artikolu 48 tal-Protokoll anness mat-Trattat ta' l-UE, it-Trattat tal-KE u t-Trattat ta' l-Euratom dwar l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja għandu jinbidel b'li ġej:

"Artikolu 48

Il-Qorti tal-Prim Istanza għandha tikkonsisti f'ħamsa u għoxrin Imħallef."

.

KAPITOLU 4

Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali

Artikolu 14

It-tieni paragrafu kemm ta' l-Artikolu 258 tat-Trattat tal-KE kif ukoll dak ta' l-Artikolu 166 tat-Trattat ta' l-Euratom jinbidel b'li ġej:

"In-numru tal-membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali għandu jkun kif ġej:

Il-Belġju | 12 |

Ir-Repubblika Ċeka | 12 |

Id-Danimarka | 9 |

Il-Ġermanja | 24 |

L-Estonja | 7 |

Il-Greċja | 12 |

Spanja | 21 |

Franza | 24 |

L-Irlanda | 9 |

L-Italja | 24 |

Ċipru | 6 |

Il-Latvja | 7 |

Il-Litwanja | 9 |

Il-Lussemburgu | 6 |

L-Ungerija | 12 |

Malta | 5 |

L-Olanda | 12 |

L-Awstrija | 12 |

Il-Polonja | 21 |

Il-Portugall | 12 |

Is-Slovenja | 7 |

Is-Slovakkja | 9 |

Il-Finlandja | 9 |

L-Isvezja | 12 |

Ir-Renju Unit | 24" |

KAPITOLU 5

Il-Kumitat Tar-Reġjuni

Artikolu 15

It-tielet paragrafu ta' l-Artikolu 263 tat-Trattat tal-KE jinbidel b'li ġej:

"In-numru tal-membri tal-Kumitat għandu jkun kif ġej:

Il-Belġju | 12 |

Ir-Repubblika Ċeka | 12 |

Id-Danimarka | 9 |

Il-Ġermanja | 24 |

L-Estonja | 7 |

Il-Greċja | 12 |

Spanja | 21 |

Franza | 24 |

L-Irlanda | 9 |

L-Italja | 24 |

Ċipru | 6 |

Il-Latvja | 7 |

Il-Litwanja | 9 |

Il-Lussemburgu | 6 |

L-Ungerija | 12 |

Malta | 5 |

L-Olanda | 12 |

L-Awstrija | 12 |

Il-Polonja | 21 |

Il-Portugall | 12 |

Is-Slovenja | 7 |

Is-Slovakkja | 9 |

Il-Finlandja | 9 |

L-Isvezja | 12 |

Ir-Renju Unit | 24" |

KAPITOLU 6

Il-Kumitat Xjentifiku u Tekniku

Artikolu 16

Dan li ġej jibdel l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom:

"2. Il-Kumitat għandu jkun kompost minn disa' u tletin membru, maħtura mill-Kunsill wara konsultazzjoni mal-Kummissjoni."

KAPITOLU 7

Il-Bank Ċentrali Ewropew

Artikolu 17

Fil-Protokoll Nru. 18 dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew anness mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, il-paragrafu li ġej għandu jiżdied ma' l-Artikolu 49:

"49.3 Malli pajjiż wieħed jew iżjed isiru Stati Membri u l-banek ċentrali nazzjonali tagħhom isiru parti mis-SEBĊ, il-kapital sottoskritt tal-BĊE u l-limitu fuq l-ammont ta' assi ta' riservi barranin li jistgħu jiġu trasferiti lill-BĊE għandhom jiżdiedu awtomatikament. Iż-żieda għandha tkun stabbilita permezz tal-multiplikazzjoni ta' l-ammonti rispettivi li jeżistu f'dak iż-żmien skond il-proporzjon, fi ħdan is-sistema estiża tas-sottoskrizzjoni tal-kapital, bejn il-peżar tal-banek ċentrali nazzjonali li ser jidħlu u l-peżar tal-banek ċentrali nazzjonali li huma diġa' membri tas-SEBC. Il-peżar ta' kull bank ċentrali nazzjonali fis-sistema tas-sottoskrizzjoni tal-kapital għandu jiġi kalkulat b'analoġija għall-Artikolu 29.1 u b'konformità ma' l-Artikolu 29.2. Il-perijodi ta' referenza li għandhom jintużaw għad-data statistika għandhom ikunu identiċi għal dawk applikati għall-aħħar aġġustament tal-peżati ta' kull ħames snin taħt l-Artikolu 29.3."

TITOLU II

AĠĠUSTAMENTI OĦRA

Artikolu 18

Fl-Artikolu 57(1) tat-Trattat tal-KE għandu jiżdied dan li ġej:

"Rigward ir-restrizzjonijiet li jeżistu fil-liġi nazzjonali ta' l-Estonja u ta' l-Ungerija, id-data relevanti għandha tkun il- 31 ta' Diċembru 1999"

.

Artikolu 19

L-Artikolu 299(1) tat-Trattat tal-KE għandu jinbdel b'dan li ġej:

"1. Dan it-Trattat għandu japplika għar-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq."

IT-TIELET PARTI

DISPOSIZZJONIJIET PERMANENTI

TITOLU I

ADATTAMENTI GĦAL ATTI ADOTTATI MILL-ISTITUZZJONIJIET

Artikolu 20

L-atti mniżżla fl-Anness II ma' dan l-Att għandhom ikunu adattati kif speċifikat f'dak l-Anness.

Artikolu 21

L-adattamenti għall-atti mniżżla fl-Anness III ma' dan l-Att li li saru meħtieġa bl-adeżjoni għandhom jiġu fformulati b'mod konformi mal-linji gwida murija f'dak l-Anness u skond il-proċedura u bil-kondizzjonijiet kif indikati fl-Artikolu 57.

TITOLU II

DISPOSIZZJONIJIET OĦRA

Artikolu 22

Il-miżuri mniżżla fl-Anness IV ta' dan l-Att għandhom ikunu applikati skond il-kondizzjonijiet stipulati f'dak l-Anness.

Artikolu 23

Il-Kunsill, billi jaġixxi b'mod unanimu fuq proposta mill-Kummissjoni u wara li jikkonsulta mal-Parlament Ewropew, jista' jagħmel l-adattamenti għad-disposizzjonjiet ta' dan l-Att li għandhom x'jaqsmu mal-politika agrikola komuni li jistgħu isiru meħtieġa minħabba f'xi tibdil fir-regoli Komunitarji. Dawn l-adattamenti jistgħu jsiru qabel id-data ta' l-adeżjoni.

IR-RABA' PARTI

DISPOSIZZJONIJIET TEMPORANJI

TITOLU I

MIŻURI TRANSITORJI

Artikolu 24

Il-miżuri mniżżla fl-Annessi V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII u XIV ta' dan l-Att għandhom japplikaw fir-rigward ta' l-Istati Membri l-ġodda taħt il-kondizzjonijiet stipulati f'dawk l-Annessi.

Artikolu 25

1. B'deroga mit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 189 tat-Trattat tal-KE u mit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 107 tat-Trattat ta' l-Euratom u fir-rigward ta' l-Artikolu 190(2) tat-Trattat tal-KE u l-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, in-numru ta' rappreżentanti fil-Parlament Ewropew għall-Istati Membri l-ġodda għall-perijodu li jibda mid-data ta' l-adeżjoni sal-bidu tal-leġislatura 2004-2009 tal-Parlament Ewropew għandu jkun kif ġej:

Ir-Repubblika Ċeka | 24 |

L-Estonja | 6 |

Ċipru | 6 |

Il-Latvja | 9 |

Il-Litwanja | 13 |

L-Ungerija | 24 |

Malta | 5 |

Il-Polonja | 54 |

Is-Slovenja | 7 |

Is-Slovakkja | 14 |

2. B'deroga mill-Artikolu 190(1) tat-Trattat tal-KE u mill-Artikolu 108(2) tat-Trattat ta' l-Euratom, ir-rappreżentanti fil-Parlament Ewropew taċ-ċittadini ta' l-Istati Membri l-ġodda għall-perijodu li jibda mid-data ta' l-adeżjoni sal-bidu tal-leġislatura 2004-2009 tal-Parlament Ewropew għandhom jiġu maħtura mill-Parlamenti ta' dawn l-Istati stess skond il-proċedura kif applikabbli f'kull wieħed minn dawk l-Istati.

Artikolu 26

1. Għall-perijodu sal- 31 ta' Ottubru 2004, għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet li ġejjin:

(a) fir-rigward ta' l-Artikolu 205(2) tat-Trattat tal-KE u l-Artikolu 118(2) tat-Trattat ta' l-Euratom:

Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri tiegħu għandhom jiġu peżati kif ġej:

Il-Belġju | 5 |

Ir-Repubblika Ċeka | 5 |

Id-Danimarka | 3 |

Il-Ġermanja | 10 |

L-Estonja | 3 |

Il-Greċja | 5 |

Spanja | 8 |

Franza | 10 |

L-Irlanda | 3 |

L-Italja | 10 |

Ċipru | 2 |

Il-Latvja | 3 |

Il-Litwanja | 3 |

Il-Lussemburgu | 2 |

L-Ungerija | 5 |

Malta | 2 |

L-Olanda | 5 |

L-Awstrija | 4 |

Il-Polonja | 8 |

Il-Portugall | 5 |

Is-Slovenja | 3 |

Is-Slovakkja | 3 |

Il-Finlandja | 3 |

L-Isvezja | 4 |

Ir-Renju Unit | 10 |

(b) fir-rigward tat-tieni u t-tielet sub-paragrafi ta' l-Artikolu 205(2) tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 118(2) tat-Trattat ta' l-Euratom:

Biex jiġu adottati, l-atti tal-Kunsill jeħtieġu mill-inqas:

- 88 vot favur meta dan it-Trattat jeżiġi li dawn ikunu adottati abbażi ta' proposta tal-Kummissjoni,

- fil-każijiet l-oħra, 88 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri,

(ċ) fir-rigward tat-tieni sentenza tat-tielet sub-paragrafu ta' l-Artikolu 23(2) tat-Trattat ta' l-UE:

Biex jiġu adottati, id-deċiżjonijiet għandhom jeħtieġu mill-anqas 88 vot favur, espress mill-anqas minn żewġ-terzi tal-membri.

(d) fir-rigward ta' l-Artikolu 34(3) tat-Trattat ta' l-UE:

Meta l-Kunsill għandu jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, il-voti tal-membri għandhom ikunu peżati kif stipulat fl-Artikolu 205(2) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u sabiex jiġu adottati l-atti tal-Kunsill għandhom jeħtieġu mill-inqas 88 vot favur, espress mill-inqas minn żewġ-terzi tal-membri.

2. F'każ li inqas minn għaxar Stati Membri ġodda jaderixxu ma' l-Unjoni, il-limitu għall-maġġoranza kwalifikata għall-perijodu sal- 31 ta' Ottubru 2004 għandu jiġi ffissat permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill sabiex iqarreb kemm jista' jkun għal 71,26 % tan-numru totali ta' voti.

Artikolu 27

1. Id-dħul imsemmi "Dazji tat-Tariffa Komuni tad-Dwana u Dazji oħra" li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 2(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej [3], jew id-disposizzjoni korrispondenti f'xi Deċiżjoni li tibdilha, għandu jinkludi d-dazji tad-dwana kalkulati abbażi tar-rati li jirriżultaw mit-Tariffa Komuni tad-Dwana u kwalunkwe konċessjoni ta' tariffa li għandha x'taqsam magħha applikata mill-Komunità fil-kummerċ ta' l-Istati Membri l-ġodda ma' pajjiżi terzi.

2. Għas-sena 2004, il-bażi ta' stima armonizzata tat-taxxa fuq il-valur miżjud u l-bażi tad-dħul gross nazzjonali ta' kull Stat Membru ġdid, li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 2(1)(ċ) u (d) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom għandhom ikunu daqs żewġ-terzi tal-bażi annwali. Il-bażi tad-dħul gross nazzjonali ta' kull Stat Membru ġdid li għandu jiġu kunsidrat għall-kalkolu tal-finanzjament tal-korrezzjoni fir-rigward ta' żbilanċi baġitarji li ngħataw lir-Renju Unit, li hemm referenza għalih fl-Artikolu 5(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, għandu bl-istess mod ikun daqs żewġ-terżi tal-bażi annwali.

3. Sabiex tiġi determinata r-rata ffriżata għall-2004 skond l-Artikolu 2(4)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom il-bażi kkappjata tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta' l-Istati Membri l-ġodda għandha tiġi kkalkulata abbażi ta' żewġ-terzi tal-bażi tagħhom mhux ikkappjata tat-taxxa fuq il-valur miżjud u ta' żewġ-terzi tad-dħul gross nazzjonali tagħhom.

Artikolu 28

1. Il-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej għas-sena finanzjarja 2004 għandu jiġi adattat permezz ta' budget emendatorju li jidħol fis-seħħ fl- 1 ta' Mejju 2004 sabiex jittieħed kont ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda.

2. It-tnax-il dodiċesimu mensili ta' taxxa fuq il-valur miżjud u ta' riżorsi bażati fuq id-dħul gross nazzjonali li għandu jitħallas mill-Istati Membri l-ġodda taħt dan il-budget emendatorju, kif ukoll l-aġġustament retroattiv tad-dodiċesimu mensili għal perijodu minn Jannar sa April 2004 li japplikaw biss għall-Istati Membri attwali, għandu jinbidel f'ottavi għall-perijodu bejn Mejju u Diċembru 2004. L-aġġustamenti retroattivi li jirriżultaw minn xi budget emendatorju sussegwenti adottat fl-2004 għandhom bl-istess mod jinbidlu f'partijiet indaqs li jintalbu matul il-bqija tas-sena.

Artikolu 29

Fl-ewwel jum tax-xogħol ta' kull xahar il-Komunità għandha tħallas lir-Repubblika Ċeka, Ċipru, Malta u s-Slovenja, bħala parti min-nefqa taħt il-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej, ottav fl-2004, mad-data ta' l-adeżjoni, u dodiċesimu fl-2005 u l-2006 ta' l-ammonti ta' kumpens temporanju tal-budget li ġejjin:

(EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Ir-Repubblika Ċeka | 125,4 | 178,0 | 85,1 |

Ċipru | 68,9 | 119,2 | 112,3 |

Malta | 37,8 | 65,6 | 62,9 |

Is-Slovenja | 29,5 | 66,4 | 35,5 |

Artikolu 30

Fl-ewwel jum tax-xogħol ta' kull xahar il-Komunità għandha tħallas lir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, bħala parti min-nefqa taħt il-budget ġenerali tal-Komunità Ewropea, ottav fl-2004, mid-data ta' l-adeżjoni, u dodiċesimu fl-2005 u l-2006 ta' l-ammonti li ġejjin f'somma waħda ta' faċilità speċjali għall-cashflow:

(EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Ir-Repubblika Ċeka | 174,7 | 91,55 | 91,55 |

L-Estonja | 15,8 | 2,9 | 2,9 |

Ċipru | 27,7 | 5,05 | 5,05 |

Il-Latvja | 19,5 | 3,4 | 3,4 |

Il-Litwanja | 34,8 | 6,3 | 6,3 |

L-Ungerija | 155,3 | 27,95 | 27,95 |

Malta | 12,2 | 27,15 | 27,15 |

Il-Polonja | 442,8 | 550,0 | 450,0 |

Is-Slovenja | 65,4 | 17,85 | 17,85 |

Is-Slovakkja | 63,2 | 11,35 | 11,35 |

Fi kwalunkwe kalkolu tad-distribuzzjoni tal-fondi strutturali għas-snin 2004-2006, għandhom jiġu kkunsidrati EUR 1 biljun għall-Polonja u EUR 100 miljun għar-Repubblika Ċeka li huma nklużi fis-somma waħda ta' faċilità speċjali għall-cashflow.

Artikolu 31

1. L-Istati Membri l-ġodda elenkati hawn taħt għandhom iħallsu l-ammonti li ġejjin lill-Fond tar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar imsemmi fid-Deċiżjoni 2002/234/KEFA tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, li ltaqgħu fi ħdan il-Kunsill, tas- 27 ta' Frar 2002 dwar il-konsegwenzi finanzjarji ta' l-iskadenza ta-Trattat ta' KEFA u dwar il-Fondi għar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar [4]:

(EUR miljun, prezzijiet attwali) |

Ir-Repubblika Ċeka | 39,88 |

L-Estonja | 2,5 |

Il-Latvja | 2,69 |

L-Ungerija | 9,93 |

Il-Polonja | 92,46 |

Is-Slovenja | 2,36 |

Is-Slovakkja | 20,11 |

2. Il-kontribuzzjonijiet għall-Fond tar-Riċerka għall-Faħam u l-Azzar għandhom isiru f'erba' pagamenti li jibdew fl-2006 u jitħallsu kif ġej, f'kull każ fl-ewwel jum tax-xogħol ta' l-ewwel xahar ta' kull sena:

2006: 15 %

2007: 20 %

2008: 30 %

2009: 35 %

Artikolu 32

1. Sakemm mhux provdut xort'oħra f'dan it-Trattat, l-ebda impenji finanzjarji ma għandhom jittieħdu taħt il-programm tal-Phare [5], il-programme tal-Koperazzjoni Trans-Fruntieri tal-Phare [6], il-fondi ta' qabel l-adeżjoni għal Ċipru u Malta [7], il-programm ISPA [8] u l-programm SAPARD [9] favur l-Istati Membri l-ġodda wara l- 31 ta' Diċembru 2003. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jirċievu l-istess trattament bħall-Istati Membri attwali fir-rigward tan-nefqa taħt l-ewwel tliet Intestaturi tal-perspettiva finanzjarja, kif definit fil-Ftehim Inter-istituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999 [10], mill- 1 ta' Jannar 2004, soġġett għall-ispeċifikazzjonijiet u l-eċċezzjonijiet individwali ta' hawn taħt jew kif provdut b'mod ieħor f'dan it-Trattat. L-appropjazzjonijiet addizzjonali massimi għall-intestaturi 1, 2, 3 u 5 tal-Perspettiva Finanzjarja li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir huma imniżżla fl-Anness XV. Madanakollu, qabel ma tkun seħħet l-adeżjoni ta' l-Istat Membru l-ġdid rilevanti ma jista' jittieħed l-ebda impenn finanzjarju taħt il-budget ta' l-2004 għal kwalunkwe programm jew aġenzija in kwistjoni.

2. Il-paragrafu 1 ma għandux japplika għan-nefqa taħt il-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Gwida, skond l-Artikoli 2(1), 2(2) u 3(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1258/1999 dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni [11], li ser tkun eliġibbli għall-fondi Komunitarji biss mid-data ta' l-adeżjoni, skond l-Artikolu 2 ta' dan l-Att.

Madanakollu, il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu għandu japplika għan-nefqa għall-iżvilupp rurali taħt il-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Garanzija, skond l-Artikolu 47a tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1257/99 dwar l-appoġġ għall-iżvilupp rurali mill-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikoli, Taqsima Gwida (EAGGF) u li jemenda u jħassar xi regolamenti [12], bla ħsara għall-kondizzjonijiet mniżżla fl-emenda ta' dak ir-Regolament fl-Anness II ta' dan l-Att.

3. Bla ħsara għall-aħħar sentenza tal-paragrafu 1, mill- 1 ta' Jannar 2004, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jipparteċipaw fil-programmi u l-aġenziji Komunitarji bl-istess pattijiet u kondizzjonijiet bħall-Istati Membri attwali b'fondi mill-budget ġenerali tal-Komunitatjiet Ewropej. B'effett mill- 1 ta' Jannar 2004, id-disposizzjonijiet li jirregolaw il-programmi u l-aġenziji relevanti għandhom jieħdu post il-pattijiet u l-kondizzjonijiet imniżżla fid-Deċiżjonijiet, il-Ftehim u l-Memoranda ta' Ftehim tal-Kunsill ta' l-Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri l-ġodda rigward il-parteċipazzjoni tagħhom fil-programmi u l-aġenziji tal-Komunità.

4. Jekk xi Stat imsemmi fl-Artikolu 1(1) tat-Trattat ta' l-Adeżjoni ma jkunx aderixxa mal-Komunità matul l-2004, kwalunkwe applikazzjoni li ssir mill-Istat in kwistjoni għall-fondi permezz ta' nefqa taħt l-ewwel tliet Intestaturi tal-Perspettiva Finanzjarja għall-2004 hija nulla u vojta. F'dak il-każ id-Deċiżjoni, il-Ftehim jew il-Memorandum ta' Ftehim tal-Kunsill ta' l-Assoċjazzjoni għandhom ikomplu japplikaw rigward dak l-Istat matul is-sena 2004 kollha.

5. Jekk ikunu neċessarji xi miżuri biex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim ta' qabel l-adeżjoni għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu, il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri meħtieġa.

Artikolu 33

1. It-tnedija għal offerti, il-kuntratti, l-implimentazzjoni u l-pagamenti ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni taħt il-programm ta' Phare [13], il-programm ta' Phare CBC [14] u l-fondi ta' qabel l-adeżjoni għal Ċipru u Malta [15] għandhom jiġu maniġġjati minn aġenziji ta' l-implimentazzjoni fl-Istati Membri l-ġodda mid-data ta' l-adeżjoni.

Il-kontroll ex-ante mill-Kummissjoni fuq it-tnedija għal offerti u l-kuntratti għandha titneħħa permezz ta' deċiżjoni tal-Kummissjoni għal dan il-għan, wara stima posittiva tas-Sistema ta' Implimentazzjoni Deċentralizzata u Estiża (EDIS) skond il-kriterji u l-kondizzjonijiet stipulati fl-Anness tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1266/1999 dwar il-koordinazzjoni ta' l-għajnuna lill-pajjiżi applikanti fil-qafas ta' l-istrateġija ta' qabel l-adeżjoni u r-Regolament emendatorju (KEE) Nru. 3906/89 [16].

Jekk din id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tneħħi l-kontroll ex-ante ma tkunx ittieħdet qabel id-data ta' l-adeżjoni, kull kuntratt iffirmat bejn id-data ta' l-adeżjoni u d-data li fiha ttieħdet id-deċiżjoni tal-Kummissjoni mhuwiex eliġibbli għall-assistenza ta' qabel l-adeżjoni.

Madanakollu, eċċezzjonalment, jekk id-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tneħħi l-kontroll ex-ante tkun posposta sa wara d-data ta' l-adeżjoni għal raġunjiet li mhumiex attribwibbli lill-awtoritajiet ta' Stat Membru ġdid, il-Kummissjoni tista' taċċetta, f'każijiet iġġustifikati kif xieraq, l-eliġibilità għall-assistenza ta' qabel l-adeżjoni ta' kuntratti ffirmati bejn l-adeżjoni u d-data tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, u l-kontinwazzjoni ta' l-implimentazzjoni ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni għal perijodu limitat, bla ħsara għall-kontroll ex-ante mill-Kummissjoni dwar it-tnedija għal offerti u l-kuntratti.

2. L-impenji globali fuq l-estimi li jsiru qabel l-adeżjoni taħt l-istrumenti finanzjarji ta' assistenza ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1, inklużi l-konkluzjoni u r-reġistrazzjoni ta' impenji u pagamenti legali individwali sussegwenti li jsiru wara l-adeżjoni għandhom ikomplu jkunu regolati bir-regoli u r-regolamenti ta' l-istrumenti finanzjarji ta' qabel l-adeżjoni u jitħallsu mill-kapitoli korrispondenti tal-budget sa l-għeluq tal-programmi u l-proġetti in kwistjoni. Minkejja dan, il-proċeduri ta' l-akkwist pubbliku li nbdew wara l-adeżjoni għandhom jitwettqu skond id-Direttivi Komunitarji rilevanti.

3. L-aħħar eżerċizzju ta' programmazzjoni ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalih fil-paragrafu 1 għandu jseħħ fl-aħħar sena kalendarja sħiħa ta' qabel l-adeżjoni. Kull azzjoni taħt dawn il-programmi għandha tiġi kuntrattata matul is-sentejn ta' wara u l-ħlas għandu jiġi magħmul kif provdut fil-Memorandum tal-Finanzjament [17], normalment sa l-aħħar tat-tielet sena wara l-impenn. Ma tista' tingħata l-ebda estensjoni għal perijodu kontrattwali. Eċċezzjonalment u f'każijiet ġustifikati kif suppost, jistgħu jingħataw estensjonijiet limitati tat-terminu għall-ħlas.

4. Sabiex jiġi żgurat li l-istrumenti finanzjarji ta' qabel l-adeżjoni li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 kif ukoll il-programm ta' l-ISPA [18] jitneħħew gradwalment u li jkun hemm transizzjoni bla xkiel mir-regoli applikabbli qabel l-adeżjoni għal dawk applikabbli wara, il-Kummissjoni tista' tieħu l-miżuri xierqa kollha sabiex tiżgura li jinżammu fl-Istati Membri l-ġodda il-persunal statutarju neċessarju għal terminu massimu ta' ħmistax-il xahar wara l-adeżjoni. Matul dan il-perijodu, uffiċjali assenjati għal postijiet fl-Istati Membri l-ġodda qabel l-adeżjoni u li huma meħtieġa li jibqgħu fis-servizz f'dawk l-Istati wara d-data ta' l-adeżjoni għandhom jibbenefikaw, bħala eċċezzjoni, mill-istess kondizzjonijiet finanzjarji u materjali li kienu applikati mill-Kummissjoni qabel l-adeżjoni skond l-Anness X tar-Regolamenti ta' l-Impjieg ta' l-Uffiċjali u l-Kondizzjonijiet ta' l-Impjieg tal-Persunal Ieħor tal-Komunitajiet Ewropej imniżżla fir-Regolament (KEE, Euratom, KEFA) Nru. 259/68 [19]. In-nefqa amministrattiva, inklużi s-salarji ta' persunal ieħor, meħtieġa għall-immaniġġjar ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni għandha tiġi koperta, għas-sena 2004 kollha u sa l-aħħar ta' Lulju ta' l-2005 taħt l-intestatura "nefqa għall-appoġġ ta' operazzjonijiet" (li qabel kienet il-parti B tal-budget) jew intestaturi ekwivalenti għall-istrumenti finanzjarji li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 kif ukoll il-programm ta' l-ISPA, tal-budgets ta' qabel l-adeżjoni rilevanti.

5. Meta xi proġetti li ġew approvati taħt ir-Regolament (KE) Nru. 1268/1999 ma jistgħux jibqgħu jiġu ffinanzjati taħt dak l-istrument, dawn jistgħu jiġi integrati fil-programmazzjoni għall-iżvilupp rurali u ffinanzjat mill-Fond Ewropew ta' Gwida u Garanzija Agrikoli. Jekk huma neċessarji f'dan ir-rigward xi miżuri transitorji speċifiċi, dawn għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni bi qbil mal-proċeduri stipulati fl-Artikolu 50(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/1999 li jistipula d-disposizzjonijiet ġenerali tal-Fondi Strutturali [20].

Artikolu 34

1. Bejn id-data ta' l-adeżjoni u l-aħħar ta' l-2006, l-Unjoni għandha tipprovdi assistenza finanzjarja temporanja, minn hawn 'il quddiem imsejħa "il-Faċilità għat-Transizzjoni", lill-Istati Membri l-ġodda sabiex jiżviluppaw u jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tagħhom biex jimplimentaw u jinforzaw il-leġislazzjoni Komunitarja u sabiex jippromwovu l-iskambju ta' l-aħjar prattika inter pares.

2. L-assistenza għandha titratta l-bżonn kontinwu li tissaħħaħ il-kapaċità istituzzjonali f'ċerti areas permezz ta' azzjoni li ma tistax tkun iffinanzjata mill-Fondi Strutturali, b'mod partikolari fl-oqsma li ġejjin:

- il-ġustizzja u l-affarjiet interni (tisħiħ tas-sistema ġudizzjarja, il-kontrolli fuq il-fruntieri esterni, l-istrateġija kontra l-korruzzjoni, it-tisħiħ tal-kapaċitajiet għall-infurzar tal-liġi);

- il-kontroll finanzjarju;

- il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u l-ġlieda kontra l-frodi;

- is-suq intern, inkluża l-unjoni doganali;

- l-ambjent;

- is-servizzi veterinarji u t-tisħiħ fil-kapaċità amministrattiva li għandha x'taqsam mas-sigurtà ta' l-ikel;

- l-istrutturi amministrattivi u ta' kontroll għall-agrikoltura u l-iżvilupp rurali, inkluża s-Sistema Integrata ta' Amministrazzjoni u Kontroll (IACS);

- is-sigurtà nukleari (it-tisħiħ ta' l-effettività u l-kompetenza ta' l-awtoritajiet tas-sigurtà nukleari u l-organizzazzjonijiet tagħhom għall-appoġġ tekniku kif ukoll l-aġenziji pubbliċi għall-immaniġġjar ta' l-iskart radjuattiv);

- l-istatistika;

- it-tisħiħ ta' l-amministrazzjoni pubblika skond il-ħtiġijiet identifikati fir-rapport komprensiv tal-Kummissjoni dwar il-kontrolli u li mhumiex koperti mill-Fondi Strutturali.

3. L-assistenza taħt il-Faċilità għat-Transizzjoni għandha tiġi deċiża skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3906/89 dwar l-għajnuna ekonomika għal ċerti pajjiżi ta' l-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant [21].

4. Il-programm għandu jkun implimentat skond l-Artikolu 53(1)(a) u (b) tar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [22]. Għal proġetti ta' ġemellaġġ bejn l-amministrazzjonijiet pubbliċi sabiex jiżviluppaw l-istituzzjonijiet, il-proċedura għall-invit ta' proposti permezz ta' network ta' punti ta' kuntatt fl-Istati Membri għandha tkompli tapplika, kif stabbilit fil-Ftehim Qafas ma' l-Istati Membri attwali għall-iskop ta' l-assistenza ta' qabel l-adeżjoni.

L-appropjazzjonijiet ta' impenn għall-Faċilità għat-Transizzjoni, skond il-prezzijiet ta' l-1999, għandhom ikunu ta' EUR 200 miljun fl-2004, EUR 120 miljun fl-2005 u EUR 60 miljun fl-2006. L-appropjazzjonijiet annwali għandhom jiġu awtorizzati mill-awtorità tal-budget sal-limiti tal-perspettiva finanzjarja.

Artikolu 35

1. Qed tinħoloq hawnhekk Faċilità tax-Schengen bħala strument temporanju li jgħin lill-Istati Membri benefiċjarji bejn id-data ta' l-adeżjoni u l-aħħar ta' l-2006 fil-finanzjament ta' azzjonijiet mal-fruntieri esterni ġodda ta' l-Unjoni għall-implimentazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen u l-kontroll tal-fruntieri esterni.

Sabiex jiġu trattati n-nuqqasijiet identifikati fil-preparazzjoni għall-parteċipazzjoni fix-Schengen, huma eliġibbli għall-finanzjament taħt il-Faċilità tax-Schengen it-tipi ta' azzjoni li ġejjin:

- investiment fil-bini, ir-renovazzjoni jew it-titjib ta' l-infrastruttura għall-qsim tal-fruntieri u bini relatat;

- investimenti fi kwalunkwe tip ta' tagħmir għat-tħaddim (p.e. tagħmir ta' laboratorju, għodda għall-investigazzjoni, hardware u software tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen -SIS 2, mezzi tat-trasport);

- it-taħriġta' gwardji tal-fruntieri;

- għajnuna fl-ispejjeż tal-loġistika u l-operazzjonijiet.

2. L-ammonti li ġejjin għandhom ikunu disponibbli taħt il-Faċilità tax-Schengen fl-għamla ta' pagament ta' għotja f'somma waħda mid-data ta' l-adeżjoni lill-Istati Membri benefiċjarji imniżżla hawn taħt:

(EUR miljun, prezzijiet ta' l-1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

L-Estonja | 22,9 | 22,9 | 22,9 |

Il-Latvja | 23,7 | 23,7 | 23,7 |

Il-Litwanja | 44,78 | 61,07 | 29,85 |

L-Ungerija | 49,3 | 49,3 | 49,3 |

Il-Polonja | 93,34 | 93,33 | 93,33 |

Is-Slovenja | 35,64 | 35,63 | 35,63 |

Is-Slovakkja | 15,94 | 15,93 | 15,93 |

3. L-Istati Membri benefiċjarji għandhom ikunu responsabbli għall-għażla u l-implimentazzjoni ta' operazzjonijiet individwali b'mod konformi ma' dan l-Artikolu. Huma għandhom ikunu responsabbli wkoll għall-koordinazzjoni ta' l-użu tal-faċilità ma' l-assistenza minn strumenti Komunitarji oħra, sabiex jiżguraw il-kompatibilità ma' kull politika u miżura Komunitarja u l-konformità mar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej.

Il-pagamenti ta' għotja f'somma waħda ta' flus għandhom jintużaw fi żmien tliet snin mill-ewwel pagament u kull fond li ma jintużax jew li ntefaq b'mod mhux ġustifikabbli għandu jiġi rkuprat mill-Kummissjoni. L-Istati Membri benefiċjarji għandhom jissottomettu, mhux aktar tard minn sitt xhur wara l-iskadenza tat-terminu ta' żmien, rapport komprensiv dwar l-eżekuzzjoni tal-pagamenti ta' għotja f'somma waħda ta' flus b'dikjarazzjoni li tiġġustifika n-nefqa.

L-Istat benefiċjarju għandu jeżerċita din ir-responsabbiltà bla ħsara għar-responsabbiltà tal-Kummissjoni għall-implimentazzjoni ta' l-estimi ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej u skond id-disposizzjonijiet tar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-immaniġġjar deċentralizzat.

4. Il-Kummissjoni żżomm id-dritt għall-verifika, permezz ta' l-Uffiċju Kontra l-Frodi (OLAF). Il-Kummissjoni u l-Qorti ta' l-Awdituri jistgħu wkoll jagħmlu kontroll fuq il-post skond il-proċeduri xierqa.

5. Il-Kummissjoni tista' tadotta id-disposizzjonijiet tekniċi meħtieġa għat-tħaddim ta' din il-Faċilità.

Artikolu 36

L-ammonti li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 29, 30, 34 u 35 għandhom jiġu aġġustati kull sena, bħala parti mill-aġġustament tekniku previst fl-Artikolu 15 tal-Ftehim Inter-istituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999.

TITOLU II

DISPOSIZZJONIJIET OĦRA

Artikolu 37

1. Jekk, sa l-aħħar ta' perijodu ta' mhux aktar minn tliet snin wara l-adeżjoni, jinqalgħu diffikultajiet serji u li x'aktarx jippersistu f'xi settur ta' l-ekonomija jew li jistgħu jikkawżaw xi deterjorazzjoni serja fis-sitwazzjoni ekonomika ta' xi żona partikolari, Stat Membru ġdid jista' japplika għall-awtorizzazzjoni biex jieħu miżuri protettivi sabiex jirranġa s-sitwazzjoni u jaġġusta s-settur konċernat għall-ekonomija tas-suq komuni.

Fl-istess ċirkostanzi, kull Stat Membru attwali jista' japplika biex jiġi awtorizzat jieħu miżuri protettivi fir-rigward ta' wieħed jew aktar mill-Istati Membri l-ġodda.

2. Fuq talba ta' l-Istat konċernat, il-Kummissjoni għandha, permezz ta' proċedura ta' emerġenza, tiddetermina l-miżuri protettivi li hi tikkunsidra li huma meħtieġa, filwaqt li tispeċifika l-kondizzjonijiet u l-modalitajiet li bihom għandhom jiġu applikati.

F'każ ta' diffikultajiet ekonomiċi serji u fuq talba diretta ta' l-Istat Membru konċernat, il-Kummissjoni għandha taġixxi, fi żmien ħamest ijiem tax-xogħol minn meta taslilha t-talba li għandha tkun akkumpanjata bl-informazzjoni rilevanti meħtieġa. Il-miżuri li dwarhom tkun ittieħdet id-deċiżjoni għandhom ikunu applikabbli immedjatament, għandhom jikkunsidraw l-interessi tal-partijiet kollha kkonċernati u ma għandhomx jinvolvu kontrolli fuq il-fruntieri.

3. Il-miżuri awtorizzati taħt il-paragrafu 2 jistgħu jinvolvu derogi mir-regoli tat-Trattat tal-KE u minn dan l-Att safejn u għal dawk il-perijodi li huma strettament meħtieġa sabiex jinkisbu l-għanijiet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1. Għandha tingħata prijorità lil dawk il-miżuri li l-anqas ifixklu t-tħaddim tas-suq komuni.

Artikolu 38

Jekk xi Stat Membru ġdid ikun naqas milli jimplimenta l-impenji meħuda fil-kuntest tan-negozjati dwar l-adeżjoni, u b'dan jikkawża xi ksur serju fil-funzjonament tas-suq intern, inkluż kull impenn f'kull politika settorjali li tikkonċerna l-attivitajiet ekonomiċi b'effett transkonfini, jew xi riskju imminenti ta' dan il-ksur il-Kummissjoni tista', sa l-aħħar tal-perijodu ta' mhux akar minn tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att, fuq talba motivata ta' l-Istat Membru jew fuq l-inizjattiva tagħħa stess, tieħu miżuri xierqa.

Il-miżuri għandhom ikunu proporzjonati u għandha tingħata prijorità lil miżuri, li l-inqas jiddisturbaw it-tħaddim tas-suq intern, u fejn xieraq, lill-applikazzjoni ta' mekkaniżmi ta' salvagwardja settorjali eżistenti. Dawn il-miżuri ta' salvagwardja ma għandhomx jiġu invokati bħala mezz ta' diskriminazzjoni arbitrarja jew ta' restrizzjoni travestita fuq il-kummerċ bejn l-Istati Membri. Il-klawsola ta' salvagwardja tista' tiġi invokata anki qabel l-adeżjoni abbażi tar-riżultati tal-kontroll u tidħol fis-seħħmid-data ta' l-adeżjoni. Dawn il-miżuri ma għandhomx jinżammu għal iktar żmien milli huwa strettament neċessarju, u, f'kull każ, għandhom jitneħħew meta l-impenn rilevanti jiġi implementat. Madanakollu jistgħu jiġu applikati wara l-perijodu speċifikat fl-ewwel paragrafu sakemm l-impenji rilevanti ma jkunux ġew imwettqa. Bi tweġiba għall-progress li jagħmel l-Istat Membru l-ġdid konċernat fit-twettiq ta' l-impenji tiegħu, il-Kummissjoni tista' tadatta l-miżuri kif xieraq. Il-Kummissjoni tinforma lill-Kunsill f'waqtha qabel ma tirrevoka miżuri ta' salvagwardja, u tikkunsidra kif xieraq kull osservazzjoni tal-Kunsill f'dan ir-rigward.

Artikolu 39

Jekk jeżistu nuqqasijiet serji jew riskji imminenti ta' nuqqasijiet bħal dawn fit-trasposizzjoni, l-istat ta' l-implimentazzjoni, jew l-applikazzjoni tad-deċizjonijiet qafas jew kull impenn rilevanti ieħor, l-istrumenti ta' koperazzjoni u d-deċizjonijiet li għandhom x'jaqsmu mar-rikonoxximent reċiproku fil-qasam tal-liġi kriminali taħt it-Titolu VI tat-Trattat ta' l-UE u d-Direttivi u r-Regolamenti li għandhom x'jaqsmu ma' kwistjonijiet ċivili taħt it-Titolu IV tat-Trattat tal-KE f'xi Stat Membru ġdid, il-Kummissjoni tista', sa l-aħħar tal-perijodu ta' mhux aktar minn tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att, fuq talba motivata ta' xi Stat Membru jew fuq l-inizjattiva tagħha stess u wara li tikkonsulta lill-Istati Membri, tieħu miżuri xierqa u tispeċifika l-kondizzjonijiet u l-modalitajiet li taħthom dawn il-miżuri għandhom jidħlu fis-seħħ.

Dawn il-miżuri jistgħu jieħdu l-forma ta' sospensjoni temporanja ta' l-applikazzjoni ta' disposizzjonijiet u deċiżjonijiet rilevanti fir-rigward ta' relazzjonijiet bejn Stat Membru ġdid u kull Stat Membru jew Stati Membri oħra, bla ħsara għat-tkomplija tal-koperazzjoni ġudizzjarja mill-qrib. Il-klawsola ta' salvagwardja tista' tiġi nvokata anki qabel l-adeżjoni abbażi tar-riżultati tal-kontroll u tidħol fis-seħħ mid-data ta' l-adeżjoni. Il-miżuri ma għandhomx jinżammu għall-iktar żmien minn dak strettament neċessarju, u, f'kull każ, għandhom jitneħħew meta n-nuqqasijiet jissewwew. Madanakollu jistgħu jkomplu jiġu applikati wara l-perijodu speċifikat fl-ewwel paragrafu preċedenti sakemm dawn in-nuqqasijiet ikomplu. Bi tweġiba għall-progress li jagħmel l-Istat Membru l-ġdid konċernat fir-rimedji tan-nuqqasijiet identifikati, il-Kummissjoni tista' tadatta l-miżuri kif xieraq wara li tikkonsulta ma' l-Istati Membri. Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Kunsill fi żmien adatt qabel ma tirrevoka miżuri ta' salvagwardja, u tikkunsidra kif xieraq kull osservazzjoni tal-Kunsill f'dan ir-rigward.

Artikolu 40

Sabiex ma jiġix ostakolat il-funzjonament kif suppost tas-suq intern, l-infurzar ta' regoli nazzjonali ta' Stati Membri l-ġodda matul il-perijodi transitorji li hemm referenza għalihom fl-Annessi V sa XIV ma għandhomx iwasslu għal kontrolli fuq il-fruntieri bejn l-Istati Membri.

Artikolu 41

Jekk ikunu meħtieġa xi miżuri transitorji sabiex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim eżistenti fl-Istati Membri l-ġodda għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-politika agrikola komuni taħt il-kondizzjonijiet stipulati minn dan l-Att, dawn il-miżuri għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor [23], jew jekk ikun il-każ, fl-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli jew il-proċedura tal-kumitat rilevanti kif stabbilita mill-leġislazzjoni applikabbli. Il-miżuri transitorji li hemm referenza għalihom f'dan l-Artikolu jistgħu jittieħdu matul perijodu ta' tliet snin wara d-data ta' l-adeżjoni u l-applikazzjoni tagħhom għandha tkun limitata għal dak il-perijodu. Il-Kunsill, li jaġixxi unanimament fuq proposta tal-Kummissjoni u wara li jikkonsulta lill-Parlament Ewropew, jista' jestendi dan il-perijodu.

Il-miżuri transitorji li għandhom x'jaqsmu ma' l-implimentazzjoni ta' l-istrumenti li jirrigwardaw il-politika agrikola komuni li mhumiex speċifikati f'dan l-Att li jkunu meħtieġa b'riżultat ta' l-adeżjoni għandhom ikunu adottati qabel id-data ta' l-adeżjoni mill-Kunsill li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni jew, fejn jolqtu strumenti li kienu inizjalment adottati mill-Kummissjoni, għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura meħtieġa sabiex ikunu adottati l-istrumenti msemmija.

Artikolu 42

Jekk ikunu meħtieġa xi miżuri transitorji sabiex jiffaċilitaw it-transizzjoni mir-reġim eżistenti fl-Istati Membri l-ġodda għal dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tar-regoli veterinarji u fitosanitarji tal-Komunità, dawn il-miżuri għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura tal-kumitat relattiv kif stabbilita mil-leġislazzjoni applikabbli. Dawn il-miżuri għandhom jittieħdu matul il-perijodu ta' tliet snin wara d-data ta' l-adeżjoni u l-applikazzjoni tagħhom għandha tkun limitata għal dak il-perijodu.

IL-ĦAMES PARTI

DISPOSIZZJONIJIET LI JIRRIGWARDAW L-IMPLIMENTAZZJONI TA' DAN L-ATT

TITOLU I

STABBILIMENT TA' L-ISTITUZZJONIJIET U KORPI

Artikolu 43

Il-Parlament Ewropew għandu jagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tiegħu skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni.

Artikolu 44

Il-Kunsill għandu jagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tiegħu skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni.

Artikolu 45

1. Kull Stat li jaderixxi ma' l-Unjoni għandu d-dritt li jkollu wieħed miċ-ċittadini tiegħu bħala membru tal-Kummissjoni.

2. Minkejja t-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 213(1), l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 214(1), l-Artikolu 214(2) tat-Trattat tal-KE u l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 126 tat-Trattat ta' l-Euratom:

(a) ċittadin ta' kull Stat Membru ġdid għandu jinħatar fuq il-Kummissjoni mid-data ta' l-adeżjoni. Il-Membri l-ġodda tal-Kummissjoni għandhom jinħatru mill-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata u bi qbil komuni mal-President tal-Kummissjoni,

(b) il-mandat tal-ħatra tal-Membri tal-Kummissjoni maħtura skond (a) kif ukoll ta' dawk li nħatru mit- 23 ta' Jannar 2000 għandu jiskadi fil- 31 ta' Ottubru 2004,

(ċ) Kummissjoni ġdida magħmula minn ċittadin ta' kull Stat Membru għandha tibda d-dmirijiet tagħha fl- 1 ta' Novembru 2004, il-mandat tal-ħatra tal-Membri ta' din il-Kummissjoni l-ġdida jiskadi fil- 31 ta' Ottubru 2009,

(d) id-data ta' l- 1 ta' Novembru 2004 tbiddel id-data ta' l- 1 ta' Jannar 2005 fl-Artikolu 4(1) tal-Protokoll dwar it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea anness mat-Trattat ta' l-UE u mat-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej.

3. Il-Kummissjoni għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni.

Artikolu 46

1. Għaxar imħallfin għandhom ikunu maħtura għall-Qorti tal-Ġustizzja u għaxar imħallfin għandhom ikunu maħtura għall-Qorti ta' Prim'Istanza.

2. (a) Il-mandat tal-ħatra ta' ħamsa mill-imħallfin fil-Qorti tal-Ġustizzja li jkunu maħtura skond il-paragrafu 1 għandu jiskadi fis- 6 ta' Ottubru 2006. Dawn l-imħallfin għandhom jintgħażlu bix-xorti. Il-mandat tal-ħatra ta' l-imħallfin l-oħra jiskadi fis- 6 ta' Ottubru 2009.

(b) Il-mandat tal-ħatra ta' ħamsa mill-imħallfin fil-Qorti tal-Prim'Istanza li jkunu maħtura skond il-paragrafu 1 għandu jiskadi fil- 31 ta' Awissu 2004. Dawk l-imħallfin għandhom jintgħażlu bix-xorti. Il-mandat tal-ħatra ta' l-imħallfin l-oħra jiskadi fil- 31 ta' Awissu 2007.

3. (a) Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni.

(b) Il-Qorti tal-Prim'Istanza, bi qbil mal-Qorti tal-Ġustizzja, għandha tagħmel dawk it-tibdiliet għar-Regoli tal-Proċedura tagħha skond kif isir meħtieġ bl-adeżjoni.

(ċ) Ir-Regoli tal-Proċedura kif adattati jkunu jeħtieġu l-approvazzjoni unanima tal-Kunsill.

4. Għall-iskopijiet ta' deċiżjoni ta' każijiet pendenti quddiem il-Qrati fil-jum ta' l-adeżjoni li bdew jinstemgħu oralment qabel dik id-data, il-Qrati plenari jew l-Awli għandhom ikunu kostitwiti bħal ma kienu qabel l-Adeżjoni u għandhom japplikaw ir-Regoli ta' Proċedura li kienu fis-seħħ fil-jum ta' qabel il-jum ta' l-adeżjoni.

Artikolu 47

Il-Qorti ta' l-Awdituri għandha tkun imkabbra bil-ħatra ta' għaxar membri addizzjonali għal mandat ta' sitt snin.

Artikolu 48

Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali għandu jitkabbar bil-ħatra ta' 95 membru li jirrappreżentaw il-kategoriji varji ekonomiċi u soċjali tas-soċjeta' ċivili organizzata fl-Istati Membri l-ġodda. Il-mandat tal-membri hekk maħtura għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni.

Artikolu 49

Il-Kumitat tar-Reġjuni għandu jitkabbar bil-ħatra ta' 95 membru li jirrappreżentaw il-korpi reġjonali u lokali fl-Istati Membri l-ġodda, li jew għandhom mandat elettorali għal awtorità reġjunali jew lokali, jew inkella li jkunu jirrispondu politikament lejn assemblea eletta. Il-mandat tal-membri hekk maħtura għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni.

Artikolu 50

1. Il-mandati tal-ħatra tal-membri attwali tal-Kumitat Xjentifiku u Tekniku taħt l-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom jiskadi fil-jum tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Att.

2. Ma' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jaħtar il-Membri l-ġodda tal-Kumitat Xjentifiku u Tekniku bi qbil mal-proċedura mniżżla fl-Artikolu 134(2) tat-Trattat ta' l-Euratom.

Artikolu 51

L-adattamenti għar-regoli tal-Kumitati li kienu stabbiliti mit-Trattati oriġinali u għar-regoli tal-proċedura tagħhom, li jsiru neċessarji bl-adeżjoni, għandhom isiru malajr kemm jista' jkun wara l-adeżjoni.

Artikolu 52

1. Il-mandat tal-membri l-ġodda fil-Kumitati, gruppi u korpi oħra li nħolqu mit-Trattati u l-leġislatur imniżżlin fl-Anness XVI għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni.

2. Il-mandat tal-membri l-ġodda fil-Kumitati u gruppi li nħolqu mill-Kummissjoni mniżżlin fl-Anness XVII għandu jiskadi fl-istess żmien bħal dak tal-membri li jkunu fil-kariga fil-jum ta' l-adeżjoni.

3. Ma' l-adeżjoni, il-komposizzjoni tal-membri fil-Kumitati msemmija fl-Anness XVIII għandha tkun riveduta kompletament.

TITOLU II

APPLIKABILITÀ TA' L-ATTI TA' L-ISTITUZZJONIJIET

Artikolu 53

Ma' l-adeżjoni, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jitqiesu bħala li kienu destinatarji tad-direttivi u tad-deċiżjonijiet fis-sens ta' l-Artikolu 249 tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 161 tat-Trattat ta' l-Euratom, basta li dawk id-direttivi u deċiżjonijiet ikunu ġew indirizzati wkoll lill-Istati Membri attwali. Ħlief f'dak li għandu x'jaqsam mad-direttivi u d-deċiżjonijiet li jidħlu fis-seħħ bis-saħħa ta' l-Artikolu 254(1) u 254(2) tat-Trattat tal-KE, l-Istati Membri l-ġodda għandhom jitqiesu li jkunu rċevew in-notifika ta' dawk id-direttivi u deċiżjonijiet ma' l-adeżjoni.

Artikolu 54

L-Istati Membri l-ġodda għandhom idaħħlu fis-seħħ dawk il-miżuri meħtieġa biex ikunu jistgħu jikkonformaw, mid-data ta' l-adeżjoni, ma' dawk id-disposizzjonijiet ta' direttivi u deċiżjonijiet fis-sens ta' l-Artikolu 249 tat-Trattat tal-KE u ta' l-Artikolu 161 tat-Trattat ta' l-Euratom, sakemm ma jkunx hemm provvedimenti oħra għal terminu ta' żmien fl-Annessi li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 24 jew f'xi disposizzjonijiet oħra ta' dan l-Att jew l-Annessi tiegħu.

Artikolu 55

Fuq talba li tkun sostanzjata kif dovut minn xi wieħed mill-Istati Membri l-ġodda, il-Kunsill, li jaġixxi unanimament fuq proposta mill-Kummissjoni, jista', qabel l- 1 ta' Mejju 2004, jieħu miżuri li jkunu jikkonsistu f'derogi temporanji mill-atti ta' l-istituzzjonijiet adottati bejn l- 1 ta' Novembru 2002 u d-data tal-firma tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Artikolu 56

Kemm-il darba ma jkunx indikat mod ieħor f'każijiet speċifiċi, il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għandu jadotta id-disposizzjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' l-Annessi II, III u IV li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 20, 21 u 22 ta' dan l-Att.

Artikolu 57

1. Meta l-atti ta' l-istituzzjonijiet meħuda qabel l-adeżjoni jeħtieġu adattament minħabba l-adeżjoni, u l-adattamenti meħtieġa ma jkunux ġew previsti f'dan l-Att jew l-Annessi tiegħu, dawk l-adattamenti għandhom isiru skond il-proċeduri kif stabbiliti fil-paragrafu 2. Dawn l-adattamenti għandhom jidħlu fis-seħħ ma' l-adeżjoni.

2. Il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni, jew il-Kummissjoni, skond liema minn dawn iż-żewg istituzzjonijiet ikun adotta l-atti orġinali, għandu għal dan l-iskop iħejji t-test meħtieġ.

Artikolu 58

It-test ta' l-atti ta' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-adeżjoni u mħejjija mill-Kunsill jew mill-Kummissjoni jew mill-Bank Ċentrali Ewropew fil-lingwa: Ċeka, Estona, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Slovakka, Slovena għandhom, mid-data ta' l-adeżjoni, ikunu awtentiċi bl-istess kondizzjonijiet bħat-test fil-ħdax-il lingwa attwali. Għandhom ikunu ppubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea jekk it-test tal-lingwi attwali kienu hekk ġew ippubblikati.

Artikolu 59

Id-disposizzjonijiet kif stabbiliti b'liġi, b'regolament jew b'azzjoni amministrattiva li jkollhom l-iskop li jħarsu s-saħħa tal-ħaddiema u tal-pubbliku ġenerali fit-territorju ta' l-Istati Membri l-ġodda kontra l-perikoli li jirriżultaw minn radjazzjoni jonika għandhom, skond l-Artikolu 33 tat-Trattat ta' l-Euratom, ikunu notifikati minn dawk l-Istati lill-Kummissjoni fi żmien tliet xhur mill-adeżjoni.

TITOLU III

DISPOSIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 60

L-Annessi I sa XVIII, l-Appendiċi magħhom u l-Protokolli Numri 1 sa 10 ma' dan l-Att għandhom jiffurmaw parti integrali minnu.

Artikolu 61

Il-Gvern tar-Repubblika Taljana għandu jibgħat lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri l-ġodda kopja awtentikata tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika, u tat-Trattati li jemendawhom jew jissupplimentawhom, inklużi t-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, ta' l-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, it-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, it-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża mal-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Komunità Ewropea ta' l-Energija Atomika, u tat-Trattat li jirrigwarda l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja ma' l-Unjoni Ewropea fil-lingwa: Daniża, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Olandiża, Portugiża, Spanjola, Svediża u Taljana.

It-test ta' dawk it-Trattati, miktuba fil-lingwa: Ċeka, Estona, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Slovakka, Slovena u Ungeriża, għandhom ikunu annessi ma' dan l-Att. Dak it-test għandu jkun awtentiku taħt l-istess kondizzjonijiet bħat-test tat-Trattati li hemm referenza għalih fl-ewwel paragrafu, fil-lingwi attwali.

Artikolu 62

Kopja awtentikata ta' kull ftehim internazzjonali li jinsab depożitat fl-arkivji tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea għandha tintbagħat lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri l-ġodda mis-Segretarju Ġenerali.

[1] ĠU L 317, 15.12.2000, p. 3.

[2] ĠU L 1, 3.1.1994, p. 3.

[3] GU L 253, 7.10.2000, p. 42.

[4] ĠU L 79, 22.3.2002, p. 42.

[5] Ir-Regolament (KEE) Nru. 3906/89 (ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11), kif emendat.

[6] Ir-Regolament (KE) Nru. 2760/98 (ĠU L 345, 19.12.1998, p. 49), kif emendat.

[7] Ir-Regolament (KE) Nru. 555/2000 (ĠU L 68, 16.3.2000, p. 3), kif emendat.

[8] Ir-Regolament (KE) Nru. 1267/1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 73), kif emendat.

[9] Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1268/1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 87).

[10] Il-Ftehim Interistituzzjonali tas- 6 ta' Mejju 1999, bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar id-dixxiplina tal-budget u t-titjib fil-proċedura tal-budget (ĠU C 172, 18.6.1999, p. 1).

[11] ĠU L 160. 26.6.99, p. 103.

[12] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 80.

[13] Ir-Regolament (KEE) Nru. 3906/89 (ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11), kif emendat.

[14] Ir-Regolament (KE) Nru. 2760/98 (ĠU L 345, 19.12.1998, p. 49), kif emendat.

[15] Ir-Regolament (KE) Nru. 555/2000 (ĠU L 68, 16.3.2000, p. 3), kif emendat

[16] ĠU L 232, 2.9.1999, p. 34.

[17] Kif stipulat fil-Linji Gwida tal-Phare (SEC(1999) 1596, aġġornat fis- 6.9.2002 minn Ċ3303/02).

[18] Ir-Regolament (KE) Nru. 1267/99 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 73), kif emendat.

[19] ĠU L 56, 4.3.1968, p. 1, kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 2265/02 (ĠU L 347, 20.12.2002, p. 1).

[20] ĠU L 161, tas-26.6.1999, p. 1. Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 1447/2001 (ĠU L 198, 26.7.2000, p. 1).

[21] ĠU L 375, 23.12.1989, p. 11. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2500/2001 (ĠU L 342, tas-27.12.2001, p. 1).

[22] Ir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 1605/2002 (ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1).

[23] ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1.

--------------------------------------------------

ANNESS 1

Il-lista ta' disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen kif integrat fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea u l-atti li jibnu fuqu jew li huma relatati miegħu mod ieħor, li għandha torbot fuq u tapplika fl-Istati Membri l-ġodda mill-adeżjoni (riferit bħala l-Artikolu 3 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni)

1. Il-Ftehim bejn il-Gvernijiet ta' l-Istati ta' l-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom datat l- 14 ta' Ġunju 1985 [1].

2. Id-disposizzjonijiet li ġejjin tal-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 [2] li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, l-Att Finali relatat magħha u d-Dikjarazzjonijiet Konġunti, kif emendati b'xi atti mniżżla fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt:

L-Artikolu 1 safejn għandu x'jaqsam mad-disposizzjonijiet ta' dan il-paragrafu; l-Artikoli 3 sa 7, minbarra l-Artikolu 51(d); l-Artikolu 13; l-Artikoli 26 u 27; l-Artikolu 39; l-Artikoli 44 sa 59; l-Artikoli 61 sa 63; l-Artikoli 65 sa 69; l-Artikoli 71 sa 73; l-Artikoli 75 u 76; l-Artikolu 82; l-Artikolu 91; l-Artikolu 126 sa 130 safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet ta' dan il-paragrafu; u l-Artikolu 136;

Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 ta' l-Att Finali.

3. Id-disposizzjonijiet li ġejjin tal-Ftehim dwar l-Adeżjoni għall-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, l-Atti Finali tagħhom u d-Dikjarazzjonijiet relatati, kif emendati b'xi atti mniżżla fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt:

(a) il-Ftehim iffirmat fis- 27 ta' Novembru 1990 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Taljana:

- L-Artikolu 4,

- Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali;

(b) il-Ftehim iffirmat fil- 25 ta' Ġunju 1991 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Spanjola:

- L-Artikolu 4,

- Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali;

- Id-Dikjarazzjoni Nru.2 fit-III Parti ta' l-Att Finali;

(ċ) il-Ftehim iffirmat fil- 25 ta' Ġunju 1991 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Portugiża:

- L-Artikoli 4, 5 u 6,

- Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali

(d) il-Ftehim iffirmat fis- 6 ta' Novembru 1992 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika:

- L-Artikoli 3, 4 u 5,

- Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali;

- Id-Dikjarazzjoni Nru.2 fit-Tielet Parti ta' l-Att Finali;

(e) il-Ftehim iffirmat fit- 28 ta' April 1995 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija:

- L-Artikolu 4,

- Id-Dikjarazzjoni Konġunta Nru.1 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali

(f) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka:

- L-Artikoli 4, 5(2) u 6,

- Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali

(g) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Finlandja:

- L-Artikoli 4 u 5,

- Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali,

- Id-Dikjarazzjoni mill-Gvern tar-Repubblika tal-Finlandja dwar il-gżejjer Åland fit-Tielet Parti ta' l-Att Finali;

(h) il-Ftehim iffirmat fid- 19 ta' Diċembru 1996 dwar l-Adeżjoni tar-Renju tal-Isvezja:

- L-Artikoli 4 u 5;

- Id-Dikjarazzjonijiet Konġunti Nru.1 u Nru.3 fit-Tieni Parti ta' l-Att Finali.

4. Id-disposizzjonijiet tad-Deċiżjonjiet li ġejjin tal-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, kif emendati b'xi atti mniżżlin fil-paragrafu 7 ta' hawn taħt:

SCH/Com-ex (93) 10 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar id- dikjarazzjonijiet tal-Ministri u s-Segretarji ta' l-Istat

SCH/Com-ex (93) 14 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar it-titjib tal-koperazzjoni ġudizzjarja prattika biex ikun ikkumbattut l-ittraffikar tad-drogi

SCH/Com-ex (93) 22 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 dwar in-natura kunfidenzjali ta' xi dokumenti

SCH/Com-ex (94) 16 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal- 21 ta' Novembru 1994 dwar l-akkwist ta' timbri komuni tad-dħul u tal-ħruġ

SCH/Com-ex (94) 28 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 22 ta' Diċembru 1994 dwar iċ-ċertifikat li jipprovdi għalih l-Artikolu 75 għall-ġarr ta' drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi

SCH/Com-ex (94) 29 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 22 ta' Diċembru 1994 dwar id-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen tad- 19 ta' Ġunju 1990

SCH/Com-ex (95) 21 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 20 ta' Diċembru 1995 dwar l-iskambju pront bejn l-Istati tax-Schengen ta' data stastistika u speċifika fuq il-problemi li jistgħu jinqalgħu fuq il-fruntieri esterni.

SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal- 21 ta' April 1998 dwar l-attivitajiet tat-Task Force, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq

SCH/Com-ex (98) 17 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 23 ta' Ġunju 1998 dwar in-natura kunfidenzjali ta' xi dokumenti

SCH/Com-ex (98) 26 def Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Settembru 1998 li twaqqaf Kumitat Permanenti għall-evalwazzjoni u l-implimentazzjoni ta' Schengen

SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Settembru 1998 dwar it-trasmissjoni tal-Manwali Komuni lill-Istati applikanti ta' l-UE

SCH/Com-ex (98) 37 def 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 27 ta' Ottubru 1998 dwar l-adozzjoni ta' miżuri li jikkumbattu l-immigrazzjoni illegali, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq

SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar il-koperazzjoni trans-konfini bejn il-pulizija fil-qasam tal-prevenzjoni u s-sejba tal-kriminalità

SCH/Com-ex (98) 52 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar il-Ktieb-Gwida fuq il-koperazzjoni trans-konfini bejn il-pulizija, safejn għandha x'taqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq

SCH/Com-ex (98) 57 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar l-introduzzjoni ta' formula armonizzata li tforni prova ta' l-istedina, l-isponsorjar u l-akkomodazzjoni

SCH/Com-ex (98) 59 rev Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l- 16 ta' Diċembru 1998 dwar l-użu kordinat ta' konsulenti dwar id-dokumenti

SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar is-sitwazzjoni tad-droga

SCH/Com-ex (99) 6 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 23 ta' April 1999 dwar l-acquis tax-Schengen rigward it-telekommunikazzjoni

SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar l-uffiċjali tal-kollegamenti

SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-prinċipji ġenerali li jirregolaw il-pagamenti lill-informaturi

SCH/Com-ex (99) 10 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-kummerċ illegali fl-armi tan-nar

SCH/Com-ex (99) 13 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar il-verżjonijiet definittivi tal-Manwali Komuni u l-Istrutuzzjonijiet Konsulari Komuni:

- L-Annessi 13, 7, 8 u 15 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni

- Il-Manwali Kommuni, safejn għandu x'jaqsam mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq, inklużi l-Annessi 1, 5, 5A, 6, 10, 13

SCH/Com-ex (99) 18 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999 dwar it-titjib fil-koperazzjoni bejn il-pulizija fil-prevenzjoni u s-sejba ta' reati kriminali

5. Id-Dikjarazzjonijiet li ġejjin tal-Kumitat Eżekuttiv mwaqqaf mill-Konvenzjoni ffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq:

SCH/Com-ex (96) dikj 6 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 26 ta' Ġunju 1996 dwar l-estradizzjoni

SCH/Com-ex (97) dikj 13 rev 2 Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tad- 9 ta' Frar 1998 dwar il-ħtif ta' tfal minorenni.

6. Id-Deċiżjonijiet li ġejjin tal-Grupp Ċentrali mwaqqaf mill-Konvenzjoni iffirmata f'Schengen fid- 19 ta' Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fuq il-fruntieri komuni tagħhom, safejn għandhom x'jaqsmu mad-disposizzjonijiet fil-paragrafu 2 ta' hawn fuq:

SCH/C (98) 117 Id-Deċiżjoni tal-Grupp Ċentrali tas- 27 ta' Ottubru 1998 dwar l-adozzjoni ta' miżuri li jikkumbattu l-immigrazzjoni illegali

SCH/C (99) 25 Id-Deċiżjoni tal-Grupp Ċentrali tat- 22 ta' Marzu 1999 dwar il-prinċipji ġenerali li jirregolaw il-pagament lill-infurmaturi

7. L-atti li ġejjin li jibnu fuq l-acquis tax-Schengen jew li huma relatati miegħu mod ieħor:

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/95 tad- 29 ta' Mejju 1995 li jistipula format uniformi għall-viżi (ĠU L 164, 14.7.1995, p. 1)

Id-Deċizjoni Kunsill 1999/307/KE ta' l- 1 ta' Mejju 1999 li tistipula l-arranġamenti dettaljati għall-integrazzjoni tas-Segretarjat tax-Schengen fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill (ĠU L 119, 7.5.1999, p. 49)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/435/KE ta' l- 20 ta' Mejju 1999 rigward id-definizzjoni ta' l-acquis tax-Schengen sabiex tkun determinata, b'konformità mad-disposizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabilixxi il-Komunità Ewropea u t-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea, il-bażi legali għal kull waħda mid-disposizzjonijiet jew id-deċiżjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 1)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/436/KE ta' l- 20 ta' Mejju 1999 li tiddetermina, b'konformità mad-disposizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabilixxi il-Komunità Ewropea u t-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea, il-bażi legali għal kull waħda mid-disposizzjonijiet jew id-deċiżjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 17)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/437/KE tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar ċerti arranġamenti għall-applikazzjoni tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja rigward l-assoċjazzjoni ta' dawk iż-żewġ stati ma' l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 176, 10.7.1999, p. 31)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/848/KE tat- 13 ta' Diċembru 1999 dwar l-applikazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen fl-intier tiegħu fil-Greċja (ĠU L 327, 21.12.1999, p. 58)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad- 29 ta' Mejju 2000 rigward it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq sabiex jieħu sehem f'xi disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/586/ĠAI tat- 28 ta' Settembru 2000 li tistabilixxi proċedura għall-emendar ta' l-Artikoli 40(4) u (5), 41(7) u 65(2) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta' kontrolli fuq il-fruntieri komuni (ĠU L 248, 3.10.2000, p. 1)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/751/KE tat- 30 ta' Novembru 2000 dwar id-deklassifikazzjoni ta' xi partijiet tal-Manwali Komuni adotatta mill-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L303, 2.12.2000, p. 29)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/777/KE ta' l- 1 ta' Diċembru 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-acquis tax-Schengen fid-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja, u fl-Islanda u n-Norveġja (ĠU L 309, 9.10.2000, p. 24)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 539/2001 tal- 15 ta' Marzu 2001 li jniżżel il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandu jkollhom viża meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk li ċ-ċittadini tagħhom ikunu eżenti minn dik il-ħtieġa (ĠU L 81, 21.03.2001, p. 1)

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru. 789/2001/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li jirriserva għall-Kunsill poteri ta' implimentazzjoni fir-rigward ta' ċerti disposizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi għall-eżami ta' applikazzjonijiet għall-viżi (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2)

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru. 790/2001/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li jirriserva għall-Kunsill poteri ta' implimentazzjoni fir-rigward ta' ċerti disposizzjonijiet dettaljati u proċeduri prattiċi għat-twettieq ta' kontrolli u sorveljanza fuq il-fruntieri. (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 5)

Id-Deċizjoni tal-Kunsill 2001/539/KE ta' l- 24 ta' April 2001 li taġġorna l-Parti VI u l-Annessi 3, 6 u 13 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u l-Annessi 5(a), 6(a) u 8 tal-Manwali Komuni (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 32), safejn għandha x'taqsam ma' l-Anness 3 ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u l-Anness 5(a) tal-Manwali Komuni

Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/51/KE tat- 28 ta' Ġunju 2001 li tissupplimenta d-disposizzjonijiet ta' l Artikolu 26 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 45)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KE) 2001/886/ĠAI tas- 6 ta' Diċembru 2001 dwar l-iżvilupp tat-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen (SIS II) (ĠU L 328, 13.12.2001, p. 1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2414/2001 tas- 7 ta' Diċembru 2001 li jemenda r-Regolament (KE) Nru.539/2001 li jniżżel il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandu ikollhom viża meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk li ċ-ċittadini tagħhom ikunu eżenti minn dik il-ħtieġa (ĠU L 327, 12. 12.2001, p. 1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.2424/2001 tas- 6 ta' Diċembru 2001 dwar l-iżvilupp tat-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta' Informazzjoni tax-Schengen (SIS II) (ĠU L 328, 13.12.2001, p. 4)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 333/2002 tat- 18 ta' Frar 2002 dwar format uniformi tal-formuli għat-twaħħil tal-viża maħruġa mill-Istati Membri li persuni li jkollhom dokumenti għall-ivvjaġġar li mhumiex rikonoxxuti mill-Istat Membru li jfassal il-formula (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 4)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 334/2002 tat- 18 ta' Frar 2002 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1683/95 li jistipula format uniformi għall-viżi (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 7)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat- 28 ta' Frar 2002 rigward it-talba ta' l-Irlanda biex tieħu sehem f'xi disposizzjonijiet ta' l-acquis tax-Schengen (ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/352/KE tal- 25 ta' April 2002 dwar ir-reviżjoni tal-Manwali Komuni (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 47)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/353/KE tal- 25 ta' April 2002 dwar id-deklassifikazzjoni tat-Tieni Parti tal-Manwali Komuni adotatt mill-Kumitat Eżekuttiv stabbilit mill-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim tax-Schengen ta' l- 14 ta' Ġunju 1985 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 49)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1030/2002 tat- 13 ta' Ġunju 2002 li jistipula format uniformi għal permessi ta' residenza ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi (ĠU L 157, 15.6.2002, p. 1)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/587/KE tat- 12 ta' Lulju 2002 dwar ir-reviżjoni tal-Manwali Komuni (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 50)

Id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/946/ĠAI tat- 28 ta' Novembru 2002 dwar it-tisħiħ tal-qafas penali li jipprevjeni l-iffaċilitar ta' dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU L 328, 5.12.2002, p. 1)

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/90/KE tat- 28 ta' Novembru 2002 li tiddefinixxi l-iffaċilitar ta' dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU L 328, 5.12.2002, p. 17).

[1] ĠU L 239, 22.09.2000, p. 13.

[2] ĠU L 239, 22.9.2000, p. 19.

--------------------------------------------------

ANNESS II

Lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 20 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

A. VETTURI BIL-MUTUR

1. 31970 L 0156: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE tas- 6 ta' Frar 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-approvazzjoni tat-tip ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 42, 23.2.1970, p. 1), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31978 L 0315: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/315/KEE ta' l- 21.12.1977 (ĠU L 81, 28.3.1978, p. 1),

- 31978 L 0547: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/547/KEE tat- 12.6.1978 (ĠU L 168, 26.6.1978, p. 39),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31980 L 1267: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1267/KEE tas- 16.12.1980 (ĠU L 375, 31.12.1980, p. 34),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0358: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/358/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 51),

- 31987 L 0403: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/403/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 220, 8.8.1987, p. 44),

- 31992 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/53/KEE tat- 18.6.1992 (ĠU L 225, 10.8.1992, p. 1),

- 31993 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/81/KEE tad- 29.9.1993 (ĠU L 264, 23.10.1993, p. 49),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tal- 31.10.1995 (ĠU L 266, 8.11.1995, p. 1),

- 31996 L 0027: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/27/KE ta' l- 20.5.1996 (ĠU L 169, 8.7.1996, p. 1),

- 31996 L 0079: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/79/KE tas- 16.12.1996 (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 7),

- 31997 L 0027: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/27/KE tat- 22.7.1997 (ĠU L 233, 25.8.1997, p. 1),

- 31998 L 0014: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/14/KE tas- 6.2.1998 (ĠU L 91, 25.3.1998, p. 1),

- 31998 L 0091: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/91/KE ta' l- 14.12.1998 (ĠU L 11, 16.1.1999, p. 25),

- 32000 L 0040: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/40/KE tas- 26.6.2000 (ĠU L 203, 10.8.2000, p. 9),

- 32001 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/56/KE tas- 27.9.2001 (ĠU L 292, 9.11.2001, p. 21),

- 32001 L 0085: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/85/KE ta' l- 20.11.2001 (ĠU L 42, 13.2.2002, p. 1),

- 32001 L 0092: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/92/KE tat- 30.10.2001 (ĠU L 291, 8.11.2001, p. 24),

- 32001 L 0116: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/116/KE ta' l- 20.12.2001 (ĠU L 18, 21.1.2002, p. 1).

(a) Fl-Anness VII, il-lista f'Sezzjoni 1 tinbidel b'dan li ġej:

"1 għall-Ġermanja;

2 għal Franza;

3 għall-Italja;

4 għall-Olanda;

5 għall-Isvezja;

6 għall-Belġju;

7 għall-Ungerija;

8 għar-Repubblika Ċeka;

9 għal Spanja;

11 għar-Renju Unit;

12 għall-Awstrija;

13 għal-Lussemburgu;

17 għall-Finlandja;

18 għad-Danimarka;

20 għall-Polonja;

21 għall-Portugall;

23 għall-Greċja;

24 għall-Irlanda;

26 għas-Slovenja;

27 għas-Slovakkja;

29 għall-Estonja;

32 għal-Latvja;

36 għal-Litwanja;

CY għal Ċipru;

MT għal Malta."

.

(b) Fl-Anness IX, il-punt 47 kemm ta' l-Ewwel Parti, naħa 2 kif ukoll tat-Tieni Parti, naħa 2 tinbidel b'dan li ġej:

"'47. Qawwa fiskali jew in-numru/numri tal-kodici nazzjonali, jekk dan ikun japplika:

+++++ TIFF +++++

"

.

2. 31970 L 0157: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/157/KEE tas- 6 ta' Frar 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri rigward il-livell tal-ħoss permissibbli u s-sistema ta' l-ispurgar (exhaust) ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 42, 23.2.1970, p. 16), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31973 L 0350: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 73/350/KEE tas- 7.11.1973 (ĠU L 321, 22.11.1973, p. 33),

- 31977 L 0212: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/212/KEE tat- 8.3.1977 (ĠU L 66, 12.3.1977, p. 33),

- 31981 L 0334: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 81/334/KEE tat- 13.4.1981 (ĠU L 131, 18.5.1981, p. 6),

- 31984 L 0372: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 84/372/KEE tat- 3.7.1984 (ĠU L 196, 26.7.1984, p. 47),

- 31984 L 0424: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/424/KEE tat- 3.9.1984 (ĠU L 238, 6.9.1984, p. 31),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31992 L 0097: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/97/KEE ta' l- 10.11.1992 (ĠU L 371, 19.12.1992, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 L 0020: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/20/KE tas- 27.3.1996 (ĠU L 92, 13.4.1996, p. 23),

- 31999 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/101/KEE tal- 15.12.1999 (ĠU L 334, 28.12.1999, p. 41),

Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied ma' il-punt 4.2:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja."

3. 31970 L 0220: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/220/KEE ta' l- 20 ta' Marzu 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' miżuri li għandhom jittieħdu kontra t-tniġġis ta' l-arja b'emissjonijiet minn vetturi bil-mutur (ĠU L 76, 6.4.1970, p. 1), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31974 L 0290: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/290/KEE tat- 28.5.1974 (ĠU L 159, 15.6.1974, p. 61),

- 31977 L 0102: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 77/102/KEE tat- 30.11.1976 (ĠU L 32, 3.2.1977, p. 32),

- 31978 L 0665: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 78/665/KEE ta' 1- 14.7.1978 (ĠU L 223, 14.8.1978, p. 48),

- 31983 L 0351: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/351/KEE tas- 16.6.1983 (ĠU L 197, 20.7.1983, p. 1),

- 31988 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/76/KEE tat- 3.12.1987 (ĠU L 36, 9.2.1988, p. 1),

- 31988 L 0436: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/436/KEE tas- 16.6.1988 (ĠU L 214, 6.8.1988, p. 1),

- 31989 L 0458: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/458/KEE tat- 18.7.1989 (ĠU L 226, 3.8.1989, p. 1),

- 31989 L 0491: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/491/KEE tas- 17.7.1989 (ĠU L 238, 15.8.1989, p. 43),

- 31991 L 0441: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/441/KEE tas- 26.6.1991 (ĠU L 242, 30.8.1991, p. 1),

- 31993 L 0059: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/59/KEE tat- 28.6.1993 (ĠU L 186, 28.7.1993, p. 21),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 L 0012: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/12/KE tat- 23.3.1994 (ĠU L 100, 19.4.1994, p. 42).

- 31996 L 0044: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/44/KE ta' 1- 1.7.1996 (ĠU L 210, 20.8.1996, p. 25),

- 31996 L 0069: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/69/KE tat- 8.10.1996 (ĠU L 282, 1.11.1996, p. 64),

- 31998 L 0069: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/69/KE tat- 13.10.1998 (ĠU L 350, 28.12.1998, p. 1),

- 31998 L 0077: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/77/KE tat- 2.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 34),

- 31999 L 0102: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/102/KE tal- 15.12.1999 (ĠU L 334, 28.12.1999, p. 43),

- 32001 L 0001: Id-Direttiva 2001/1/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.1.2001 (ĠU L 35, 6.2.2001, p. 34),

- 32001 L 0100: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/100/KE tas- 7.12.2001 (ĠU L 16, 18.1.2002, p. 32).

- 32002 L 0080: Id-Direttiva tal-Kummissjon 2002/80/KE tat- 3.10.2002 (ĠU L 291, 28.10.2002, p.20).

Fl-Anness XIII, dan li ġej qed jiżdied mal-kolonna taħt il-punt 5.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", 20 għall-Polonja, "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

4. 31970 L 0221: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/221/KEE ta' l- 20 ta' Marzu 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tankijiet tal-petrol u għal apparat li jipproteġu l-parti ta' wara tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 76, 6.4.1970, p. 23), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31979 L 0490: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/490/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 22),

- 31997 L 0019: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/19/KE tat- 18.4.1997 (ĠU L 125, 16.5.1997, p. 1),

- 32000 L 0008: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/8/KE ta' l- 20.3.2000 (ĠU L 106, 3.5.2000, p. 7).

Fl-Anness II, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 6.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

5. 31970 L 0388: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/388/KEE tas- 27 ta' Lulju 1970 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw l-apparat ta' twissija bil-ħoss għal vetturi bil-mutur (ĠU L 176, 10.8.1970, p. 12), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi fil-punt 1.4.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

6. 31971 L 0127: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/127/KEE ta' l- 1 ta' Marzu 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' mirja li minnhom tista' tara fuq wara ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 68, 22.3.1971, p. 1), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31979 L 0795: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/795/KEE ta' 1- 20.7.1979 (ĠU L 239, 22.9.1979, p. 1),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31985 L 0205: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 85/205/KEE tat- 18.2.1985 (ĠU L 90, 29.3.1985, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31986 L 0562: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 86/562/KEE tas- 6.11.1986 (ĠU L 327, 22.11.1986, p. 49),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31988 L 0321: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/321/KEE tas- 16.5.1988 (ĠU L 147, 14.6.1988, p. 77),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Appendiċi 2 ta' l-Anness II, dan li ġej jiżdied ma' l-enumerazzjoni tan-numri/ittri distintivi fil-punt 4.2:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

7. 31971 L 0320: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/320/KEE tas- 26 ta' Lulju 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-apparat ta' brejkijiet ta' xi tipi ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 202, 6.9.1971, p. 37), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31974 L 0132: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 74/132/KEE tal- 11.2.1974 (ĠU L 74, 19.3.1974, p. 7),

- 31975 L 0524: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 75/524/KEE tal- 25.7.1975 (ĠU L 236, 8.9.1975, p. 3),

- 31979 L 0489: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/489/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 12),

- 31985 L 0647: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 85/647/KEE tat- 23.12.1985 (ĠU L 380, 31.12.1985, p. 1),

- 31988 L 0194: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/194/KEE ta' l- 24.3.1988 (ĠU L 92, 9.4.1988, p. 47),

- 31991 L 0422: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/422/KEE tal- 15.7.1991 (ĠU L 233, 22.8.1991, p. 21),

- 31998 L 0012: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/12/KE tas- 27.1.1998 (ĠU L 81, 18.3.1998, p. 1),

Fl-Anness XV, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 4.4.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

8. 31972 L 0245: Id-Direttiva tal-Kunsill 72/245/KEE ta' l- 20 ta' Ġunju 1972 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-soppressjoni ta' l-interferenza mir-radju prodotta minn magni ta' vetturi bil-mutur li jistartjaw bl-ispark (ĠU L 152, 6.7.1972, p. 15), kif emendata bi:

- 31989 L 0491: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/491/KEE tas- 17.7.1989 (ĠU L 238, 15.8.1989, p. 43),

- 31995 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/54/KE tal- 31.10.1995 (ĠU L 266, 8.11.1995, p. 1),

Fl-Anness I, dawn li ġejin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 5.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

9. 31974 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/61/KEE tas- 17 ta' Diċembru 1973 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' apparat li jimpedixxu l-użu mhux awtorizzat ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 38, 11.2.1974, p. 22), kif emendata bi:

- 31995 L 0056: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/56/KE ta' l-Euratom tat- 8.11.1995 (ĠU L 286, 29.11.1995, p. 1),

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 5.1.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

10. 31974 L 0150: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/150/KEE ta' l- 4 ta' Marzu 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' l-approvazzjoni tat-tip ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura jew għall-foresterija (ĠU L 84, 23.3.1974, p. 10), kif emendata bi:

- 31979 L 0694: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/694/KEE ta' l- 24.7.1979 (ĠU L 205, 13.8.1979, p. 17),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31988 L 0297: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/297/KEE tat- 3.5.1988 (ĠU L 126, 20.5.1988, p. 52),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24),

- 32000 L 0002: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/2/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 23),

- 32000 L 0025: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/25/KE tat- 22.5.2000 (ĠU L 173, 12.7.2000, p. 1),

- 32001 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/3/KE tat- 8.1.2001 (ĠU L 28, 30.1.2001, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 2(a), jiżdiedu l-inċiżi li ġejjin:

"— "vnitrostátní schválení typu" fil-liġi Ċeka

— "riiklik tüübikinnitus" fil-liġi ta' l-Estonja

— "Έγκριση Τύπου" fil-liġi ta' Ċipru,

— "Tipa apstiprināšana" fil-liġi tal-Latvja

— "tipo patvirtinimas" fil-liġi tal-Litwanja,

— "típusjóváhagyás" fil-liġi ta' l-Ungerija,

— "tip approvat" fil-liġi ta' Malta,

— "homologacja typu pojazdu" fil-liġi tal-Polonja,

— "homologacija" fil-liġi tas-Slovenja,

— "typové schválenie" fil-liġi tas-Slovakkja."

(b) Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied fil-lista 'Kapitolu Ċ, it-Tieni Parti, Appendiċi 1, Sezzjoni 1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

(ċ) Fl-Anness III, L-Ewwel Parti, il-punt 16 jinbidel b'dan li ġej:

"16. QAWWA TAŻ-ŻWIEMEL FISKALI JEW KLASSI(JIET)

+++++ TIFF +++++

"

11. 31974 L 0408: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/408/KEE tat- 22 ta' Lulju 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tagħmir ta' ġewwa ta' vetturi bil-mutur (is-saħħa tas-siġġijiet u ta' l-ankoraġġ) (ĠU L 221, 12.8.1974, p. 1), kif emendata bi:

- 31981 L 0577: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/577/KEE ta' l- 20.7.1981 (ĠU L 209, 29.7.1981, p. 34),

- 31996 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/37/KE tas- 17.6.1996 (ĠU L 186, 25.7.1996, p. 28),

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-kolonna taħt il-punt 6.2.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

12. 31974 L 0483: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/483/KEE tas- 17 ta' Settembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' vetturi bil-mutur għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti li jisporġu (ĠU L 266, 2.10.1974, p. 4), kif emendata bi:

- 31979 L 0488: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/488/KEE tat- 18.4.1979 (ĠU L 128, 26.5.1979, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied man-nota fil-qiegħ li tirrigwarda l-punt 3.2.2.2.:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

13. 31975 L 0322: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/322/EEC ta' l- 20 ta' Mejju 1975 rigward is-soppressjoni ta' l-interferenza mir-radju ta' tratturi għall-agrikoltura jew għall-foresterija (kompatibilità elettromanjetika) (ĠU L 147, 9.6.1975, p. 28). kif emendata bi:

- 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45),

- 31997 L 0054: Id-Direttiva 97/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24),

- 32000 L 0002: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/2/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 23),

- 32001 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/3/KE tat- 8.1.2001 (ĠU L 28, 30.1.2001, p. 1).

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġi mdaħħla fil-kolonna taħt il-punt 5.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

14. 31976 L 0114: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/114/KEE tat- 18 ta' Diċembru 1975 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-pjanċi u l-iskrizzjonijiet regolamentari għal vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom, u l-post fejn jitqiegħdu u l-metodu ta' kif jitwaħħlu (ĠU L 24, 30.1.1976, p. 1), kif emendata bi:

- 31978 L 0507: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 78/507/KEE tad- 19.5.1978 (ĠU L 155, 13.6.1978, p. 31),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

Fl-Anness, dawn li ġejjin qed jiġu miżjuda mat-test fil-parentesi fil-punt 2.1.2:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

15. 31976 L 0757: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/757/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mar-rifletturi riflessivi ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 32), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0029: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/29/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 11),

Fl-Anness I, dan li ġej qed jiżdied mat-test fil-punt 4.2.1.:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

16. 31976 L 0758: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/758/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-fanali markaturi tat-trufijiet tan-naħa ta' wara, mal-fanali tal-ġnub ta' quddiem, fanali tal-ġnub ta' wara, u fanali tal-waqfien ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 54), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31989 L 0516: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/516/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0030: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/30/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 25),

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 5.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

17. 31976 L 0759: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/759/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' fanali indikaturi tad-direzzjoni ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 71), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31989 L 0277: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/277/KEE tat- 28.3.1989 (ĠU L 109, 20.4.1989, p. 25),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/15/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 14).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

18. 31976 L 0760: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/760/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-fanal ta' fuq il-pjanċa tar-reġistrazzjoni tan-naħa ta' wara ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 85), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0031: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/31/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 49).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

19. 31976 L 0761: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/761/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri fir-rigward tal-fanali ewlenin ta' vetturi bil-mutur li l-funzjoni tagħhom huwa bħala dawl ewlieni u/jew fanali ewlenin bid-dawl baxxut u fir-rigward ta' sorsi tad-dawl (fanali elettriċi bil-filament u oħrajn) għall-użu fil-units tal-fanali approvati tal-vetturi bil-mutur u tal-karrijiet tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 96), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31989 L 0517: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/517/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 15),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustament għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0017: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/17/KE tat- 18.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.99, p. 45).

Fl-Anness I, il-lista fil-punt 5.2.1 kemm ukoll fil-punt 6.2.1 tinbidel b'dan li ġej:

"1 għall -Ġermanja

2 għal Franza

3 għall-Italja

4 għall-Olanda

5 għall-Isvezja

6 għall-Belġju

7 għall-Ungerija

8 għar-Repubblika Ċeka

9 għal Spanja

11 għar-Renju Unit

12 għall-Awstrija

13 għal-Lussemburgu

17 għall-Finlandja

18 għad-Danimarka

20 għall-Polonja

21 għall-Portugall

23 għall-Greċja

24 għall-Irlanda

26 għas-Slovenja

27 għas-Slovakkja

29 għall-Estonja

32 għal-Latvja

36 għal-Litwanja

CY għal Ċipru

MT għal Malta."

.

20. 31976 L 0762: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/762/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' quddiem għaċ-ċpar ta' vetturi bil-mutur u l-bozoz tal-filament għal dawn il-fanali (ĠU L 262, 27.9. 1976, p. 122), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat -Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0018: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/18/KE tat- 18.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 82),

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

21. 31977 L 0536: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/536/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' strutturi ta' protezzjoni kontra il-qlib ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31989 L 0680: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/680/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 26),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0055: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/55/KE ta' l- 1.6.1999 (ĠU L 146, 11.6.1999, p. 28),

Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

22. 31977 L 0538: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/538/KEE tas- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali taċ-ċpar tan-naħa ta' wara għal vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 60) kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31989 L 0518: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/518/KEE ta' l- 1.8.1989 (ĠU L 265, 12.9.1989, p. 24),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0014: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/14/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 1),

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

23. 31977 L 0539: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/539/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' l-irriversjar ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tag-hom (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 72), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0032: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/32/KE tal- 11.6.1997 (ĠU L 171, 30.6.1997, p. 63),

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

24. 31977 L 0540: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/540/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-fanali ta' l-ipparkjar għal vetturi bil-mutur (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 83), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0016: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/16/KE tas- 16.3.1999 (ĠU L 97, 12.4.1999, p. 33).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 4.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

25. 31977 L 0541: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/541/KEE tat- 28 ta' Ġunju 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu maċ-ċinturini tas-sigurtà u s-sistema ta' rażan ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 220, 29.8.1977, p. 95), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 L 0576: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/576/KEE ta' l- 20.7.1981 (ĠU L 209, 29.7.1981, p. 32),

- 31982 L 0319: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/319/KEE tat- 2.4.1982 (ĠU L 139, 19.5.1982, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31990 L 0628: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 90/628/KEE tat- 30.10.1990 (ĠU L 341, 6.12.1990, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 L 0036: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/36/KE tas- 17.6.1996 (ĠU L 178, 17.7.1996, p. 15),

- 32000 L 0003: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/3/KE tat- 22.2.2000 (ĠU L 53, 25.2.2000, p. 1).

Fl-Anness III, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.1.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

26. 31978 L 0318: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/318/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1977 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-sistemi tal-wiper/washer ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 81, 28.3.1978, p. 49), kif emendata bi:

- 31994 L 0068: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/68/KE tas- 16.12.1994 (ĠU L 354, 31.12.1994, p. 1),

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiġu miżjuda mal-kolonna taħt il-punt 7.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

27. 31978 L 0764: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/764/KEE tal- 25 ta' Lulju 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mas-sedil tax-xufier ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 255, 18.9.1978, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31982 L 0890: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/890/KEE tas- 17.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 45),

- 31983 L 0190: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 83/190/KEE tat- 28.3.1983 (ĠU L 109, 26.4.1983, p. 13),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31988 L 0465: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/465/KEE tat- 30.6.1988 (ĠU L 228, 17.8.1988, p. 31),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24),

- 31999 L 0057: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/57/KE tas- 7.6.1999 (ĠU L 148, 15.6.1999, p. 35),

Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.5.2.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

28. 31978 L 0932: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/932/KEE tas- 16 ta' Ottrubru 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li jirrigwardaw il-kuxxin tar-ras tas-sedili tal-vetturi bil-mutur (ĠU L 325, 20.11.1978, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness VI, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.1.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

29. 31979 L 0622: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/622/KEE tal- 25 ta' Ġunju 1979 dwar l-approssimazzjoni tal-ligijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' strutturi ta' protezzjoni kontra l-qlib ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (test statiku) (ĠU L 179, 17.7.1979, p. 1), kif emendata bi:

- 31982 L 0953: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/953/KEE tal- 15.12.1982 (ĠU L 386, 31.12.1982, p. 31),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31988 L 0413: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/413/KEE tat- 22.6.1988 (ĠU L 200, 26.7.1988, p. 32),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0040: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/40/KE tas- 6.5.1999 (ĠU L 124, 18.5.1999, p. 11),

Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

30. 31986 L 0298: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/298/KEE tas- 26 ta' Mejju 1986 dwar strutturi mwaħħlin fuq in-naħa ta' wara għal kontra l-qlib ta' tratturi bir-roti ta' karreġġata dejqa għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 186, 8.7.1986, p. 26), kif emendata bi:

- 31989 L 0682: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/682/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 29),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32000 L 0019: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/19/KE tat- 13.4.2000 (ĠU L 94, 14.4.2000, p. 31).

Fl-Anness VI, jiżdied dan li ġej:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

31. 31987 L 0402: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/402/KEE tal- 25 ta' Ġunju 1987 dwar strutturi għal kontra l-qlib imwaħħlin fuq in-naħa ta' quddiem tas-sedil tax-xufier ta' tratturi bir-roti ta' karreġġata dejqa għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 220, 8.8.1987, p. 1), kif emendata bi:

- 31989 L 0681: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/681/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 27),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32000 L 0022: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/22/KE tat- 28.4.2000 (ĠU L 107, 4.5.2000, p. 26),

Fl-Anness VII, jiżdied dan li ġej:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

32. 31988 L 0077: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/77/KEE tat- 3 ta' Diċembru 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' miżuri li għandhom jittieħdu kontra l-emissjonijiet ta' inkwinanti ta' gass u ta' partikolati minn magni tad-diesel għall-użu fil-vetturi (ĠU L 36, 9.2.1988, p. 33), kif emendata bi:

- 31991 L 0542: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/542/KEE ta' l- 1.10.1991 (ĠU L 295, 25.10.1991, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 L 0001: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/1/KE tat- 22.1.1996 (ĠU L 40, 17.2.1996, p. 1),

- 31999 L 0096: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/1999/KE tat- 13.12.1999 (ĠU L 44, 16.2.2000, p. 1),

- 32001 L 0027: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/27/KE ta' l- 10.4.2001 (ĠU L 107, 18.4.2001, p. 10).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied man-nota f'qiegħ il-paġna li tirrigwarda l-punt 5.1.3:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja."

33. 31989 L 0173: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/173/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' ċerti komponenti u karatteristiċi ta' tratturi bir-roti għall-agrikoltura u għall-foresterija (ĠU L 67, 10.3.1989, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0054: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/54/KE tat- 23.9.1997 (ĠU L 277, 10.10.1997, p. 24),

- 32000 L 0001: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/1/KE ta' l- 14.1.2000 (ĠU L 21, 26.1.2000, p. 16).

(a) Fl-Anness IIIA, dan li ġej jiżdied man-nota Nru. 1 f'qiegħ-il paġna li tirrigwarda l-punt 5.4.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

(b) Fl-Anness IV, dan li ġej jiżdied ma' l-ewwel inċiż fl-Appendiċi 4:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

(ċ) Fl-Anness V, dan li ġej jiżdied mat-tielet paragrafu tal-punt 2.1.3:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja."

.

34. 31991 L 0226: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/226/KEE tas- 27 ta' Marzu 1991 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' sistemi anti-spray f'ċerti kategoriji ta' vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom (ĠU L 103, 23.4.1991, p. 5), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.4.1:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

35. 31994 L 0020: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/20/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 rigward strateġemmi ta' l-igganċjar mekkaniku tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom u t-twaħħil tag-hom mal-vetturi (ĠU L 195, 29.7.1994, p. 1).

Fl-Anness I, dan li ġej jiżdied mal-punt 3.3.4:

"8 għar-Repubblika Ċeka, 29 għall-Estonja, CY għal Ċipru, 32 għal-Latvja, 36 għal-Litwanja, 7 għall-Ungerija, MT għal Malta, 20 għall-Polonja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja"

.

36. 31995 L 0028: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/28/KE ta' l- 24 ta' Ottubru 1995 rigward il-mod kif jinħaraq il-materjal li jintuża fil-konstruzzjoni ta' l-intern ta' ċertu kategoriji ta' vetturi bil-mutur (ĠU L 281, 23.11.1995, p. 1).

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fil-punt 6.1.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja""

.

37. 32000 L 0025: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/25/KE tat- 22 ta' Mejju 2000 fuq l-azzjoni li għandha tittieħed kontra l-emissjonijiet ta' inkwinanti ta' gass u partikolati minn magni għat-tmexxija ta' tratturi għall-agrikoltura jew għall-foresterija u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 74/150/KEE (ĠU L 173, 12.7.2000, p. 1).

Fl-Anness I, dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fl-Appendiċi 4, il-punt 1, Sezzjoni 1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja"."

38. 32000 L 0040: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/40/KE tas- 26 ta' Ġunju 2000 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar il-protezzjoni ta' qiegħ il-parti ta' quddiem ta' vetturi bil-mutur u li temenda id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE (ĠU L 203, 10.8.2000, p. 9).

Fl-Anness I, dawn li ġejjin jidħlu fil-kolonna taħt il-punt 3.2:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja,""26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja""

.

39. 32001 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/56/KE tas- 27 ta' Settembru 2001 dwar is-sistemi ta' tisħin tal-vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom, li temenda id-Direttiva tal-Kunsill 70/156/KEE u tabroga d-Direttiva tal-Kunsill 78/548/KEE (ĠU L 292, 9.11.2001, p. 21).

Fl-Anness I, dawn li ġejjin jidħlu fl-Appendiċi 5, il-punt 1.1.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja""

.

40. 32002 L 0024: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2002/24/KE tat- 18 ta' Marzu 2002 dwar l-approvazzjoni tat-tip ta' vetturi bil-mutur b'żewġ jew tlett roti u l-karrijiet tagħhom u tabroga d-Direttiva tal-Kunsill 92/61/KEE (ĠU L 124, 9.5.2002, p. 1).

(a) fl-Anness IV, il-punt 47 tat-tieni faċċata tal-mudell fil-parti A qed jinbidel b'dawn li ġejjin:

"47 Qawwa fiskali jew in-numru/numri tal-kodici nazzjonali, jekk dan ikun japplika:

+++++ TIFF +++++

";

(b) Fl-Anness V, A, il-punt 1, id-deskrizzjoni wara l-kliem "Sezzjoni I": qed jinbidel b'dan li ġej:

"'l-ittra żgħira "e" segwita mill-kodiċi (numru) li jiddistingwi lill-Istat Membru li jkun qed joħroġ l-approvazzjoni tat-tip:

1 għall-Ġermanja;

2 għal Franza;

3 għall-Italja;

4 għall-Olanda;

5 għall-Isvezja;

6 għall-Belġju;

7 għall-Ungerija;

8 għar-Repubblika Ċeka;

9 għal Spanja;

11 għar-Renju Unit;

12 għall-Awstrija;

13 għal-Lussemburgu;

17 għall-Finlandja;

18 għad-Danimarka;

20 għall-Polonja;

21 għall-Portugall;

23 għall-Greċja;

24 għall-Irlanda;

26 għas-Slovenja;

27 għas-Slovakkja;

29 għall-Estonja;

32 għal-Latvja;

36 għal-Litwanja;

CY għal Ċipru;

MT għal Malta."

(ċ) Fl-Anness V, B, dawn li ġejjin jidħlu fil-lista fil-punt 1.1:

""8 għar-Repubblika Ċeka", "29 għall-Estonja", "CY għal Ċipru", "32 għal-Latvja", "36 għal-Litwanja", "7 għall-Ungerija", "MT għal Malta", "20 għall-Polonja", "26 għas-Slovenja", "27 għas-Slovakkja""

.

B. FERTILIZZANTI

31976 L 0116: Direttiva tal-Kunsill 76/116/KEE tat- 18 ta' Diċembru 1975 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' fertilizzanti (ĠU L 24, 30.1.1976, p. 21), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31988 L 0183: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/183/KEE tat- 22.3.1988 (ĠU L 83, 29.3.1988, p. 33),

- 31989 L 0284: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/284/KEE tat- 13.4.1989 (ĠU L 111, 22.4.1989, p. 34),

- 31989 L 0530: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/530/KEE tat- 18.9.1989 (ĠU L 281, 30.9.1989, p. 116),

- 31993 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/69/KEE tat- 23.7.1993 (ĠU L 185, 28.7.1993, p. 30),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 L 0028: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/28/KE ta' l- 10.5.1996 (ĠU L 140, 13.6.1996, p. 30),

- 31997 L 0063: Id-Direttiva 97/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 24.11.1997 (ĠU L 335, 6.12.1997, p. 15),

- 31998 L 0003: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/3/KE tal- 15.1.1998 (ĠU L 18, 23.1.1998, p. 25),

- 31998 L 0097: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/97/KE tat- 22.12.1998 (ĠU L 18, 23.1.1999, p. 60).

(a) Fl-Anness I, A II, dan li ġej jiżdied fil-kolonna 6, l-ewwel paragrafu, mat-test fil-parentesi, wara l-Italja:

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja, is-Slovakkja"

.

(b) Fl-Anness I, B 1, 2 u 4, dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin mal-kolonna 9, il-punt 3, mat-test fil-parentesi, wara l-Italja:

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is- Slovenja, is-Slovakkja"

.

Ċ. PRODOTTI GĦAS-SBUĦIJA

31995 L 0017: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/17/KE tad- 19 ta' Ġunju 1995 li jistabilixxi d-disposizzjonijiet dettaljati għat-twettiq tad-Direttiva tal-Kunsill 76/768/KEE dwar non-inklużjoni ta' xi wieħed jew iktar mill-ingredjenti fuq il-lista użata għat-tikkettar ta' prodotti għas-sbuħija (ĠU L 140, 23.6.1995, p. 26).

Fl-Anness, dan li ġej qed jiżdied fil-punt 2 wara "15 l-Isvezja":

"16 Ir-Repubblika Ċeka

17 l-Estonja

18 Ċipru

19 Il-Latvja

20 Il-Litwanja

21 L-Ungerija

22 Malta

23 Il-Polonja

24 Is-Slovenja

25 Is-Slovakkja."

.

D. METROLOĠIJA LEGALI U MBALLAĠĠ MINN QABEL

1. 31971 L 0316: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/316/KEE tas- 26 ta' Lulju 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' disposizzjonijiet komuni kemm għall-istrumenti tal-miżurazzjoni kif ukoll għall-metodi ta' kontroll metroloġiku (ĠU L 202, 6.9.1971, p. 1), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31972 L 0427: Id-Direttiva tal-Kunsill 72/427/KEE tad- 19.12.1972 (ĠU L 291, 28.12.1972, p. 156),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31983 L 0575: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/575/KEE tas- 26.10.1983 (ĠU L 332, 28.11.1983, p. 43),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31987 L 0355: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/355/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 46),

- 31988 L 0665: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/665/KEE tal- 21.12.1988 (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 42),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Fl-ewwel inċiż fil-punt 3.1 ta' l-Anness I u fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1.1.1. (a) ta' l-Anness II, dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi:

"CZ għar-Repubblika Ċeka, EST għall-Estonja, CY għal Ċipru, LV għal-Latvja, LT għal-Litwanja, H għall-Ungerija, M għall-Malta, PL għall-Polonja, SI għas-Slovenja, SK għas-Slovakkja"

;

(b) Id-disinni li għalihom japplika il-punt 3.2.1 ta' l-Anness II jiġu supplementati bl-ittri meħtieġa għas-sinjali CZ, EST, CY, LV, LT, H, M, PL, SI, SK.

2. 31971 L 0347: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/347/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-miżurazzjoni tal-massa standard ta' kull volum ta' ħażna ta' ċereali (ĠU L 239, 25.10.1971, p. 1), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Artiklu 1(a), dan li ġej jiżdied fil-parentesi:

"EHS objemová hmotnost obilí"

"EMÜ puistemass"

"EEK tilpummasa"

"EEB hektolitro masė"

"EGK-hektolitertömeg"

"Il-massa standard tal-KEE għall-volum tal-preservar"

"gęstość zboża w stanie zsypnym EWG"

"EGS hektolitrska masa"

"EHS násypná hustota obilia"

.

3. 31971 L 0348: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/348/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1971 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tagħmir anċillari għall-arloġġi għall-miżura tal-likwidi apparti mill-ilma (ĠU L 239, 25.10.1971, p. 9), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fil-Kapitolu IV ta' l-Anness, dan li ġej jiżdied fl-aħħar tas-Sezzjoni 4.8.1:

"10 haléřů

1 sent Eston

1 σεντ Κύπρου

1 santīms

1 centas Litwan

1 forint Ungeriż

1 ċenteżmu Malti

1 grosz

1 stotin

10 halierov"

.

E. TANKIJIET TAĦT PRESSJONI

31976 L 0767: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/767/KEE tas- 27 ta' Lulju 1976 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' disposizzjonijiet komuni ta' tankijiet taħt pressjoni u l-metodu ta' l-ispezzjoni tagħhom (ĠU L 262, 27.9.1976, p. 153), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0354: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/354/KEE tal- 25.6.1987 (ĠU L 192, 11.7.1987, p. 43),

- 31988 L 0665: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/665/KEE tal- 21.12.1988 (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 42),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied mat-test fil-parentesi fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1 ta' l-Anness I u fl-ewwel inċiż tal-punt 3.1.1.1.1 ta' l-Anness II:

"CZ għar-Repubblika Ċeka, EST għall-Estonja, CY għal Ċipru, LV għal-Latvja, LT għal-Litwanja, H għall-Ungerija, M għal Malta, PL għall-Polonja, SI għas-Slovenja, SK għas-Slovakkja"

.

F. IT-TESSUTI U X-XEDD TAS-SAQAJN

1. 31994 L 0011: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/11/KE tat- 23 ta' Marzu 1994 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tal-pajjiżi Membri li għandhom x'jaqsmu mat-tikkettjar tal-materjal li jintuża fil-komponenti ewlenin tax-xedd tas-saqajn għall-bejgħ lill-konsumatur (ĠU L 100, 19.4.1994, p. 37).

(a) Fil-punt 1(a) tal-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Parte superior":

"CZ | Vrch |

EST | Pealne |

LV | Virsa |

LT | Viršus |

HU | Felsőrész |

M | Wiċċ |

PL | Wierzch |

SI | Zgornji del |

SK | Vrch"; |

(b) Fil-punt 1(b) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Forro e Palmilha":

"CZ | Podšívka a stélka |

EST | Vooder ja sisetald |

LV | Odere un ieliekamā saistzole |

LT | Pamušalas ir įklotė |

HU | Bélés és fedőtalpbélés |

M | Inforra u suletta |

PL | Podszewka z wyściółką |

SI | Podloga in vložek (steljka) |

SK | Podšívka a stielka"; |

(ċ) Fil-punt 1(ċ) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Sola":

"CZ | Podešev |

EST | Välistald |

LV | Ārējā zole |

LT | Padas |

HU | Járótalp |

M | Pett ta' barra |

PL | Spód |

SI | Podplat |

SK | Podošva"; |

(d) Fil-punt 2(a)(i) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Couros e peles curtidas":

"CZ | Useň |

EST | Nahk |

LV | Āda |

LT | Oda |

HU | Bőr |

M | Ġilda |

PL | Skóra |

SI | Usnje |

SK | Useň"; |

(e) Fil-punt 2(a)(ii) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Couro revestido":

"CZ | Povrstvená useň |

EST | Kaetud nahk |

LV | Pārklāta āda |

LT | Padengta oda |

HU | Bevonatos bőr |

M | Ġilda miksija |

PL | Skóra pokryta |

SI | Krito usnje |

SK | Povrstvená useň"; |

(f) Fil-punt 2(b) ta' l-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Téxteis":

"CZ | Textilie |

EST | Tekstiil |

LV | Tekstilmateriāls |

LT | Tekstilė |

HU | Textil |

M | Tessut |

PL | Materiał włókienniczy |

SI | Tekstil |

SK | Textil"; |

(g) Fil-punt 2(ċ) tal-Anness I dan li ġej jiżdied wara "P Outros materiais":

"CZ | Ostatní materiály |

EST | Teised materjalid |

LV | Citi materiāli |

LT | Kitos medžiagos |

HU | Egyéb anyag |

M | Materjal ieħor |

PL | Inny materiał |

SI | Drugi materiali |

SK | Iný materiál". |

2. 31996 L 0074: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/74/KE tas- 16 ta' Diċembru 1996 fuq l-ismijiet tat-tessuti (ĠU L 32, 3.2.1997, p. 38), kif emendata bi:

- 31997 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/37/KE tad- 19.6.1997 (ĠU L 169, 27.6.1997, p. 74).

Fl-Artikolu 5(1), jidħlu dawn li ġejjin:

"— "střižní vlna",

— "uus vill",

— "élőgyapjú",

— "pirmlietojuma vilna" jew "cirptā vilna",

— "natūralioji vilna",

— "élőgyapjú",

— "suf verġni",

— "żywa wełna",

— "runska volna",

— "strižná vlna"."

G. HĠIEĠ

31969 L 0493: Id-Direttiva ta-Kunsill 69/493/KEE tal- 15 ta' Diċembru 1969 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri rigward il-ħġieġ tal-kristall (ĠU L 326, 29.12.1969, p. 36), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23).

(a) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 1, jidħlu dawn li ġejjin:

""VYSOCE OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 30 %,"

"KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30 %,"

"AUGSTĀKĀ LABUMA KRISTĀLS 30 %,"

"DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30 %,"

"NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30 %,"

"KRISTALL SUPERJURI 30 %,"

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30 %,"

"KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %,"

"VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 30 % PbO""

;

(b) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 2, jidħol dan li ġej:

""OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 24 %,"

"KVALITEETKRISTALL 24 %,"

"SVINA KRISTĀLS 24 %,"

"ŠVINO KRIŠTOLAS 24 %,"

"ÓLOMKRISTÁLY 24 %,"

"KRISTALL BIĊ-ĊOMB 24 %,"

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24 %,"

"SVINČEV KRISTAL 24 %,"

"OLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 24 % PbO""

;

(ċ) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 3, jidħol dan li ġej:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN,"

"KRISTALLIINKLAAS,"

"KRISTĀLSTIKLS,"

"KRIŠTOLAS,"

"KRISZTALLIN ÜVEG,"

"KRISTALLIN,"

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE "S","

"KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN),"

"KRIŠTALÍN""

;

(d) Fl-Anness I, kolonna b, il-punt 4, jidħlu dawn li ġejjin:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO,"

"KRISTALLKLAAS,"

"KRISTĀLSTIKLS,"

"KRIŠTOLO STIKLAS,"

"KRISZTALLIN ÜVEG,"

"KRISTALLIN,"

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE,"

"KRISTALNO STEKLO,"

"KRIŠTÁĽOVÉ SKLO""

.

H. MIŻURI ORIZZONTALI U PROĊEDURALI

1. 31993 R 0339: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 339/93 tat- 8 ta' Frar 1993 dwar verifiki għall-konformità mar-regoli dwar is-sigurtà tal-prodott fil-każ ta' prodotti importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 40, 17.2.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati - l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 6(1):

"— "Nebezpecný výrobek - propuštění do volného oběhu není povoleno - Nařízení (EHS) č. 339/93"

— "Ohtlik toode - vabasse ringlusse mitte lubatud - nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Bīstama prece - izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr.339/93",

— "Pavojingas produktas - išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama - reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Veszélyes áru - szabad forgalomba nem bocsátható - 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott perikoluż - ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera mhux awtorizzat - Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niebezpieczny - niedopuszczony do obrotu - Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Nevaren izdelek - sprostitev v prosti promet ni dovoljena - Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Nebezpečný výrobok - uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené - nariadenie (EHS) č. 339/93";"

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 6(2):

"— "Výrobek není ve shodě - propuštění do volného oběhu není povoleno - nařízení (EHS) č. 339/93",

— "Nõuetele mittevastav toode - vabasse ringlusse mitte lubatud - nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Neatbilstoša prece - izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr.339/93",

— "Produktas neatitinka reikalavimų - išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama -Reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Nem megfelelő áru - szabad forgalomba nem bocsátható - 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott mhux konformi - ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera mhux awtorizzat - Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niezgodny - niedopuszczony do obrotu - Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Neskladen izdelek - sprostitev v prosti promet ni dovoljena - Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Výrobok nie je v zhode - uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené - nariadenie (EHS) č. 339/93"."

2. 31998 L 0034: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/34 tat- 22 ta' Ġunju 1998 li jippreskrivi proċedura għall-provvista ta' tagħrif fil-qasam ta' livelli tekniċi u regolamenti (ĠU L 204, 21.7.1998, p. 37), kif emendata bi:

- 31998 L 0048: Id-Direttiva 98/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20.7.1998 (ĠU L 217, 5.8.1998, p. 18).

L-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS II

ORGANIZZAZZJONIJIET NAZZJONALI TA' L-ISTANDARDIZZAZZJONI

1. IL-BELĠJU

IBN/BIN

Institut belge de normalisation

Belgisch Instituut voor Normalisatie

CEB/BEC

Comité électrotechnique belge

Belgisch Elektrotechnisch Comité

2. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

ČSNI

Český normalizační institut

3. ID-DANIMARKA

DS

Dansk Standard

NTA

Telestyrelsen, National Telecom Agency

4. IL-ĠERMANJA

DIN

Deutsches Institut für Normung e.V.

DKE

Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE

5. L-ESTONJA

EVS

Eesti Standardikeskus

Sideamet

6. IL-GREĊJA

ΕΛΟΤ

Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης

7. SPANJA

AENOR

Asociación Española de Normalización y Certificación

8. FRANZA

AFNOR

Association française de normalisation

UTE

Union technique de l'électricité — Bureau de normalisation auprès de l'AFNOR

9. L-IRLANDA

NSAI

National Standards Authority of Irland

ETCI

Electrotechnical Council of Irland

10. L-ITALJA

UNI [1]

Ente nazionale italiano di unificazione

CEI(2)

Comitato elettrotecnico italiano

11. ĊIPRU

ΚΟΠΠ

Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)

12. IL-LATVJA

LVS

Latvijas Standarts

13. IL-LITWANJA

LST

Lietuvos standartizacijos departamentas

14. IL-LUSSEMBURGU

ITM

Inspection du travail et des mines

SEE

Service de l'énergie de l'État

15. L-UNGERIJA

MSZT

Magyar Szabványügyi Testület

16. MALTA

MSA

L-Awtorita' ta' Malta dwar l-istandards (Malta Standards Authority)

17. L-OLANDA

NNI

Nederlands Normalisatie Instituut

Nederlands Elektrotechnisch Comité

18. L-AWSTRIJA

ÖN

Österreichisches Normungsinstitut

ÖVE

Österreichischer Verband für Elektrotechnik

19. IL-POLONJA

PKN

Polski Komitet Normalizacyjny

20. IL-PORTUGALL

IPQ

Instituto Português da Qualidade

21. IS-SLOVENJA

SIST

Slovenski inštitut za standardizacijo

22. IS-SLOVAKKJA

SÚTN

Slovenský ústav technickej normalizácie

23. IL-FINLANDJA

SFS

Suomen Standardisoimisliitto SFS ry

Finlandes Standardiseringsförbund SFS rf

THK/TFC

Telehallintokeskus

Teleförvaltningscentralen

SESKO

Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry

Finlandes Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf

24. L-ISVEZJA

SIS

Standardiseringen i Sverige

SEK

Svenska elektriska kommissionen

ITS

Informationstekniska standardiseringen

25. IR-RENJU UNIT

BSI

British Standards Institution

BEC

British Electrotechnical Committee

.

I. PROĊEDURI TA' L-AKKWIST PUBBLIKU

1. 31992 L 0013: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal- 25 ta' Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi li jirrigwardaw l-applikabilità tar-regoli Komunitarji dwar proċeduri ta' l-akkwist ta' entijiet li joperaw fis-setturi ta' l-ilma, ta' l-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazjonijiet (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness, jiżdied dan li ġej:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

L-ESTONJA

Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

ĊIPRU

Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

IL-LATVJA

Iepirkumu uzraudzības birojs (Procurement Monitoring Board)

IL-LITWANJA

Viešųjų pirkimų tarnyba prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės (Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania)

L-UNGERIJA

Közbeszerzések Tanácsa (Public Procurement Council)

MALTA

Dipartiment tal-Kuntratti fil-Ministeru tal-Finanzi

IL-POLONJA

Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement)

IS-SLOVENJA

Državna revizijska komisija

IS-SLOVAKKJA

Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement)"

.

2. 31992 L 0050: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE tat- 18 ta' Ġunju 1992 li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta' kuntratti għas-servizzi pubbliċi (ĠU L 209, 24.7.1992, p. 1), kif emendat bi:

- 31993 L 0036: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/36/KEE ta' l- 14.6.1993 (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.97, p. 1),

- 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1).

Fl-Artikolu 30(3), jiżdied dan li ġej:

"— fir-Repubblika Ċeka, l-"obchodní rejstřík",

— fl-Estonja, il-"Keskäriregister",

— f'Ċipru, il-pronditur tas-servizz jista' jiġi mitlub biex jipproudi ċertifikat mir-Registratur tal-Kumpanniji u r-Riċevitur Uffiċjali (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) li huwa ċċertifikat li huwa nkorporat jew irreġistrat jew, jekk mhuwiex iċċertifikat b'dan il-mod, ċertifikat li jipprovdi li min ikun għamel dikjarazzjoni ġuramentata li jkun qiegħed jipprattika l-professjoni in kwistjoni fil-pajjiż fejn hu stabbilit, f'post speċifiku b'isem mogħti għan-negozju.

— fil-Latvja, il-"Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"),

— fil-Litwanja, il-"Juridinių asmenų registras",

— fl-Ungerija, il-"Cégnyilvántartás", il-"egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása", ċerti "szakmai kamarák nyilvántartása" jew fil-każ ta' ċerti attivitajiet, ċertifikat li jiddikjara li l-persuna konċernata għandha dritt tipprattika l-attività tan-negozju jew il-professjoni in kwistjoni,

— f'Malta, min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "in-numru ta' reġistrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n-numru tal-liċenzja ta' kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta,

— fil-Polonja, "Krajowy Rejestr Sądowy" (Reġistru tal-Qorti Nazzjonali),

— fis-Slovenja, il-"Sodni register"u l-"obrtni register",

— fis-Slovakkja, l-"Obchodný register"."

.

3. 31993 L 0036: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/36/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta' kuntratti ta' fornimenti pubbliċi (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.97, p. 1),

- 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 21(2):

"fir-Repubblika Ċeka:"obchodní rejstřík",

fl-Estonja: "Keskäriregister",

f'Ċipru: "il-provditur tas-servizz jista" jiġi ċertifikat mir-Registratir tal-Kumpaniji u r-Riċevitur Uffiċjali (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης) li huwa ċcertifikat bħala inkorporat jew reġistrat jew, jekk mhuwiex hekk iċċertifikat, ċertifikat li jipproudi li min ikun għamel dikjarazzjoni ġuramentata li jkun qiegħed jipprattika l-professjoni in kwistjoni fil-pajjiż fejn hu stabbilit, f'post speċifiku b'isem mogħti għan-negozju,

fil-Latvja: "Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"),

fil-Litwanja: "Juridinių asmenų registras",

fl-Ungerija: "Cégnyilvántartás", "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása"

f'Malta: min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "numru ta" reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal- liċenzja ta "kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta,

fil-Polonja: "Krajowy Rejestr Sądowy",

fis-Slovenja: ""Sodni register" u "obrtni register"",

pour la Slovaquie: "Obchodný register""

;

(b) Fl-Anness I, it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"A. LISTA TA' L-AWTORITAJIET KONTRAENTI SOĠĠETTI GĦALL-FTEHIM TAL-WTO DWAR L-AKKWISTI TAL-GVERN"

.

(ċ) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I:

"B. LISTA TA' AWTORITAJIET ĊENTRALI OĦRA TAL-GVERN

IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Awtoritajiet kontraenti huma dawn li ġejjin (lista mhux eżawrjenti):

Ministeri u korpi amministrattivi oħra:

Ministerstvo dopravy

Ministerstvo informatiky

Ministerstvo financí

Ministerstvo kultury

Ministerstvo obrany

Ministerstvo pro místní rozvoj

Ministerstvo práce a sociálních věcí

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Ministerstvo spravedlnosti

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy

Ministerstvo vnitra

Ministerstvo zahraničních věcí

Ministerstvo zdravotnictví

Ministerstvo zemědělství

Ministerstvo životního prostředí

Poslanecká sněmovna PČR

Senát PČR

Kancelář prezidenta

Český statistický úřad

Český úřad zeměměřičský a katastrální

Úřad průmyslového vlastnictví

Úřad pro ochranu osobních údajů

Bezpečnostní informační služba — BIS

Národní bezpečnostní úřad

Česká akademie věd

Vězeňská služba

L-ESTONJA

1. Vabariigi Presidendi Kantselei

2. Eesti Vabariigi Riigikogu

3. Eesti Vabariigi Riigikohus

4. Riigikontroll

5. Õiguskantsler

6. Riigikantselei

7. Rahvusarhiiv

8. Haridus- ja Teadusministeerium

9. Justiitsministeerium

10. Kaitseministeerium

11. Keskkonnaministeerium (Ministère de l'environnement)

12. Kultuuriministeerium

13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

14. Põllumajandusministeerium

15. Rahandusministeerium

16. Siseministeerium

17. Sotsiaalministeerium

18. Välisministeerium

19. Keeleinspektsioon

20. Riigiprokuratuur

21. Teabeamet

22. Maa-amet

23. Keskkonnainspektsioon

24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus

25. Muinsuskaitseamet

26. Patendiamet

27. Tehnilise Järelevalve Inspektsioon

28. Energiaturu Inspektsioon

29. Tarbijakaitseamet

30. Riigihangete Amet

31. Eesti Patendiraamatukogu

32. Taimetoodangu Inspektsioon

33. Tõuaretusinspektsioon

34. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

35. Veterinaar- ja Toiduamet

36. Konkurentsiamet

37. Maksuamet

38. Statistikaamet

39. Tolliamet

40. Proovikoda

41. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet

42. Piirivalveamet

43. Politseiamet

44. Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus

45. Keskkriminaalpolitsei

46. Päästeamet

47. Andmekaitse Inspektsioon

48. Ravimiamet

49. Sotsiaalkindlustusamet

50. Tööturuamet

51. Tervishoiuamet

52. Tervisekaitseinspektsioon

53. Tööinspektsioon

54. Lennuamet

55. Maanteeamet

56. Sideamet

57. Veeteede Amet

58. Raudteeamet

ĊIPRU

Korpi irregolati taħt il-Liġi Pubblika (lista mhux eżawrjenti)

1. Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)

3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)

6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

11. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)

12. Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)

13. Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)

14. Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

15. Τμήμα Δασών (Forest Department)

16. Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

17. Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

18. Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

19. Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)

20. Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

21. Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

22. Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

23. Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

24. Αστυνομία (Police)

25. Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

26. Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

27. Τμήμα Συνεργατικής Ανάπτυξης (Cooperative Development Department)

28. Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)

29. Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)

30. Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)

31. Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

32. Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

33. Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

34. Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

35. Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Technical Institute)

36. Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

37. Υπουργείο Εσωτερικών Ministry of the Interior)

38. Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)

39. Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

40. Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

41. Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

42. Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

43. Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)

44. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

45. Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)

46. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

47. Τμήμα Τελωνείου (Department of Customs and Excise)

48. Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

49. Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

50. Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Gouvernment Purchasing and Supply)

51. Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Service)

52. Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

53. Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)

54. Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)

55. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture)

56. Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

57. Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Communications)

58. Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)

59. Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

60. Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

61. Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

62. Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Department of Postal Services)

63. Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

64. Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

65. Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

66. Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

67. Γενικό Χημείο (General Laboratory)

68. Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)

69. Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

70. Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)

IL-LATVJA

1. Valsts prezidenta kanceleja

2. Saeimas kanceleja

3. Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

4. Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

5. Ekonomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

6. Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

7. Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

8. Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

9. Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

10. Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

11. Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

12. Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

13. Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

14. Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

15. Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

16. Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes

17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

18. Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

19. Augstākās izglītības padome

20. Eiropas integrācijas birojs

21. Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

22. Centrālā vēlēšanu komisija

23. Finansu un kapitāla tirgus komisija

24. Latvijas Banka

25. Nacionālie bruņotie spēki

26. Nacionālā radio un televīzijas padome

27. Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija

28. Satversmes aizsardzības birojs

29. Valsts cilvēktiesību birojs

30. Valsts kontrole

31. Satversmes tiesa

32. Augstākā tiesa

33. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes

34. Pašvaldību domes (padomes) un to pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

IL-LITWANJA

1. Prezidento kanceliarija

2. Seimo kanceliarija

3. Konstitucinis Teismas

4. Vyriausybės kanceliarija

5. Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos

6. Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos

7. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos

8. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos

9. Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos

10. Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos

11. Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos

12. Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos

13. Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos

14. Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos

15. Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos

16. Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos

17. Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos

18. Nacionalinė teismų administracija

19. Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai

20. Generalinė prokuratūra

21. Valstybės kontrolė

22. Lietuvos bankas

23. Specialiųjų tyrimų tarnyba

24. Konkurencijos taryba

25. Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras

26. Nacionalinė sveikatos taryba

27. Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba

28. Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga

29. Seimo kontrolierių įstaiga

30. Valstybinė lietuvių kalbos komisija

31. Valstybinė paminklosaugos komisija

32. Vertybinių popierių komisija

33. Vyriausioji rinkimų komisija

34. Vyriausioji tarnybinės etikos komisija

35. Etninės kultūros globos taryba

36. Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba

37. Valstybės saugumo departamentas

38. Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija

39. Vyriausioji administracinių ginčų komisija

40. Mokestinių ginčų komisija

41. Valstybinė lošimų priežiūros komisija

42. Lietuvos archyvų departamentas

43. Europos teisės departamentas

44. Europos komitetas

45. Ginklų fondas

46. Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas

47. Informacinės visuomenės plėtros komitetas

48. Kūno kultūros ir sporto departamentas

49. Ryšių reguliavimo tarnyba

50. Statistikos departamentas

51. Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas

52. Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija

53. Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija

54. Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba

55. Valstybinė ligonių kasa

56. Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba

57. Viešųjų pirkimų tarnyba

L-UNGERIJA

Belügyminisztérium

Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium

Honvédelmi Minisztérium

Igazságügyi Minisztérium

Informatikai és Hírközlési Minisztérium

Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium

Külügyminisztérium

Miniszterelnöki Hivatal

Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma

Oktatási Minisztérium

Pénzügyminisztérium Miniszterelnökség Közbeszerzési és Gazdasági Igazgatósága

MALTA

1. Uffiċċju tal-President (Office of the President)

2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of Representatives)

3. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

4. Ministeru għall-Politika Soċjali(Ministry for Social Policy)

5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni (Ministry for Education)

6. Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

7. Ministeru għar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

8. Ministeru għat-Turiżmu (Ministry for Tourism)

9. Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications)

10. Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi (Ministry for Economic Services)

11. Ministeru għall-Intern u l-Ambjent (Ministry for Home Affairs and the Environment)

12. Ministeru għall-Agrikoltura u Sajd (Ministry for Agriculture and Fisheries)

13. Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

14. Ministeru għas-Saħħa (Ministry of Health)

15. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

16. Ministeru għall-Ġustizzja u Gvern Lokali (Ministry for Justice and Government)

IL-POLONJA

1. Kancelaria Prezydenta RP

2. Kancelaria Sejmu RP

3. Kancelaria Senatu RP

4. Sąd Najwyższy

5. Naczelny Sąd Administracyjny

6. Trybunał Konstytucyjny

7. Najwyższa Izba Kontroli

8. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich

9. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji

10. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych

11. Krajowe Biuro Wyborcze

12. Państwowa Inspekcja Pracy

13. Biuro Rzecznika Praw Dziecka

14. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów

15. Ministerstwo Finansów

16. Generalny Inspektorat Informacji Finansowej

17. Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

18. Urząd Komitetu Integracji Europejskiej

19. Ministerstwo Kultury

20. Komitet Badań Naukowych

21. Ministerstwo Obrony Narodowej

22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

23. Ministerstwo Skarbu Państwa

24. Ministerstwo Sprawiedliwości

25. Ministerstwo Infrastruktury

26. Ministerstwo Środowiska

27. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji

28. Ministerstwo Spraw Zagranicznych

29. Ministerstwo Zdrowia

30. Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu

31. Rządowe Centrum Studiów Strategicznych

32. Urząd Zamówień Publicznych

33. Urząd Regulacji Energetyki

34. Urząd Służby Cywilnej

35. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów

36. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych

37. Instytut Pamięci Narodowej- Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu

38. Urząd Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast

39. Główny Urząd Statystyczny

40. Wyższy Urząd Górniczy

41. Urząd Patentowy RP

42. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych

43. Główny Urząd Miar

44. Polski Komitet Normalizacyjny

45. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji

46. Polska Akademia Nauk

47. Państwowa Agencja Atomistyki

48. Komisja Papierów Wartościowych i Giełd

49. Generalny Inspektorat Celny

50. Główny Inspektorat Kolejnictwa

51. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego

52. Zakład Ubezpieczeń Społecznych

53. Rządowe Centrum Legislacji

54. Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty

55. Agencja Rynku Rolnego

56. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa

57. Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa

58. Agencja Mienia Wojskowego

IS-SLOVENJA

1. Predsednik Republike Slovenije

2. Državni zbor

3. Državni svet

4. Varuh človekovih pravic

5. Ustavno sodišče

6. Računsko sodišče

7. Državna revizijska komisija

8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti

9. Vladne službe

10. Ministrstvo za finance

11. Ministrstvo za notranje zadeve

12. Ministrstvo za zunanje zadeve

13. Ministrstvo za obrambo

14. Ministrstvo za pravosodje

15. Ministrstvo za gospodarstvo

16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

17. Ministrstvo za promet

18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo

19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

20. Ministrstvo za zdravje

21. Ministrstvo za informacijsko družbo

22. Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport

23. Ministrstvo za kulturo

24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije

25. Višja sodišča

26. Okrožna sodišča

27. Okrajna sodišča

28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije

29. Okrožna državna tožilstva

30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije

31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije

32. Upravno sodišče Republike Slovenije

33. Senat za prekrške Republike Slovenije

34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani

35. Delovna sodišča

36. Sodniki za prekrške

37. Upravne enote

IS-SLOVAKKJA

Ministeri u awtoritajiet amministrattivi oħra ta' l-Istat (lista mhux eżawrjenti):

Kancelária prezidenta Slovenskej republiky

Národná rada Slovenskej republiky

Úrad vlády

Ministerstvo zahraničných vecí

Ministerstvo hospodárstva

Ministerstvo obrany

Ministerstvo vnútra

Ministerstvo financií

Ministerstvo kultúry

Ministerstvo pre správu a privatizáciu národného majetku

Ministerstvo zdravotníctva

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny

Ministerstvo školstva

Ministerstvo spravodlivosti

Ministerstvo životného prostredia

Ministerstvo pôdohospodárstva

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja

Ústavný súd

Najvyšší súd

Generálna prokuratúra

Najvyšší kontrolný úrad

Protimonopolný úrad

Úrad pre verejné obstarávanie

Štatistický úrad

Úrad geodézie, kartografie a katastra

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo

Telekomunikačný úrad

Úrad priemyselného vlastníctva

Úrad pre štátnu pomoc

Úrad pre finančný trh

Národný bezpečnostný úrad

Poštový úrad

Úrad na ochranu osobných údajov

Kancelária verejného ochrancu práv"

4. 31993 L 0037: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/37/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina proċeduri għall-għoti ta' kuntratti tax-xogħolijiet pubbliċi (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 54), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0052: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE tat- 13.10.1997 (ĠU L 328, 28.11.1997, p. 1),

- 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 25:

"— fir-Repubblika Ċeka, l-"obchodní rejstřík",

— fl-Estonja, il-"Keskäriregister",

— f'Ċipru, il-Kuntrattur huwa mitlub jipprondi ċertifikat mill-Kunsill għar-Registrazzjoni u l-Awditjar tal-Kuntratturi ta' l-Inġinerija Ċivili u l-Bini (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων) skond il-Liġi dwar ir-Registrazzjoni u l-Awditjar tal-Kuntratturi ta' l-Inġinerija Ċivili u l-Bini.

— fil-Latvja, il-"Uzņēmumu reģistrs" ("Reġistru ta' l-Intrapriżi"),

— fil-Litwanja, il-"Juridinių asmenų registras",

— fl-Ungerija, il-"Cégnyilvántartás", il-"egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",

— f'Malta, min jitfa' l-offerta (jew il-fornitur) għandu jikkwota "in-numru ta' reġistrazzjoni tat-Taxxa tal-Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ" tiegħu, u, jekk jagħmel parti minn xi soċjetà kummerċjali jew xi kumpannija, in-numru ta' reġistrazzjoni rilevanti kif maħruġ mill-Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta,

— fil-Polonja, il-"Krajowy Rejestr Sądowy" (Ir-Reġistru tal-Qorti Nazzjonali),

— fis-Slovenja, il-"Sodni register" u l-"obrtni register",

— fis-Slovakkja, l-"Obchodný register";"

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I "LISTI TA' KORPI U KATEGORIJI TA' KORPI RREGOLATI MIL-LIĠI PUBBLIKA LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM FL-ARTIKOLU 1(B)":

"XVI. IR-REPUBBLIKA ĊEKA:

- Fond národního majetku (Il-Fond tal-Proprjetà Nazzjonali)

- Pozemkový fond (Il-Fond ta' l-Artijiet)

- u fondi oħra ta' l-istat

- Česká národní banka (Il-Bank Nazzjonali Ċek)

- Česká televize (It-Televizjoni Ċeka)

- Český rozhlas (Ir-Radju Ċek)

- Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (Il-Kunsill għax-Xandir bir-Radju u bit-Televiżjoni)

- Česká konsolidační agentura (L-Aġenzija għall-Konsolidazzjoni Ċeka)

- L-aġenziji ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa

- L-universitajiet

u entijiet legali oħra stabbiliti b'Att speċjali li, għall-operazzjoni tagħhom u skond ir-regolamenti dwar il-budget, jużaw flus mill-budget ta' l-istat, il-fondi ta' l-istat, il-kontribuzzjonijiet ta' instituzjonijiet internazzjonali, il-budget ta' l-awtorità distrettwali, il-budget ta' diviżjonijiet territorjali li jirregolaw lilhom infushom.

XVII. L-ESTONJA:

Korpi:

- Eesti Kunstiakadeemina (L-Akkademja ta' l-Arti ta' l-Estonja)

- Eesti Liikluskindlustuse Fond (Il-Fondazzjoni għall-Assigurazzjoni tat-Traffiku ta' l- Estonja)

- Eesti Muusikaakadeemia (L-Akkademja tal-Mużika ta' l-Estonja)

- Eesti Põllumajandusülikool (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' l-Estonja)

- Eesti Raadio (Ir-Radju ta' l-Estonja)

- Eesti Teaduste Akadeemia (L-Akkademja tax- Xjenzi ta' l-Estonja)

- Eesti Televisioon (It-Televiżjoni ta' l-Estonja)

- Hoiuste Tagamise Fond (Il-Fond għall-Garanzija tad-Depositi)

- Hüvitusfond (Il-Fond għall-Kumpens)

- Kaitseliidu Peastaap (Il-Kwartieri Ġenerali tal-Lega għad-Difiża)

- Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (L-Istitut Nazzjonali tal-Fiżika Kimika u l-Bijofiżika)

- Keskhaigekassa (Il-Fond Ċentrali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa)

- Kultuurkapital (L-Arrikkiment Kulturali ta' l-Estonja)

- Notarite Koda (Il-Kamra tan-Nutara)

- Rahvusooper Estonie (L-Opera Nazzjonali ta' l-Estonja)

- Rahvusraamatukogu (Il-Librerija Nazzjonali ta' l-Estonja)

- Tallinna Pedagoogikaülikool (L-Università Pedagoġika ta' Tallinn)

- Tallinna Tehnikaülikool (L-Università Teknika ta' Tallinn)

- Tartu Ülikool (L-Università ta' Tartu)

Kategoriji:

- Persuni legali oħra rregolati millliġi pubblika u li l-kuntratti ta' xogħolijiet pubbliċi tagħhom huma soġġetti għall-kontroll mill-Istat

XVIII. ĊIPRU:

- Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (L-Awtorità Għall-Iżvilupp tar-Riżorsi Umani)

- Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (L-Awtorità Statali tal-Fieri ta' Ċipru)

- Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Il-Kummissjoni tal-Qamħ ta' Ċipru)

- Επιστημονικό Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Il-Kamra tax-Xjenza u t-Teknika ta' Ċipru)

- Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου (It-Teatru Nazzjonali ta' Ċipru)

- Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού (organizzazzjoni Sportiva ta' Cipru)

- Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού (L-Organizzazzjoni tat- Turiżmu ta' Ċipru)

- Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης (Il-Korporazzjoni għall-Iżvilupp ta' l-Artijiet ta' Ċipru)

- Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως (L-Organizzazzjoni għall-Assigurazzjoni Agrikola)

- Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (L-Organizzazzjoni ta'l-Industrija tal-Ħalib ta' Ċipru)

- Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου (Il-Bord taż-Żgħażagħ ta' Ċipru)

- Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης (Il-Korporazzjoni għall-Iffinanzjar tad-Djar)

- Συμβούλια Αποχετεύσεων (Il-Bordijiet tad-Drenaġġ)

- Συμβούλια Σφαγείων (Il-Bordijiet ta' l-Iskejjel)

- Σχολικές Εφορίες (Il-Bordijiet tal-Biċċeriji)

- Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου (Il-Borża ta' Ċipru)

- Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Il-Kummissjoni tat-Titoli u tal-Kambju ta' Ċipru)

- Πανεπιστήμιο Κύπρου (L-Università ta' Ċipru)

- Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών (L-Aġenzija Ċentrali għad-Distribuzzjoni Ndaqs tal-Piżijiet)

- Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου (Awtorità tar-Radjo u tat-Televiżjoni ta' Ċipru)

XIX. IL-LATVJA:

Kategoriji:

- Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (L-organizzazzjonijiet li ma jagħmlux profitt stabbiliti mill-Istat jew gvern lokali u li huma ffinanzjati mill-budget ta' l-Istat jew ta' xi gvern lokali)

- Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Ċentri specjalizzati għall-ħarsien soċjali tat-tfal)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Djar speċjalizzati għall-ħarsien soċjali ta'anzjani)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Ċentri speċjalizzati għall-ħarsien soċjali u r-rijabilitazzjoni)

- Valsts bibliotēkas (Il-libreriji ta' l-Istat)

- Valsts muzeji (Il-mużewijiet ta' l-Istat)

- Valsts teātri (It-teatri ta' l-Istat)

- Valsts un pašvaldību aģentūras (L-Aġenziji ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali)

- Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali għall-edukazzjoni pre-skolari reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali ta' edukazzjoni tad-delizzji/interess reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni vokazzjonali ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni generali ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet kulleġġi ta' edukazzjoni vokazzjonali bażika u sekondarja ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali (istituzzjonijiet ta' l-ewwel livell ta' edukazzjoni professjonali) reġistrati fir-Reġstru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (L-istituzzjonjiet ta' edukazzjoni superjuri ta' l-Istat u tal-gvernijiet lokali reġistrati fir-Reġistru ta' l-Istituzzjoniiet Edukattivi fil-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u Xjenza)

- Valsts zinātniskās institūcijas (Entijiet Statali għar-riċerka xjentifika)

- Valsts veselības aprūpes iestādes (Stabbilimenti Statali għall-ħarsien tas-saħħa)

- Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Korpi oħra rregolati mid-dritt pubbliku li ma għandhomx karattru kummmerċjali)

XX. IL-LITWANJA:

Kull korp li mhux ta' xorta industrijali jew kummerċjali u li l-akkwisti tiegħu huma soġġetti għal superviżjoni mill-Uffiċju ta' l-Akkwisti Pubbliċi tal-Gvern tar-Repubblika tal-Litwanja

XXI. L-UNGERIJA:

Korpi:

- a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (kunsill għall-iżvilupp tal-kontei u tar-reġjuni), az elkülönített állami pénzalap kezelője (korpi tat-tmexxija tal-fond separat ta' l-istat), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (korp ammisnistrattiv ta' l-assigurazzjoni soċjali)

- a köztestület (korporazzjoni tad-dritt pubbliku) és a köztestületi költségvetési szerv (organu dwar il-budget ta' korporazzjoni tad-dritt pubbliku), valamint a közalapítvány (fondazzjoni pubblika)

- a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (xandir tas-servizz pubbliku), valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (xandir pubbliku ffinanzjat prinċipalment mill-budget pubbliku)

- az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State Holding Company)

- a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (organizzazzjonijiet tan-negozju li l-Hungarian Development Bank Plc. jeżerċita influwenza dominanti fuqhom).

Kategoriji:

- egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (ċerti organi dwar il-budget)

- alapítvány (fondazzjoni), társadalmi szervezet (organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili), közhasznú társaság (kumpannija ta' benefiċċju pubbliku), biztosító egyesület (assoċjazzjoni ta' l-assikurazzjoni), víziközmű-társulat (assoċjazzjoni ta' l-ilma ta' utilità pubblika)

organizzazzjonijiet tan-negozju stabbiliti sabiex jilħqu l-ħtiġiet fl-interess ġenerali u li huma kkontrollati minn entijiet pubbliċi jew iffinanzjati prinċipalment mill-budget pubbliku.

XXII. MALTA:

1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development)

2. Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

3. MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.)

4. Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurtà fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety Authority)

5. Awtorità tad-Djar (Housing Authority)

6. Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation)

7. Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)

8. Sedqa

9. Appoġġ

10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilità (National Commission for Persons with Disability)

11. Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreatività (Foundation for the Centre of Creativity)

13. Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

14. Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

15. Teatru Manoel (Manoel Theatre)

16. Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)

17. Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta)

18. Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

19. Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

20. Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)

21. Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

22. Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)

23. Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)

24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority)

25. Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)

26. Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)

27. Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)

28. Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

29. Awtorità ta' Malta ta' l-Istatistika (Malta Statistics Authority)

30. Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

31. Metco Ltd

32. MGI / Mimcol

33. Maltapost plc

34. Gozo Channel Co Ltd

35. Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority)

36. Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

37. Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

39. Kunsilli Lokali (Local Councils)

XXIII. IL-POLONJA:

1. Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m.in.(L-Universitajiet u skejjel akkademiċi, skejjel akkademiċi tal-pedagoġija, ekonomija, agrikoltura, arti, teoloġija, eċċ.)

- Uniwersytet w Białymstoku (L-Università ta' Białystok)

- Uniwersytet Gdański (L-Università ta' Gdańsk)

- Uniwersytet Śląski (L-Università tas-Silesja f'Katowice)

- Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (L-Università Jagielloniana fi Cracow)

- Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego (L-Università Kardinal Stefan Wyszyński f'Varsavja)

- Katolicki Uniwersytet Lubelski (L-Università Kattolika ta' Lublin)

- Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej (L-Università Maria-Curie Skłodowska f'Lublin)

- Uniwersytet Łódzki (L-Università ta' Łódź)

- Uniwersytet Opolski (L-Università ta' Opole)

- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (L-Università Adam Mickiewicz f'Poznań)

- Uniwersytet Mikołaja Kopernika (L-Università Nicholas Copernicus f'Toruń)

- Uniwersytet Szczeciński (L-Università ta' Szczecin)

- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (L-Università ta' Warmia uMazury f'Olsztyn)

- Uniwersytet Warszawski (L-Università ta' Varsavja)

- Uniwersytet Wrocławski (L-Università ta' Wrocław)

- Uniwersytet Zielonogórski (L-Università ta' Góra)

- Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (L-Akkademja ta' l-Umanitajiet u t-Teknika fi Bielsko Biała)

- Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie (L-Università Stanisław Staszic tal-Minjieri u l-Metallurġija)

- Politechnika Białostocka (L-Università Teknika ta' Białystok)

- Politechnika Częstochowska (L-Università Teknika ta' Częstochowa)

- Politechnika Gdańska (L-Università Teknika ta' Gdańsk)

- Politechnika Koszalińska (L-Università Teknika ta' Koszalin)

- Politechnika Krakowska (L-Università Teknika ta' Cracow)

- Politechnika Lubelska (L-Università Teknika ta' Lublin)

- Politechnika Łódzka (L-Università Teknika ta' Łódź)

- Politechnika Opolska (L-Università Teknika ta' Opole)

- Politechnika Poznańska (L-Università Teknika ta' Poznań)

- Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego (L-Università Teknika Kazimierz Puławski f'Radom)

- Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza (L-Università Teknika Ignacy Łukasiewicz f'Rzeszów)

- Politechnika Szczecińska (L-Università Teknika ta' Szczecin)

- Politechnika Śląska (L-Università tas-Silesja fi Gliwice)

- Politechnika Świętokrzyska (L-Università Teknika ta' Świętokrzyskie f'Kielce)

- Politechnika Warszawska (L-Università Teknika ta' Varsavja Warsaw)

- Politechnika Wrocławska (L-Università Teknika ta' Wroclaw)

- Akademia Morska w Gdyni (L-Università Marittima ta' Gdynia)

- Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie (L-Università Marittima ta' Szczecin)

- Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach (L-Università ta' l-Ekonomija Karol Adamiecki f'Katowice)

- Akademia Ekonomiczna w Krakowie (L-Università ta' l-Ekonomija fi Kraków)

- Akademia Ekonomiczna w Poznaniu (L-Università ta' l-Ekonomija f'Poznań)

- Szkoła Główna Handlowa (L-Iskola ta' l-Ekonomija f'Varsavja)

- Akademia Ekonomiczna im.Oskara Langego we Wrocławiu (L-Università ta' l-Ekonomija Oscar Lange University f'Wrocław)

- Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego (L-Università ta' l-Ekonomija Kazimierz Wielki fi Bydgoszcz)

- Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie (L-Università Pedagoġika fi Cracow)

- Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (L-Università tal-pedagoġija speċjali Maria Grzegorzewska f'Varsavja)

- Akademia Podlaska w Siedlcach (L-Akkademja Podlaska fi Siedlce)

- Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach (L-Akkademja Jan Kochanowski Swiętokrzyska f'Kielce)

- Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku (L-Akkademja Pedagoġika Pomeranjanafi Slupsk)

- Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (L-Iskola tal-Filosofija u l-Pedagoġija "Ignatianum" fi Cracow)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (L-Iskola tal-Pedagoġija Tadeusz Kotarbiński fi Zielona Góra)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie (L-Iskola tal-Pedagoġija f'Częstochowa)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie (L-Iskola tal-Pedagoġija f'Rzeszów)

- Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (L-Akkademja Teknika u ta' l-Agrikoltura J.J. Śniadeckich à Bydgoszcz)

- Akademia Rolnicza im.Hugona Kołłątaja w Krakowie (L-Università ta' l-Agrikoltura Hugo Kołłątajfi Cracow)

- Akademia Rolnicza w Lublinie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta'y Lublin)

- Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu (L-Università ta' l-Agrikoltura August Cieszkowski f'Poznań)

- Akademia Rolnicza w Szczecinie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta'Szczecin)

- Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' Varsavja)

- Akademia Rolnicza we Wrocławiu (L-Università ta' l-Agrikoltura ta' Wrocław)

- Akademia Medyczna w Białymstoku (L-Akkademja Medika ta' Białystok)

- Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy (L-Akkademja Medika Ludwik Rydygier fi Bydgoszcz)

- Akademia Medyczna w Gdańsku (L-Akkademja Medika ta' Gdańsk)

- Śląska Akademia Medyczna w Katowicach (L-Akkademja Medika tas-Silesja f'Katowice)

- Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie (L-Università Collegium Medicum Jagiellonjan fi Cracow)

- Akademia Medyczna w Lublinie (L-Akkademja Medika ta' Lublin)

- Akademia Medyczna w Łodzi (L-Akkademja Medika ta' Łódź)

- Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu (L-Akkademja Medika Karol Marcinkowski Medical f'Poznań)

- Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie (L-Akkademja Pomeranjana tal-Mediċina fi Szczecin)

- Akademia Medyczna w Warszawie (L-Akkademja Medika ta' Varsavja)

- Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (L-Akkademja Medika Piastów Sląskich f' Wrocław)

- Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego (Iċ-Ċentru Mediku għat-Taħriġ Post-gradwat)

- Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie (L-Akkademja Teologika Kristjana f'Varsavja)

- Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu (Id-Dipartiment Teoloġiku tal-Papa f'Poznań)

- Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu (Il-Fakultà Teoloġika tal-Papa f'Wrocław)

- Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (Id-Dipartiment Teoloġiku tal-Papa f'Varsavja)

- Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni (L-Università Navali ta' Gdynia imsemmija għall-Eroj ta' Westerplatte)

- Akademia Obrony Narodowej (L-Akkademja Nazzjonali tad-Difiża)

- Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (L-Akkademja Militari Teknika Jarosław Dąbrowski f'Varsavja)

- Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (L-Akkademja Militari Medika Gen. Bolesław Szarecki f'Łódź)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (L-Akkademja Militari Tadeusz Kościuszko f'Wrocław)

- Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (L-Akkademja tal-Forzi ta' kontra l-Ajruplani Romuald Traugutt)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu (L-Akkdemja Militari Gen. J. Bem f'Toruń)

- Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie (L-Akkademja Militari tal-Forzi ta' l-Ajru f'Dęblin)

- Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie (L-Iskola Superjuri tal-Pulizija fi Szczytno)

- Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie (L-Iskola Prinċipali tas-Servizz tat-Tifi tan-Nar f'Varsavja)

- Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy (L-Akkademja tal-Mużika Feliks Nowowiejski f'Bydgoszcz)

- Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku (L-Akkademja tal-Mużika Stanisław Moniuszko fi Gdańsk)

- Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach (L-Akkademja tal-Mużika Karol Szymanowski f'Katowice)

- Akademia Muzyczna w Krakowie (L-Akkademja tal-Mużika fi Cracow)

- Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (L-Akkademja tal-Mużika ta' Grażyna i Kiejstut Bacewicz f'Łódź)

- Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu (L-Akkademja tal-Mużika Ignacy Jan Paderewski f'Poznań)

- Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie (L-Akkademja tal-Mużika Fryderyk Chopin f'Varasavja)

- Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu(L-Akkademja tal-Mużika Karol Lipiński f'Wrocław)

- Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku (L-Akkademja tal-Belle Arti fi Gdańsk)

- Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Katowice)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (L-Akkademja Jan Matejko Academy tal-Belle Arti fi Cracow)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi (L-Akkademja Władysław Strzemiński tal-Belle Arti f'Łódź)

- Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Poznań)

- Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Varsavja)

- Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu (L-Akkademja tal-Belle Arti f'Wrocław)

- Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (L-Iskola Superjuri tat-Teatru ta' l-Istat Ludwik Solski fi Cracow)

- Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (L-Iskola Superjuri tal-Films, tat-Televiżjoni u tat-Teatru ta' l-Istat Leon Schiller f'Łódź)

- Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (L-Akkademja tat-Teatru Aleksander Zelwerowicz f'Varsavja)

- Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika u Sport Jędrzej Śniadecki fi Gdańsk)

- Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika f'Katowice)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie (L-Akkademja Ċeka ta' l-Edukazzjoni Fiżika Bronisław fi Cracow)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika Eugeniusz Piasecki Academy f'Poznań)

- Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika Józef Piłsudski Reġistru ta' L-Intrapriżi f'Varsavja)

- Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu (L-Akkademja ta' l-Edukazzjoni Fiżika f'Wroclaw)

2. Państwowe i samorządowe instytucje kultury (l-istituzzjonijiet kulturali nazzjonali u li jirregolaw lilhom infushom

3. Parki narodowe (il-ġonna nazzjonali)

4. Agencje państwowe działające w formie spółek (aġenziji nazzjonali li jaġixxu bħal

5. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (Azjenda tal-Foresta Nazzjonali "Foresti Statali")

6. Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (l-iskejjel pubbliċi primarji u sekondarji)

7. Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (ix-xandir pubbliku bir-radju u bit-televiżjoni)

- Telewizja Polska S. A. (It-TV Pollakka)

- Polskie Radio S. A. (Ir-Radju Pollakk)

8. Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.: (mużewijiet pubbliċi, teatri, libreriji, istituzzjonijiet kulturali pubbliċi oħra, eċċ)

- Narodowe Centrum Kultury w Warszawie (Iċ-Ċentru Nazzjonali għall-Kultura f'Varsavja)

- Zachęta — Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie (Zachęta — Il-Gallerija ta' l-Arti ta' l-Istat f'Varsavja)

- Centrum Sztuki Współczesnej — Zamek Ujazdowski w Warszawie (Iċ-Ċentru għall-Arti Kontemporanja — il-Kastell ta' Ujazdowski f'Varsavja)

- Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku (Iċ-Ċentru għall-Iskultura Pollakka f'Orońsk)

- Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie (Iċ-Ċentru tal-Kultura Internazzjonali fi Cracow)

- Centrum Międzynarodowej Wsrółpracy Kulturalnej — Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie (Iċ-Ċentru għall-Kooperazzjoni Kulturali Internazzjonali — L-Istitut Adam Mickiewicz f'Varsavja)

- Dom Pracy Twórczej w Wigrach (Id-Dar għal Xogħolijiet Artistiċi f'Wigry)

- Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach (Id-Dar għal Xogħolijiet Artistiċi f'Radziejowice)

- Biblioteka Narodowa w Warszawie (Il-Librerija Nazzjonali f'Varsavja)

- Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Id-Direttorat ta' l-Arkivji ta' l-Istat Pollakk)

- Muzeum Narodowe w Krakowie (Il-Mużew Nazzjonali fi Cracow)

- Muzeum Narodowe w Poznaniu (Il-Mużew Nazzjonali f'Poznań)

- Muzeum Narodowe w Warszawie (Il-Mużew Nazzjonali f'Varsavja)

- Zamek Królewski w Warszawie — Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Il-Kastell Irjali f'Varsavja — Il-Monument Nazzjonali ta' l-Istorja u l-Kultura)

- Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Il-Kollezzjonijiet ta' l-Arti Nazzjonali Wawel tal-Kastell Irjali fi Cracow)

- Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce (Il-Mużew tal-Minjieri tal-Melħ ta' Cracow fi Wieliczka)

- Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (Il-Mużew Statali ta' Auschwitz-Birkenau fi Oświęcim)

- Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie (Il-Mużew Statali ta' Majdanek f'Lublin)

- Muzeum Stutthof w Sztutowie (Il-Mużew Stutthof fi Sztutowo)

- Muzeum Zamkowe w Malborku (Il-Mużew tal-Kastell f'Marlbork)

- Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku (Il-Mużew Marittimu Ċentrali)

- Muzeum "Łazienki Królewskie" — Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Il-Mużew "Łazienki Królewskie" — Il-Kumpless tal-Ġonna tal-Palazz f'Varsavja)

- Muzeum Pałac w Wilanowie (Il-Mużew tal-Palazz f'Wilanów)

- Muzeum Wojska Polskiego (Il-Mużew tal-Forzi Armati Pollakki)

- Teatr Narodowy w Warszawie (It-Teatru Nazzjonali f'Varsavja)

- Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie (It-Teatru il-Qadim Helena Modrzejewska fi Cracow)

- Teatr Wielki — Opera Narodowa w Warszawie (It-Teatru l-Kbir — l-Opera Nazzjonali f'Varsavja)

- Filharmonia Narodowa w Warszawie (Is-Sala tal-Filarmonika Nazzjonali f'Varsavja)

9. Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (L-istituzzjonijiet għar-riċerka pubbliċi, l-istituzzjonijiet għar-riċerka u l-iżvilupp u l-istituzzjonijiet għar-riċerka oħrajn)

XXIV. IS-SLOVENJA:

- občine

- javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa

- javni zavodi s področja zdravstva

- javni zavodi s področja socialnega varstva

- javni zavodi s področja kulture

- javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti

- javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva

- javni zavodi s področja okolja in prostora

- javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti

- javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma

- javni zavodi s področja javnega reda in varnosti

- agencije

- skladi socialnega zavarovanja

- javni skladi na ravni države in na ravni občin

- Družba za avtoceste v RS

- Pošta Slovenije

XXV. IS-SLOVAKKJA:

L-enti akkwirenti hi mfissra fl-Art.3 §1 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala:

1. organizzazzjoni ffinanzjata mill-budget ta' l-Istat (per eżempju, ministeri, awtoritajiet oħrajn ta' l-amministrazzjoni ta' l-Istat) jew ko-finanzjati mill-budget ta' l-Istat (per eżempju universitajiet, kulleġġi) u minn fondi b'għan ta' l-Istat speċifiku

2. reġjun li jirregola lilu nnifsu, muniċipalità, organizzazzjoni ta' reġjun li jiggverna lilu nnifsu jew muniċipalità ffinanzjata jew ko-iffinanzjata mill-istess muniċipalità jew reġjun

3. aġenzija għall-assigurazzjoni tas-saħħa

4. enti legali stabbilita bil-liġi bħala istituzzjoni pubblika (per eżempju, Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa))

5. Il-Fond tal-Proprjetà Nazzjonali tar-Repubblika Slovakka

6. Il-Fond ta' l-Artijiet tas-Slovakkja

7. Assoċazzjoni ta' entijiet legali, li ġiet iffurmata mill-entiiet li jakkwistaw imsemmija fil-partiti (1) sa (3).".

5. 31993 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/38/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 li tikkoordina l-proċeduri ta' l-akkwist għal entijiet li joperaw fis-setturi ta' l-ilma, ta' l-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU L 199, 9.8.1993, p. 84), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31998 L 0004: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/4/KE tas- 16.2.1998 (ĠU L 101, 1.4.1998, p. 1),

- 32001 L 0078: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/78/KE tat- 13.9.2001 (ĠU L 285, 29.10.2001, p. 1),

(a) dawn li ġejjin qed jiġu miżjudin ma' l-Anness I "IL-PRODUZZJONI, IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI TA' L-ILMA TAX-XORB":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb u li jipprovdu s-servizzi tagħhom lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

ĊIPRU

Il-Bordijiet ta' l-Ilma, li jiddistribwixxu l-ilma fil-lokalitajiet muniċipali u oħrajn skond il-Liġi dwar il-Provvista ta' l-Ilma (Lokalitajiet Muniċipali u Oħrajn), Cap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).

IL-LATVJA

Entijiet pubbliċi ta' gvernijiet lokali li jipproduċu u jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb lil networks fissi u li l-għan tagħhom huwa li jipprovdu servizz lill-pubbliku.

IL-LITWANJA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw u jiddistribwixxu ilma tax-xorb skond il-Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) u Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma skond l-Att Nru. LVII ta' l-1995 dwar l-immaniġġar ta' l-ilma (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).

MALTA

Korporazzjoni għas-Servizzi ta' l-Ilma (Water Services Corporation).

IL-POLONJA

Przedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Impriżi li jissupplixxu l-ilma u għat-tħaddim tad-drenaġġ fit-tifsira ta' l-Att tas- 7 ta' Ġunju 2001 dwar il-forniment kollettiv ta' l-ilma u l-iskargar ta' l-ilma tad-drenaġġ).

IS-SLOVENJA

Podjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-ilma tax-xorb skond l-att ta' konċessjoni mogħtija skond l-Att dwar il-Protezzjoni ta' l-Ambjent (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 32/93, 1/96) u d-deċiżjonijiet maħruġa mill-muniċipalitajiet).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hi mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-immaniġġar ta' l-ilma billi tipproduċi u tħaddem id-distribuzzjoni pubblika ta' l-ilma tax-xorb, tħaddem id-drenaġġ pubbliku jew xogħol ta' drenaġġ (per eżempju Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie))."

;

(b) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I "IL-PRODUZZJONI, IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI ta' L-ELETTRIKU":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-awtorità kontraenti hija mfissra f'sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Kuntratti Pubbliċi bħala České energetické závody, a.s. (Czech Power Works, producer) u 8 kumpanniji distributuri reġjonali: Středočeská energetická a.s. (Central-Bohemian Power Company), Východočeská energetická, a.s. (East-Bohemian Power Company), Severočeská energetická a.s. (North-Bohemian Power Company), Západočeská energetická, a.s. (West-Bohemian Power Company), Jihočeská a.s. (South-Bohemian Power Company), Pražské energetické závody, a.s. (Praguès Power Works), Jihomoravská energetická, a.s. (South-Moravian Company), Severomoravská energetická, a.s. (North Moravian Power Company); these entities produce or transport electricity on the basis of the Energy Act No. 458/2000 Sb.

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

ĊIPRU

L-Awtorità ta' l-Elettriku ta' Ċipru stabbilita mill-Liġi dwar l-Iżvilupp ta' l-Elettriku, Cap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171).

IL-LATVJA

Valsts akciju sabiedrība "Latvenergo" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvenergo").

L-LITWANJA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku skond il-Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant) set up pursuant to the Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 119-2771).

L-UNGERIJA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. CX ta' l-2001 dwar l-elettriku (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalte (Enemalta Corporation).

IL-POLONJA

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy enterprises within the meaning of the Act of 10 April 1997"Energy Law").

IS-SLOVENJA

ELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-elettriku skond l-Att dwar l-Enerġija (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 79/99)).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/199 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-setturi ta' l-enerġija billi tiġġenera, tixtri u tiddistribwixxi l-elettriku u billi tittrasmetti l-elettriku (Att Nru. 70/1998 Z. z. kif emendat — per eżempju Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody)."

;

(ċ) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness III ", IT-TRASPORT JEW ID-DISTRIBUZZJONI TAL-GASS JEW TAS-SĦANA":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Kull enti li tipproduċi, tittrasporta jew tiddistribwixxi l-gass jew is-sħana u li jissuplixxu n-networks pubbliċi li jipprovdu s-servizzi tagħhom lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LATVJA

Akciju sabiedrība "Latvijas gāze"(kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas gāze").

Entijiet pubbliċi tal-gvernijiet lokali li jissuplixxu s-sħana lill-pubbliku.

IL-LITWANJA

Entijiet li jipproduċu, jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass skond' il-Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-awtoritajiet lokali jew assoċjazzjonijiet ta' dawn l-awtoritajiet li jissupplixxu s-sħana lill-pubbliku u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XLI ta' l-1994 dwar il-forniment tal-gass (1994.évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról.).

Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu s-sħana abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XVIII ta' l-1998 dwar is-servizzi distrettwali tas-sħana (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)

IL-POLONJA

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy entreprises within the meaning of the Act of 10 April 1997"Energy Law").

IS-SLOVENJA

Podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim Zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.

Entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu l-gass skond l-Att dwar l-Enerġija (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, 79/99) u entijiet li jittrasportaw jew jiddistribwixxu s-sħana skond id-deċiżjonijiet maħruġa mill-muniċipalitajiet.

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/199 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-setturi ta' l-enerġija billi tiġġenera, tixtri u tiddistribwixxi l-gass u s-sħana u billi tittrasmetti l-gass (Att Nru. 70/1998 Z. z. kif emendat — per eż Slovenský plynárenský priemysel)."

;

(d) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness IV "L-ESPLORAZZJONI GĦAL U L-ESTRAZZJONI TAŻ- ŻEJT JEW TAL-GASS":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Kumpanniji kummerċjali li jwettqu perizji għal, jew iħaffru għal, jew xogħol fil-mini għal, żejt mhux maħdum u gass (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LITWANJA

L-entijiet li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas įstatymas (The Underground Law of the Republic of Lithuania) (Žin., 2001, Nr. 35-1164) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jesploraw għal jew jestrattaw iż-żejt jew il-gass abbażi ta' awtorizzazzjoni jew konċessjoni skond l-Att Nru. XLVIII ta' l-1993 dwar il-minjieri (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

MALTA

L-Att dwar il-Produzzjoni tal-Petroleum (Kap. 156) u d-dritt derivat taħt dan l-Att u l-Att dwar il-Blata Kontinentali (Kap. 194) u d-dritt derivat taħt dan l-Att.

IL POLONJA

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entijiet li joperaw fil-qasam ta' l-esplorazzjoni, fl-ipprospettar ta' l-inħawi jew l-iżvilupp ta' gass naturali, żejt jew id-derivattivi naturali tiegħu, faħam kannella, faħam tal-minjieri jew karburanti solidi oħra u li jaġixxu abbażi ta' l-Att ta' l- 4 ta' Frar 1994"Liġi Ġeoloġika u tal-Minjieri").

IS-SLOVENJA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-attivitajiet ġeoloġiċi u xogħol tal-mini billi ssib id-depositi taż-żejt mhux maħdum u testratta ż-żejt mhux maħdum, il-gass naturali."

;

(e) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V "L-ESPLORAZZJONI GĦAL U L-ESTRAZZJONI ta' FAĦAM U KARBURANTI SOLIDI OĦRA":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Kumpanniji kummerċjali li jagħmlu perizji għal, jew tħaffir għal, jew xogħol fil-mini għal, faħam jew tipi oħra ta' karburanti (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LITWANJA

Entijiet li jesploraw għal jew jestrattaw il-pit skond il-Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jesploraw għal jew li jestrattaw il-faħam jew tipi oħra ta' karburanti solidi fuq abbażi ta' awtorizzazzjoni jew konċessjoni skond l-Att Nru. XLVIII ta' 1993 dwar il-minjieri (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

IL-POLONJA

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entijiet li joperaw fil-qasam ta' l-esplorazzjoni, fl-ipprospettar ta' l-inħawi jew l-iżvilupp ta' gass naturali, żejt jew id-derivattivi naturali tiegħu, faħam kannella, faħam tal-minjieri jew karburanti solidi oħra), li joperaw abbażi ta' l-Att ta' l- 4 ta' Frar 1994 dwar "il-Liġi Ġeoloġika u tal-Minjieri").

IS-SLOVENJA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo premog, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendata, bħala enti legali li għandha x'taqsam mas-settur ta' l-attivitajiet ġeoloġiċi u attivitajiet tal-mini jew billi ssib d-depositi tal-faħam mhux maħdum u testratta il-faħam mhux maħdum u karburanti solidi oħra."

;

(f) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VI "L-ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM ta' SERVIZZI TAL-FERROVIJA":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Operaturi tas-sistemi tat-trasport pubbliku, u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport bil-ferrovija (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LATVJA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas dzelzceļš").

Valsts akciju sabiedrība "Vaiņodes dzelzceļš" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Vaiņodes dzelzceļš").

IL-LITWANJA

AB "Lietuvos geležinkeliai" li topera skond il-Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 59-1402) u entijiet oħra li joperaw fil-qasam tas-servizz tal-ferroviji u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jipprovdu servizzi tat-trasport bil-ferrovija lill-pubbliku skond l-Att Nru. XCV ta' l-1993 dwar il-ferroviji (1993. évi XCV. törvény a vasútról) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 15/2002 (II.27.) KöViM tal-Ministru tat-Trasport u l-Immaniġ-ġar ta' l-Ilma dwar il-liċenzar ta' impriżi tal-ferroviji (15/2002. (II. 27.) lKöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).

IL-POLONJA

Podmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r., w szczególności:

- PKP Intercity Sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.

(Entijiet li jipprovdu servizzi fil-qasam tat-trasport bil-ferrovija, u li joperaw skond l-Att tat- 8 ta' Settembru 2000 fuq il-kummerċjalizzazzjoni, ir-ristrutturar u l-privatizzazzjoni tal-kumpannija ta' l-Istat "Polish Railways", u b'mod partikolari:

- PKP Intercity sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).

IS-SLOVENJA

Slovenske železnice, d.d.

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-tħaddim tat-trasport bil-ferrovija (Att Nru. 164/1996 Z. z. kif emendat, Att Nru. 258/1993 Z. z. kif emendat — per eżempju Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.);"

;

(g) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VII "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL- FERROVIJI URBANI, TAT-TRAMMIJIET, TROLLEYBUS JEW SERVIZZI TAL-KARROZZI TAL-LINJA"

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Operaturi tas-sistemi ta' trasport pubbliku, u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport tal-ferrovija tat-trammijiet, tat-trolleybus jew servizzi tal-karrozzi tal-linja (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. fuq il-Kuntratti Pubbliċi).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LATVJA

Entijiet pubbliċi, li jipprovdu servizz ta' trasport ta' passiġġieri permezz ta' karrozzi tal-linja, trolleybus, tram, fil-bliet li ġejjin: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.

IL-LITWANJA

Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku permezz ta' trolleybus urbani, karrozzi tal-linja jew cable cars skond il-Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 119-2772) u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku ta' trasport bit-triq skond l-Att Nru. I ta' l-1988 dwar it-trasport bit-triq (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésrőland) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 89/1988. (XII. 20.) MT tal-Kunsill tal-Ministri dwar is-servizzi tat-trasport bit-triq u dwar it-tħaddim tal-vetturi tat-triq (89/1988.(XII.20.)MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).

Entijiet li jipprovdu servizzi tat-trasport bil-ferrovija lill-pubbliku abbażi ta' l-Att Nru. XCV ta' l-1993 dwar il-ferroviji (1993. évi XCV. törvény a vasútról) u abbażi ta' awtorizzazzjoni skond id-Digriet Nru. 15/2002. (II. 27.) KöViM tal-Ministru tat-Trasport u l-Immaniġġar ta' l-Ilma dwar il-liċenzjar ta' impriżi tal-ferroviji (15/2002.(II.27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről.

MALTA

L-Awtorita' dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority).

IL-POLONJA

Podmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr 96, poz.591 ze zm.).(Entijiet li jipprovdu servizzi fil-qasam tat-trasport ferrovjarju urban, li joperaw abbażi ta' l-Att tas- 27 ta' Gunju 1997 dwar it-trasport ferrovjarju (Dz. U. Nr 96, poz. 591 kif emendat).

Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport permezz tat-trasport urban bil-karozzi tal-linja, li joperaw abbażi ta' liċenzja maruġa taht l-Att tas- 6 ta' Settembru 2001 dwar it-trasport bit-triq (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 kif emendat) u entijiet li jipprovdu servizzi lill-pubbliku fil-qasam tat-trasport urban.

IS-SLOVENJA

Podjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra f'Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-tħaddim tat-trasport pubbliku bil-karrozzi tal-linja skond l-iskedi, u t-trasport bil-ferroviji (Att Nru. 164/1996 Z. z. kif emendat, Att Nru. 168/1993 Z. z. kif emendat — per eżempju

Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/

Železničná spoločnosť a.s.

Dopravný podnik Bratislava, a.s.

Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.

Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.

Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.

Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.)."

;

(h) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VIII: "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL-FAĊILITAJIET ta' L-AJRUPORT":

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Operaturi ta' l-ajruporti (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 ta' l-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

IL-LATVJA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Latvijas gaisa satiksme").

Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta "Rīga"" (kumpannija Statali pubblika ta' responsabbiltà limitata "Ajruport Internazzjonali "Rīga"").

IL-LITWANJA

Ajruporti li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) u l-Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr 66-1983).

Valstybės įmonė "Oro navigacija" (state enterprise "Oro navigacija") li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) u l-Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).

Entijiet oħra li joperaw fil-qasam tal-faċilitajiet ta' l-ajruport u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Ajruporti li joperaw abbażi ta' awtorizzazzjoni skond l-Att Nru. XCVII ta' l-1995 dwar it-traffiku ta' l-ajru (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).

L-Ajruport Internazzjonali ta' Budapest Ferihegy immexxi mill-Budapest Ferihegy International Airport Operator plc ((Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér immexxi minn Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) abbażi ta' l-Att Nru. XVI ta' l-1991 dwar il-konċessjonijiet (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), l-Att Nru. XCVII ta' l-1995 dwar it-traffiku ta' l-ajru (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), id-Digriet Nru. 45/2001. (XII.20.) KöViM tal-Ministru ghat-Trasport u l-Immaniġġjar ta' l-Ilma dwar ix-xoljiment ta' l-Amministrazzjoni tat-Traffiku ta' l-Ajru u l-Ajruport u li tistabbilixxi il-HungaroControl Hungarian Air Navigation Services (45/2001, (XII.20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).

MALTA

L-Ajruport Internazzjonali ta' Malta (Malta International Airport).

IL-POLONJA

Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports").

IS-SLOVENJA

Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra permezz ta' l-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam ma' l-avjazzjoni ċivili billi tistabilixxi u topera l-ajruporti pubbliċi u l-faċilitajiet ma' l-art ta' l-avjazzjoni (Att Nru. 143/1998 kif emendat — per eżempju Ajruporti — Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice — Barca, Letisko Poprad — Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany — immexxi mis-Slovenská správa letísk/Slovak Airports Administration/ u li joperaw abbażi ta' liċenzja maħruġa mil-Ministeru ta' Trasport, tal-Posta u tal-Telekomunikazzjoni tar-Repubblika tas-Slovakkja skond l-Artikolu § 32 ta' l-Att Nru. 143/1998 Z. z. dwar l-Avjazzjoni Ċivili."

;

(i) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness IX "ENTIJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL- MARITTIMU JEW PORTIJIET INTERNI JEW FAĊILITAJIET TERMINALI OĦRA"

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Operaturi ta' portijiet (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

ĊIPRU

L-Awtorità tal-Portijiet ta' Ċipru stabbiliti mill-Liġi dwar l-Awtorità tal-Portijiet ta' Ċipru ta' l-1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).

IL-LATVJA

L-awtoritajiet li jirregolaw il-portijiet skond il-liġi "Likums par ostām":

Rīgas brīvostas pārvaldes (awtoritàtal-port ħieles ta' Rīga)

Ventspils brīvostas pārvalde (awtorità tal-port ħieles ta' Ventspils)

Liepājas ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta'Liepāja)

Salacgrīvas ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Salacgrīva)

Skultes ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Skulte)

Lielupes ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Lielupe)

Engures ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Engure)

Mērsraga ostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Mērsrags)

Pāvilostas pārvalde (awtoritàtal-port ta' Pāvilosta)

Rojas ostas pārvalde (awtorità tal-port ta' Roja).

IL-LITWANJA

Valstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (l-intrapriża statali Klaipėda State Seaport Authority) li topera skond il-Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, Nr. 53-1245).

Valstybės įmonė "Vidaus vandes kelių direkcija" (Amministrazzjoni tal-Passaġġi fuq l-Ilma Interni) li joperaw skond il-Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 105-2393).

Entijiet oħra li joperaw fil-qasam tal-portijiet marittimi jew interni jew faċilitajiet ta' terminal oħra u li huma konformi mad-disposizzjonijiet tal-Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

L-UNGERIJA

Il-portijiet pubbliċi li huma operati totalment jew parzjalment mill-Istat skond l-Att Nru. XLII tas-sena 2000 dwar it-trasport fuq l-ilma (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).

MALTA

L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority).

IL-POLONJA

Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (L-entijiet li joperaw fil-qasam tat-tmexxija tal-portijiet tal-baħar jew portijiet interni u li jikruhom għall-użu mit-trasportaturi bil-baħar u interni).

IS-SLOVENJA

Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 u §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. fuq il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendata, bħala enti legali li għandha x'taqsam man-navigazzjoni interna billi timmantjeni l-passaġġi fuq l-ilma u billi tistabbilixxi u timmantjeni l-portijiet pubbliċi u l-faċilitajiet għall-kanali ta' l-ilma (Att Nru. 338/2000 Z. z. - per eżempju Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)."

;

(j) dan li ġej jiżdied ma' l-Anness X "L-OPERAZZJONI TA' NETWORKS TAT- TELEKOMUNIKAZZJONI JEW PROVVISTA TA' SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI"

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Operaturi tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni jekk is-servizzi huma pprovduti lill-pubbliku (sezzjoni 2b) ta' l-Att Nru. 199/1994 Sb. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku).

L-ESTONJA

L-entijiet li joperaw skond l-Artikolu 5 tal-Att dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku (RT I 2001, 40, 224) u l-Artikolu 14 ta' l-Att dwar il-Kompetizzjoni (RT I 2001, 56 332).

ĊIPRU

L-Awtorità tat-Telekomunikazzjoni ta' Ċipru stabbilita mill-Liġi dwar is-Servizzi tat-Telekomunikazzjoni ta' Ċipru, Kap. 302 (Η Αρχή Τηλεπικοινωνιών Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Υπηρεσίας Τηλεπικοινωνιών Νόμο, Κεφ. 302).

IL-LATVJA

Sabiedrība ar ierobežotu atbildību "Lattelekom" (kumpannija privata ta' responsabbiltà limitata "Lattelekom").

L-UNGERIJA

Entijiet li joperaw fis-settur tat-telekomunikazzjoni skond l-Artikoli 3(2) u (3), 104 u 105 ta' l-Att Nru. XL ta' l-2001 dwar il-Kommunikazzjoni (2001. évi XL. törvény a hírközlésről).

MALTA

Is-servizzi tat-telekomunikazzjoni ta' Malta kollha ġew liberalizzati u id-drittijiet esklussivi kollha tneħħew, minbarra mill-provvista ta' servizzi fissi tat-telefon u ta' servizzi ta' data internazzjonali, li kienu liberalizzati fl- 1 ta' Jannar 2003. Madanakollu, l-ebda kumpannija ma tadotta ir-regolamenti tal-Gvern dwar l-akkwist pubbliku kif stipulati fl-Avviż Leġali 70 ta' l-1996, li daħħal fis-seħħ il-Regolamenti dwar l-Akkwisti li jsiru mis-Servizz Pubbliku. Minkejja dan, l-entijiet kollha li joperaw fis-settur tat-telekomunikazzjoni huma hawnhekk indikati:

Melita Cable plc

Maltacom plc

Vodafone (Malta) Ltd

Mobisle Communication Ltd

Datatrak Ltd

Telepage Ltd

IL-POLONJA

Telekomunikacja Polska S. A.

IS-SLOVAKKJA

L-enti akkwirenti hija mfissra fl-Artikolu 3 §2 and §3 ta' l-Att Nru. 263/1999 Z. z. dwar il-Proċeduri ta' l-Akkwist Pubbliku kif emendat, bħala enti legali li għandha x'taqsam mat-telekomunikazzjonijiet billi tipprovdi servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni; takkwista u tamministra t-tagħmir tat-telekomunikazzjoni tan-network pubbliku tat-telekomunikazzjonijiet (Att Nru. 195/2000 Z. z. kif emendat)."

.

J. OĠĠETTI TA' L-IKEL

1. 31980 L 0590: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 80/590/KEE tad- 9 ta' Ġunju 1980 li tiddetermina is-simbolu li jista' jakkumpanja kull materjal u oġġett intiż biex jiġi f'kuntatt ma' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 151, 19.6.1980, p. 21), kif emendata bi:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-intestatura ta' l-Anness:

""PŘÍLOHA"

"LISA"

"PIELIKUMS"

"PRIEDAS"

"MELLÉKLET"

"ANNESS"

"ZAŁĄCZNIK"

"PRILOGA"

"PRÍLOHA""

;

(b) dan li ġej jiżdied mat-test ta' l-Anness:

""Symbol"

"Sümbol"

"Simbols"

"Simbolis"

"Szimbólum"

"Simbolu"

"Symbol"

"Simbol"

"Symbol"

."

2. 31989 L 0108: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/108/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti ta' l-ikel iffriżati ta' malajr għall-konsum tal-bniedem (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 34), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 8 (1)(a):

"— biċ-Ċek: hluboce zmrazené nebo hluboce zmrazená nebo hluboce zmrazený,

— bl-Eston: sügavkülmutatud nebo külmutatud,

— bil-Latvjan: ātri sasaldēts,

— bil-Litwan: greitai užšaldyti,

— bl-Ungeriż: gyorsfagyasztott,

— bil-Malti: iffriżat,

— bil-Pollakk: produkt głęboko mrożony,

— bis-Sloven: hitro zamrznjen,

— bis-Slovakk: hlbokozmrazené"

.

3. 31991 L 0321: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/321/KEE ta' l- 14 ta' Mejju 1991 dwar il-formulae tat-trabi u l-formulae tal-prosegwiment (ĠU L 175, 4.7.1991, p. 35), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 L 0004: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/4/KE tas- 16.2.1996 (ĠU L 49, 28.2.1996, p. 12),

- 31999 L 0050: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/50/KE tal- 25.5.1999 (ĠU L 139, 2.6.1999, p. 29),

(a) Fl-Artikolu 7(1), dan li ġej jiżdied wara l-kliem "Modersmjölksersättning" u "Tillskottsnäring":

"— biċ-Ċek:

"počáteční kojenecká výživa"u pokračovací kojenecká výživa,

— bl-Eston:

"imiku piimasegu" u "jätkupiimasegu",

— bil-Latvjan:

"Piena maisījums zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" u "Piena maisījums zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma,"

— bil-Litwan:

"mišinys kūdikiams iki 4 — 6 mėn"u "mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn,",

— bl-Ungeriż:

"anyatej-helyettesítő tápszer" u "anyatej-kiegészítő tápszer",

— bil-Malti:

"formula tat-trabi" u"formula tal-prosegwiment",

— bil-Pollakk:

"preparat do początkowego żywienia niemowląt" u "preparat do dalszego żywienia niemowląt",

— bis-Sloven:

"začetna formula za dojenčke" u "nadaljevalna formula za dojenčke"

— bis-Slovakk:

"počiatočná dojčenská výživa" u "následná dojčenská výživa""

.

(b) l-Artikolu 7(1), dan li ġej jiżdied wara l-kliem "Modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk" u "Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk":

"— biċ-Ċek:

"počáteční mléčná kojenecká výživa" u "pokračovací mléčná kojenecká výživa",

— bl-Eston:

"Piimal põhinev imiku piimasegu" u "Piimal põhinev jätkupiimasegu",

— bil-Latvjan:

"Piens zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam"u "Piens zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma",

— bil-Litwan:

"pieno mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" u "pieno mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn",

— bl-Ungeriż:

"tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer" u "tejalapú anyatej-kiegészítő tápszer",

— bil-Malti:

"ħalib tat-trabi" u "ħalib tal-prosegwiment",

— bil-Pollakk:

"mleko początkowe"u "mleko następne",

— bis-Sloven:

"začetno mleko za dojenčke" and"nadaljevalno mleko za dojenčke"

— bis-Slovakk:

"počiatočná dojčenská mliečna výživa"and "následná dojčenská mliečna výživa"."

4. 31999 L 0021: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/0021/KE tal- 25 ta' Marzu 1999 fuq ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi (ĠU L 91, 7.4.1999, p. 29).

F'Artikolu 4(1), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "medicinska ändamål" , tinbidel bil-lista li ġejja:

"— bl-Ispanjol:

"Alimento dietetico para usos médicos especiales"

— biċ-Ċek:

"Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely"

— bid-Daniż:

"Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål"

— bil-Ġermaniż:

"Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diäten)"

— bl-Eston:

"Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks"

— bil-Grieg:

"Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς"

— bl-Ingliż:

"Food(s) for special medical purposes"

— bil-Franċiż:

"Aliment(s) diététique(s) destiné(s) a des fins médicales spéciales"

— bit-Taljan:

"Alimento dietetico destinato a fini medici speciali"

— bil-Latvjan:

"Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem"

— bil-Litwan:

"Specialios medicininės paskirties maisto produktai"

— bl-Ungeriż:

"Speciális — gyógyászati célra szánt — tápszer"

— bil-Malti:

"Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi"

— bl-Olandiż:

"Dieetvoeding voor medisch gebruik"

— bil-Pollakk:

"Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego"

— bil-Portugiż:

"Produto dietético de uso clínico"

— bis-Slovakk:

"dietetická potravina na osobitné lekárske účely"

— bis-Sloven:

"Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene"

— bil-Finlandiż:

"Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita"

— bl-Isvediż:

"Livsmedel för speciella medicinska ändamål"

."

5. 32000 L 0013: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/13/KE ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-tikkettar, il-preżentazzjoni u r-reklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata bi:

- 32001 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/101/KE tas- 26.11.2001 (ĠU L 310, 28.11.2001, p. 19).

- 32002 L 0067: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/67/KE tat- 18.7.2002 (ĠU L 191, 19.7.2002, p. 20).

(a) Fl-Artikolu 5(3), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "joniserande strålning" tinbidel bil-lista li ġejja:

"— bl-Ispanjol:

"irradiado" jew "tratado con radiación ionizante",

— biċ-Ċek:

"ozářeno" jew "ošetřeno ionizujícím zářením",

— bid-Daniż:

"bestrålet"/… jew "strålekonserveret" jew "behandlet med ioniserende stråling" jew "konserveret med ioniserende stråling",

— bil-Ġermaniż:

"bestrahlt" jew "mit ionisierenden Strahlen behandelt",

— bl-Eston:

"kiiritatud" jew "töödeldud ioniseeriva kiirgusega",

— bil-Grieg:

"επεξεργασµένο µε ιονίζουσα ακτινοβολία"jew "ακτινοβοληµένο",

— bl-Ingliż:

"irradiated" jew "treated with ionising radiation",

— bil-Franċiż:

"traité par rayonnements ionisants" jew "traité par ionisation",

— bit-Taljan:

"irradiato" jew "trattato con radiazioni ionizzanti",

— bil-Latvjan:

"apstarots" jew "apstrādāts ar jonizējošo starojumu",

— bil-Litwan:

"apšvitinta" jew "apdorota jonizuojančiąja spinduliuote",

— bl-Ungeriż:

"sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt",

— bil-Malti:

"ittrattat bir-radjazzjoni" jew"ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti",

— bl-Olandiż:

"doorstraald" jew "door bestraling behandeld"jew"met ioniserende stralen behandeld",

— bil-Pollakk:

"napromieniony"jew "poddany działaniu promieniowania jonizującego",

— bil-Portugiż:

"irradiado" jew "tratado por irradiação"jew "tratado por radiação ionizante",

— bis-Slovakk:

"ošetrené ionizujúcim žiarením",

— bis-Sloven:

"obsevano" jew "obdelano z ionizirajočim sevanjem",

— bil-Finlandiż:

"säteilytetty" jew "käsitelty ionisoivalla säteilyllä",

— bl-Isvediż:

"bestrålad" jew "behandlad med joniserande strålning""

;

(b) Fl-Artikolu 10(2), il-lista li tibda bil-kliem "bl-Ispanjol" u tispiċċa bil-kliem "sista förbrukningsdag", tinbidel bil-lista li ġejja:

"— bl-Ispanjol:

"fecha de caducidad"

,

— biċ-Ċek:

"spotřebujte do"

,

— bid-Daniż:

"sidste anvendelsesdato"

,

— bil-Ġermaniż:

"verbrauchen bis"

,

— bl-Eston:

"kõlblik kuni"

,

— bil-Grieg:

"ανάλωση μέχρι"

— bl-Ingliż:

"use by"

,

— bil-Franċiż:

"à consommer jusqu'au"

,

— bit-Taljan:

"da consumare entro"

,

— bil-Latvjan:

"izlietot līdz"

,

— bil-Litwan:

"tinka vartoti iki"

,

— bl-Ungeriż:

"fogyasztható"

,

— bil-Malti:

"uża sa"

,

— bl-Olandiż:

"te gebruiken tot"

,

— bil-Pollakk:

"należy spożyć do"

,

— bil-Portugiż:

"a consumir até"

,

— bis-Slovakk:

"spotrebujte do"

,

— bis-Sloven:

"porabiti do"

,

— bil-Finlandiż:

"viimeinen käyttöajankohta"

,

— bl-Isvediż:

"sista förbrukningsdag"

."

.

6. 32000 L 0036: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/36 tat- 23 ta' Ġunju 2000 dwar il-kawkaw u l-prodotti taċ-ċikkulata maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 197, 3.8.2000, p. 19).

Fl-Anness I il-punt A(4)(d) jinbidel b'dan li ġej:

"(d) Ir-Renju Unit, l-Irlanda u Malta jistgħu jawtorizzaw l-użu fit-territorju tagħhom tal-kliem "ċikkulata tal-ħalib" bħala d-desinjazzjoni tal-prodott riferit fil-punt 5, bil-kondizzjoni li l-kliem f'dawn it-tliet każijiet ikollhom magħhom indikazzjoni ta' l-ammont ta' solidi ta' ħalib xott imniżżla għal kull prodott, fil-forma ta' "solidi tal-ħalib: … % minimu.""

7. 32001 L 0114: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/114/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 2001 dwar xi ħalib parzjalment jew totalment de-idratat u preservat għall-konsum tal-bniedem (ĠU L 15, 17.1.2001, p. 19).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness II:

"(k) It-terminu Malti "Ħalib evaporat" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(b).

(l) It-terminu Malti "Ħalib evaporat b'kontenut baxx ta' xaħam" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ).

(m) It-terminu Eston "koorepulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(a).

(n) It-terminu Eston "piimapulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(b).

(o) It-terminu Eston "väherasvane kondenspiim" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ).

(p) It-terminu Eston "magustatud väherasvane kondenspiim" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(f)

(q) It-terminu Eston "väherasvane piimapulber" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(ċ).

(r) It-terminu Ċek "zahuštěná neslazená smetana"ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(a).

(s) It-terminu Ċek "zahuštěné neslazené plnotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(b).

(t) It-terminu Ċek "zahuštěné neslazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(ċ) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 4 % u 4,5 % xaħam.

(u) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené plnotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(e).

(v) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(1)(f) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 4 % u 4,5 % xaħam.

(w) It-terminu Ċek "sušená smetana" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(a).

(x) It-terminu Ċek "zahuštěné slazené polotučné mléko" ifisser il-prodott definit fl-Anness I(2)(ċ) b'kontenut, bil-piż, ta' bejn 14 % u 16 % xaħam."

8. 32001 R 0466: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 466/2001 tat- 8 ta' Marzu 2001 li jistabbilixxi livelli massimi għal ċerti sustanzi li jikkontaminaw fl-oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 77, 16.3.2001, p. 1), kif emendat bi:

- 32001 R 2375: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2375/2001 tad- 29.11.2001 (ĠU L 321, 6.12.2001, p. 1),

- 32002 R 0221: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 221/2002 tas- 6.2.2002 (ĠU L 37, 7. 2.2002, p. 4),

- 32002 R 0257: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 257/2002 tat- 12.2.2002 (ĠU L 41, 13.2.2002, p. 12),

- 32002 R 0472: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 472/2002 tat- 12.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 18),

- 32002 R 0563: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 563/2002 tat- 2.4.2002 (ĠU L 86, 3.4.2002, p. 5).

Il-paragrafu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 1 (1a):

"1b. B'deroga mill-paragrafu 1, il-Kummissjoni tista' tawtorizza lill-Estonja għal perijodu transitorju, sal- 31 ta' Diċembru 2006, li toħroġfuq is-suq tagħha ħut, li joriġina mir-reġjuni Baltika, li hu maħsub għall-konsum fit-territorju tagħha b'livelli ta' dijossini ogħla minn dawk stipulati fil-punt 5.2 tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness 1. Din id-deroga tingħata skond il-proċedura imniżżla fl-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 315/93 li jistipula l-proċedura għas-sustanzi li jikkontaminaw l-ikel [1]. Għal dan il-għan, l-Estonja għandha turi li l-kondizzjonijiet applikabbli għall-Finlandja u l-Isvezja stipulati fil-paragrafu 1a twettqu u li l-esposizzjoni mill-umani għad-dijossidi fl-Estonja mhuwiex ogħla mill-ogħla livell medju f'xi Stat Membru tal-Komunita' kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004.

Jekk din id-deroga tingħata lill-Estonja, kwalunkwe applikazzjoni tagħha 'il quddiem ser tiġi kkunsidrata fil-qafas tar-reviżjoni tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness I, li jipprovdi għaliha l-Artikolu 5(3).

Minkejja dak li hu msemmi hawn fuq, l-Estonja għandha timplimenta l-miżuri meħtieġa biex ikun żgurat li ħut jew prodotti tal-ħut li ma jikkonformawx mal-punt 5.2 tas-Sezzjoni 5 ta' l-Anness I mhumiex kummerċjalizzati fl-Istati Membri l-oħra.

K. IL-KIMIĊI

31967L0548: Id-Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE tas- 27 ta' Ġunju 1967 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi dwar il-klassifikazzjoni, l-imballaġġu l-ittikkettjar ta' sostanzi perikolużi (ĠU L 196, 16.8.1967, p. 1), kif emendata bi:

- 31969 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 69/81/KEE tat- 13.3.1969 (ĠU L 68, 19.3.1969, p. 1),

- 31970 L 0189: Id-Direttiva tal-Kunsill 70/189/KEE tas- 6.3.1970 (ĠU L 59, 14.3.1970, p. 33),

- 31971 L 0144: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/144/KEE tat- 22.3.1971 (ĠU L 74, 29.3.1971, p. 15),

- 31973 L 0146: Id-Direttiva tal-Kunsill 73/146/KEE tal- 21.5.1973 (ĠU L 167, 25.6.1973, p. 1),

- 31975 L 0409: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/409/KEE ta' l- 24.6.1975 (ĠU L 183, 14.7.1975, p. 22),

- 31976 L 0907: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 76/907/KEE ta' l- 14.7.1976 (ĠU L 360, 30.12.1976, p. 1),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31979 L0370: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 79/370/KEE tat- 30.1.1979 (ĠU L 88, 7.4.1979, p. 1),

- 31979 L 0831: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/831/KEE tat- 18.9.1970 (ĠU L 259, 15.10.1979, p. 10),

- 31980 L 1189: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1189/KEE ta' l- 4.12.1980 (ĠU L 366, 31.12.1980, p. 1),

- 31981 L 0957: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 81/957/KEE tat- 23.10.1981 (ĠU L 351, 7.12.1981, p. 5),

31982 L 0232: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/232/KEE tal- 25.3.1982 (ĠU L 106, 21.4.1982, p. 18),

- 31983 L 0467: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 83/467/KEE tad- 29.7.1983 (ĠU L 257, 16.9.1983, p. 1),

- 31984 L 0449: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 84/449/KEE tal- 25.4.1984 (ĠU L 251, 19.9.1984, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31986 L 0431: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 86/431/KEE ta' l- 24.6.1986 (ĠU L 247, 1.9.1986, p. 1),

- 31987 L 0432: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/432/KEE tat- 3.8.1987 (ĠU L 239, 21.8.1987, p. 1),

- 31988 L 0302: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/302/KEE tat- 18.11.1987 (ĠU L 133, 30.5.1988, p. 1),

- 31988 L 0490: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 88/490/KEE tat- 22.7.1988 (ĠU L 259, 19.9.1988, p. 1),

- 31990 L 0517: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/517/KEE tad- 9.10.1990 (ĠU L 287, 19.10.1990, p. 37),

- 31991 L 0325: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/325/KEE ta' l- 1.3.1991 (ĠU L 180, 8.7.1991, p. 1),

- 31991 L 0326: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/326/KEE tal- 5.3.1991 (ĠU L 180, 8.7.1991, p. 79),

- 31991 L 0410: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/410/KEE tat- 22.7.1991 (ĠU L 228, 17.8.1991, p. 67),

- 31991 L 0632: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/632/KEE tat- 28.10.1991 (ĠU L 338, 10.12.1991, p. 23),

- 31992 L 0032: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/32/KEE tat- 30.4.1992 (ĠU L 154, 5.6.1992, p. 1),

- 31992 L 0037: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/37/KEE tat- 30.4.1992 (ĠU L 154, 5.6.1992, p. 30),

- 31993 L 0021: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/21/KEE tas- 27.4.1993 (ĠU L 110, 4.5.1993, p. 20),

- 31993 L 0072: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/72/KEE ta' l- 1.9.1993 (ĠU L 258, 16.10.1993, p. 29),

- 31993 L 0101: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/101/KE tal- 11.11.1993 (ĠU L 13, 15.1.1994, p. 1),

- 31993L 0105: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/105/KE tal- 25.11.1993 (ĠU L 294, 30.11.1993, p. 21),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/69/KE tad- 19.12.1994 (ĠU L 381, 31.12.1994, p. 1),

- 31996 L 0054: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/54/KE tat- 30.7.1996 (ĠU L 248, 30.9.1996, p. 1),

- 31996 L 0056: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 96/56/KE tat- 3.9.1996 (ĠU L 236, 18.9.1996, p. 35),

- 31997 L 0069: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/69/KE tal- 5.12.1997 (ĠU L 343, 13.12.1997, p. 19),

- 31998 L 0073: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/73/KE tat- 18.9.1998 (ĠU L 305, 16.11.1998, p. 1),

- 31998 L 0098: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/98/KE tal- 15.12.1998 (ĠU L 355, 30.12.1998, p. 1),

- 31999 L 0033: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 1999/33/KE ta' l- 10.5.1999 (ĠU L 199, 30.7.1999, p. 57),

- 32000 L 0032: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/32/KE tad- 19.5.2000 (ĠU L 136, 8.6.2000, p. 1),

- 32000 L 0033: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/33/KE tal- 25.4.2000 (ĠU L 136, 8.6.2000, p. 90),

- 32001 L 0059: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/59/KE tas- 6.8.2001 (ĠU L 225, 21.8.2001, p. 1),

(a) It-Tabella A fil-kelma ta' qabel l-Anness I tinbidel b'li ġej:

"TABLA A - TABULKA A - TABEL A - TABELLE A - TABEL A - ΠΙΝΑΚΑΣ A - TABLE A - TABLEAU A - TABELLA A - A TABULA - A LENTELĖ - A. TÁBLÁZAT -TABELLA A - TABEL A - TABELA A - TABELA A - TABUĽKA A - TABELA A - TAULUKKO A - TABELL A

Lista de los elementos químicos clasificados por su número atómico (Z)

Seznam chemických prvků seřazených podle jejich atomového čísla (Z)

Liste over grundstoffer, ordnet efter deres atomvægt (Z)

Liste der chemischen Elemente, geordnet nach der Ordnungszahl (Z)

Keemiliste elementide nimekiri aatomnumbri (Z) järgi

Κατάλογος χημικών στοιχείων ταξινομημένων σύμφωνα με τον ατομικό τους αριθμό (Ζ)

List of chemical elements listed according to their atomic number (Z)

Liste des éléments chimiques classés selon leur numéro atomique (Z)

Elenco degli elementi chimici ordinati secondo il loro numero atomico (Z)

Ķīmisko elementu saraksts — sakārtojums pēc atomnumuriem (Z)

Cheminių elementų, išdėstytų pagal atominį skaičių (Z), sąrašas

Kémiai elemek listája, rendszámuk sorrendjében (Z)

Lista ta' elementi kimiċi elenkati skond in-numru atomiku tagħhom (Z)

Lijst van chemische elementen, gerangschikt naar atoomgewicht (Z)

Lista pierwiastków chemicznych ułożona według wzrastającej liczby atomowej (Z)

Lista dos elementos químicos ordenados segundo o seu número atómico (Z)

Zoznam chemických prvkov zoradených podľa atómových čísiel (Z)

Seznam kemijskih elementov, razvrščenih po vrstnem številu (Z)

Alkuaineiden luettelo, järjestysluvun mukaan (Z)

Lista över grundämnen, ordnade efter deras atomnummer (Z)

Z | Simbolu | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | IT | LV |

1 | H | Hidrógeno | Vodík | Hydrogen | Wasserstoff | Vesinik | Υδρογόνο | Hydrogen | Hydrogène | Idrogeno | Ūdeņradis |

2 | He | Helio | Helium | Helium | Helium | Heelium | Ήλιο | Helium | Hélium | Elio | Hēlijs |

3 | Li | Litio | Lithium | Lithium | Lithium | Liitium | Λίθιο | Lithium | Lithium | Litio | Litijs |

4 | Be | Berilio | Beryllium | Beryllium | Beryllium | Berüllium | Βηρύλλιο | Beryllium | Béryllium (Glucinium) | Berillio | Berilijs |

5 | B | Boro | Bor | Bor | Bor | Boor | Βόριο | Boron | Bore | Boro | Bors |

6 | C | Carbono | Uhlík | Carbon (kulstof) | Kohlenstoff | Süsinik | Άνθρακας | Carbon | Carbone | Carbonio | Ogleklis |

7 | N | Nitrógeno | Dusík | Nitrogen | Stickstoff | Lämmastik | Άζωτο | Nitrogen | Azote | Azoto | Slāpeklis |

8 | O | Oxígeno | Kyslík | Oxygen (ilt) | Sauerstoff | Hapnik | Όξυγόνο | Oxygen | Oxygène | Ossigeno | Skābeklis |

9 | F | Flúor | Fluor | Fluor | Fluor | Fluor | Φθόριο | Fluorine | Fluor | Fluoro | Fluors |

10 | Ne | Neón | Neon | Neon | Neon | Neoon | Νέον | Neon | Néon | Neon | Neons |

11 | Na | Sodio | Sodík | Natrium | Natrium | Naatrium | Νάτριο | Sodium | Sodium | Sodio | Nātrijs |

12 | Mg | Magnesio | Hořčík | Magnesium | Magnesium | Magneesium | Μαγνήσιο | Magnesium | Magnésium | Magnesio | Magnijs |

13 | Al | Aluminio | Hliník | Aluminium | Aluminium | Alumiinium | Αργίλλιο | Aluminium | Aluminium | Alluminio | Alumīnijs |

14 | Si | Silicio | Křemík | Silicium | Silicium | Räni | Πυρίτιο | Silicon | Silicium | Silicio | Silīcijs |

15 | P | Fósforo | Fosfor | Phosphor | Phosphor | Fosfor | Φωσφόρος | Phosphorus | Phosphore | Fosforo | Fosfors |

16 | S | Azufre | Síra | Svovl | Schwefel | Väävel | Θείον | Sulphur | Soufre | Zolfo | Sērs |

17 | Cl | Cloro | Chlor | Chlor | Chlor | Kloor | Χλώριο | Chlorine | Chlore | Cloro | Hlors |

18 | Ar | Argón | Argon | Argon | Argon | Argoon | Aργό | Argon | Argon | Argon | Argons |

19 | K | Potasio | Draslík | Kalium | Kalium | Kaalium | Κάλιο | Potassium | Potassium | Potassio | Kālijs |

20 | Ca | Calcio | Vápník | Calcium | Calcium | Kaltsium | Ασβέστιο | Calcium | Calcium | Calcio | Kalcijs |

21 | Sc | Escandio | Skandium | Scandium | Scandium | Skandium | Σκάνδιο | Scandium | Scandium | Scandio | Skandijs |

22 | Ti | Titanio | Titan | Titan | Titan | Titaan | Τιτάνιο | Titanium | Titane | Titanio | Titāns |

23 | V | Vanadio | Vanad | Vanadium | Vanadium | Vanaadium | Βανάδιο | Vanadium | Vanadium | Vanadio | Vanādijs |

24 | Cr | Cromo | Chrom | Chrom | Chrom | Kroom | Χρώμιο | Chromium | Chrome | Cromo | Hroms |

25 | Mn | Manganeso | Mangan | Mangan | Mangan | Mangaan | Μαγγάνιο | Manganese | Manganèse | Manganese | Mangāns |

26 | Fe | Hierro | Železo | Jern | Eisen | Raud | Σίδηρος | Iron | Fer | Ferro | Dzelzs |

27 | Co | Cobalto | Kobalt | Cobalt | Kobalt | Koobalt | Κοβάλτιο | Cobalt | Cobalt | Cobalto | Kobalts |

28 | Ni | Níquel | Nikl | Nikkel | Nickel | Nikkel | Νικέλιο | Nickel | Nickel | Nichel | Niķelis |

29 | Cu | Cobre | Měď | Kobber | Kupfer | Vask | Χαλκός | Copper | Cuivre | Rame | Varš |

30 | Zn | Zinc | Zinek | Zink | Zink | Tsink | Ψευδάργυρος | Zinc | Zinc | Zinco | Cinks |

31 | Ga | Galio | Gallium | Gallium | Gallium | Gallium | Γάλλιο | Gallium | Gallium | Gallio | Gallijs |

32 | Ge | Germanio | Germanium | Germanium | Germanium | Germaanium | Γερμάνιο | Germanium | Germanium | Germanium | Germānijs |

33 | As | Arsénico | Arsen | Arsen | Arsen | Arseen | Αρσενικό | Arsenic | Arsenic | Arsenico | Arsēns |

34 | Se | Selenio | Selen | Selen | Selen | Seleen | Σελήνιο | Selenium | Sélénium | Selenio | Selēns |

35 | Br | Bromo | Brom | Brom | Brom | Broom | Βρώμιο | Bromine | Brome | Bromo | Broms |

36 | Kr | Criptón | Krypton | Krypton | Krypton | Krüptoon | Κρυπτό | Krypton | Krypton | Krypton | Kriptons |

37 | Rb | Rubidio | Rubidium | Rubidium | Rubidium | Rubiidium | Ρουβήδιο | Rubidium | Rubidium | Rubidio | Rubīdijs |

38 | Sr | Estroncio | Stroncium | Strontium | Strontium | Strontsium | Στρόντιο | Strontium | Strontium | Stronzio | Stroncijs |

39 | Y | Itrio | Yttrium | Yttrium | Yttrium | Ütrium | Ύττριο | Yttrium | Yttrium | Ittrio | Itrijs |

40 | Zr | Circonio | Zirkonium | Zirconium | Zirkon | Tsirkoonium | Ζιρκόνιο | Zirconium | Zirconium | Zirconio | Cirkonijs |

41 | Nb | Niobio | Niob | Niobium | Niob | Nioobium | Νιόβιο | Niobium | Niobium | Niobio | Niobijs |

42 | Mo | Molibdeno | Molybden | Molybden | Molybdän | Molübdeen | Μολυβδένιο | Molybdenum | Molybdène | Molibdeno | Molibdēns |

43 | Tc | Tecnecio | Technecium | Technetium | Technetium | Tehneetsium | Τεχνήτιο | Technetium | Technetium | Tecnezio | Tehnēcijs |

44 | Ru | Rutenio | Ruthenium | Ruthenium | Ruthenium | Ruteenium | Ρουθήνιο | Ruthenium | Ruthénium | Rutenio | Rutēnijs |

45 | Rh | Rodio | Rhodium | Rhodium | Rhodium | Roodium | Ρόδιο | Rhodium | Rhodium | Rodio | Rodijs |

46 | Pd | Paladio | Palladium | Palladium | Palladium | Pallaadium | Παλλάδιο | Palladium | Palladium | Palladio | Pallādijs |

47 | Ag | Plata | Stříbro | Sølv | Silber | Hõbe | Άργυρος | Silver | Argent | Argento | Sudrabs |

48 | Cd | Cadmio | Kadmium | Cadmium | Cadmium | Kaadium | Κάδμιο | Cadmium | Cadmium | Cadmio | Kadmijs |

49 | In | Indio | Indium | Indium | Indium | Indium | Ίνδιο | Indium | Indium | Indio | Indijs |

50 | Sn | Estaño | Cín | Tin | Zinn | Tina | Κασσίτερος | Tin | Étain | Stagno | Alva |

51 | Sb | Antimonio | Antimon | Antimon | Antimon | Antimon | Αντιμόνιο | Antimony | Antimoine | Antimonio | Antimons |

52 | Te | Telurio | Tellur | Telur | Tellur | Telluur | Τελλούριο | Tellurium | Tellure | Tellurio | Telūrs |

53 | I | Yodo | Jod | Jod | Jod | Jood | Ιώδιο | Iodine | Iode | Iodio | Jods |

54 | Xe | Xenón | Xenon | Xenon | Xenon | Ksenoon | Ξένο | Xenon | Xénon | Xenon | Ksenons |

55 | Cs | Cesio | Cesium | Cæsium | Caesium | Tseesium | Καίσιο | Caesium | Césium | Cesio | Cēzijs |

56 | Ba | Bario | Baryum | Barium | Barium | Baarium | Βάριο | Barium | Baryum | Bario | Bārijs |

57 | La | Lantano | Lanthan | Lanthan | Lanthan | Lantaan | Λανδάνιο | Lanthanum | Lanthane | Lantanio | Lantāns |

58 | Ce | Cerio | Cer | Cerium | Cer | Tseerium | Δημήτριο | Cerium | Cérium | Cerio | Cērijs |

59 | Pr | Praseodimio | Praseodym | Praseodym | Praseodym | Praseodüüm | Πρασεοδύμιο | Praseodymium | Praséodyme | Praseodimio | Prazeodims |

60 | Nd | Niodimio | Neodym | Neodym | Neodym | Neodüüm | Νεοδύμιο | Neodymium | Néodyme | Neodimio | Neodims |

61 | Pm | Prometio | Promethium | Promethium | Promethium | Promeetium | Προμήθειο | Promethium | Prométhium | Promezio | Prometijs |

62 | Sm | Samario | Samarium | Samarium | Samarium | Samaarium | Σαμάριο | Samarium | Samarium | Samario | Samārijs |

63 | Eu | Europio | Europium | Europium | Europium | Euroopium | Ευρώπιο | Europium | Europium | Europio | Eiropijs |

64 | Gd | Gadolinio | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinium | Gadoliinium | Γαδολίνιο | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinio | Gadolīnijs |

65 | Tb | Terbio | Terbium | Terbium | Terbium | Terbium | Τέρβιο | Terbium | Terbium | Terbio | Terbijs |

66 | Dy | Disprosio | Dysprosium | Dysprosium | Dysprosium | Düsproosium | Δυσπρόσιο | Dysprosium | Dysprosium | Disprosio | Disprozijs |

67 | Ho | Holmio | Holmium | Holmium | Holmium | Holmium | Όλμιο | Holmium | Holmium | Olmio | Holmijs |

68 | Er | Erbio | Erbium | Erbium | Erbium | Erbium | Έρβιο | Erbium | Erbium | Erbio | Erbijs |

69 | Tm | Tulio | Thulium | Thulium | Thulium | Tuulium | Θούλιο | Thulium | Thulium | Tulio | Tūlijs |

70 | Yb | Iterbio | Ytterbium | Ytterbium | Ytterbium | Üterbium | Υττέρβιο | Ytterbium | Ytterbium | Itterbio | Iterbijs |

71 | Lu | Lutecio | Lutecium | Lutetium | Lutetium | Luteetsium | Λουτήτιο | Lutetium | Lutécium | Lutezio | Lutēcijs |

72 | Hf | Hafnio | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Άφνιο | Hafnium | Hafnium | Afnio | Hafnijs |

73 | Ta | Tántalo | Tantal | Tantal | Tantal | Tantaal | Ταντάλιο | Tantalum | Tantale | Tantalio | Tantāls |

74 | W | Volframio | Wolfram | Wolfram | Wolfram | Volfram | Βολφράμιο (Τουγκοτένιο) | Tungsten | Tungstène | Tungsteno | Volframs |

75 | Re | Renio | Rhenium | Rhenium | Rhenium | Reenium | Ρήνιο | Rhenium | Rhénium | Renio | Rēnijs |

76 | Os | Osmio | Osmium | Osmium | Osmium | Osmium | Όσμιο | Osmium | Osmium | Osmio | Osmijs |

77 | Ir | Iridio | Iridium | Iridium | Iridium | Iriidium | Ιρίδιο | Iridium | Iridium | Iridio | Irīdijs |

78 | Pt | Platino | Platina | Platin | Platin | Plaatina | Λευκόχρυσος | Platinum | Platine | Platino | Platīns |

79 | Au | Oro | Zlato | Guld | Gold | Kuld | Χρυσός | Gold | Or | Oro | Zelts |

80 | Hg | Mercurio | Rtuť | Kviksølv | Quecksilber | Elavhõbe | Υδράργυρος | Mercury | Mercure | Mercurio | Dzīvsudrabs |

81 | Tl | Talio | Thallium | Thalium | Thallium | Tallium | Θάλλιο | Thallium | Thallium | Tallio | Tallijs |

82 | Pb | Plomo | Olovo | Bly | Blei | Plii | Μόλυβδος | Lead | Plomb | Piombo | Svins |

83 | Bi | Bismuto | Bismut | Bismuth | Wismuth | Vismut | Βισμούθιο | Bismuth | Bismuth | Bismuto | Bismuts |

84 | Po | Polonio | Polonium | Plonium | Polonium | Poloonium | Πολώνιο | Polonium | Polonium | Polonio | Polonijs |

85 | At | Astato | Astat | Astat | Astat | Astaat | Αστάτιο | Astatine | Astats | Astato | Astats |

86 | Rn | Radón | Radon | Radon | Radon | Radoon | Ραδόνιο | Radon | Radon | Radon | Radons |

87 | Fr | Francio | Francium | Francium | Francium | Frantsium | Φράγκιο | Francium | Francium | Francio | Francijs |

88 | Ra | Radio | Radium | Radium | Radium | Raadium | Ράδιο | Radium | Radium | Radio | Rādijs |

89 | Ac | Actinio | Aktinium | Actinium | Actinium | Aktiinium | Ακτίνιο | Actinium | Actinium | Attinio | Aktīnijs |

90 | Th | Torio | Thorium | Thorium | Thorium | Toorium | Θόριο | Thorium | Thorium | Torio | Torijs |

91 | Pa | Protactinio | Protaktinium | Protactinium | Protactinium | Protaktiinium | Πρωτακτίνιο | Protactinium | Protactinium | Protoattinio | Protaktīnijs |

92 | U | Uranio | Uran | Uran | Uran | Uraan | Ουράνιο | Uranium | Uranium | Uranio | Urāns |

93 | Np | Neptunio | Neptunium | Neptunium | Neptunium | Neptuunium | Νεπτούνιο (Ποσειδώνιο) | Neptunium | Neptunium | Nettunio | Neptūnijs |

94 | Pu | Plutonio | Plutonium | Plutonium | Plutonium | Plutoonium | Πλουτώνιο | Plutonium | Plutonium | Plutonio | Plutonijs |

95 | Am | Americio | Americium | Americium | Americium | Ameriitsium | Αμερίκιο | Americium | Américium | Americio | Amerīcijs |

96 | Cm | Curio | Curium | Curium | Curium | Kuurium | Κιούριο | Curium | Curium | Curio | Kirijs |

97 | Bk | Berkelio | Berkelium | Berkelium | Berkelium | Berkeelium | Μπερκέλιο | Berkelium | Berkélium | Berkelio | Berklijs |

98 | Cf | Californio | Kalifornium | Californium | Californium | Kalifornium | Καλιφόρνιο | Californium | Californium | Californio | Kalifornijs |

99 | Es | Einstenio | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Αϊνστάνιον | Einsteinium | Einsteinium | Einstenio | Einšteinijs |

100 | Fm | Fermio | Fermium | Fermium | Fermium | Fermium | Φέρμιο | Fermium | Fermium | Fermio | Fermijs |

101 | Md | Mendelevio | Mendelevium | Mendelevium | Mendelevium | Mendeleevium | Μεντελέβιο | Mendelevium | Mendélévium | Mendelevio | Mendelejevijs |

102 | No | Nobelio | Nobelium | Nobelium | Nobelium | Nobeelium | Νομπέλιο | Nobelium | Nobélium | Nobelio | Nobēlijs |

103 | Lw | Laurencio | Lawrencium | Lawrentium | Lawrentium | Lavrentsium | Λαυρένσιο | Lawrencium | Lawrencium | Lawrencio | Laurensijs |

Z | Simbolu | LT | HU | MT | NL | PL | PT | SK | SL | FI | SV |

1 | H | Vandenilis | Hidrogén | Idroġenu | Waterstof | Wodór | Hidrogénio | Vodík | Vodik | Vety | Väte |

2 | He | Helis | Hélium | Elju | Helium | Hel | Hélio | Hélium | Helij | Helium | Helium |

3 | Li | Litis | Lítium | Litju | Lithium | Lit | Lítio | Lítium | Litij | Litium | Litium |

4 | Be | Berilis | Berillium | Berillju | Beryllium | Beryl | Berílio | Berýlium | Berilij | Beryllium | Beryllium |

5 | B | Boras | Bór | Boron | Boor | Bor | Boro | Bór | Bor | Boori | Bor |

6 | C | Anglis | Szén | Karbonju | Koolstof | Węgiel | Carbono | Uhlík | Ogljik | Hiili | Kol |

7 | N | Azotas | Nitrogén | Azotu | Stikstof | Azot | Azoto | Dusík | Dušik | Typpi | Kväve |

8 | O | Deguonis | Oxigén | Ossiġenu | Zuurstof | Tlen | Oxigénio | Kyslík | Kisik | Happi | Syre |

9 | F | Fluoras | Fluor | Fluworin | Fluor | Fluor | Flúor | Fluór | Fluor | Fluori | Fluor |

10 | Ne | Neonas | Neon | Neon | Neon | Neon | Néon | Neón | Neon | Neon | Neon |

11 | Na | Natris | Nátrium | Sodju | Natrium | Sód | Sódio | Sodík | Natrij | Natrium | Natrium |

12 | Mg | Magnis | Magnézium | Manjesju | Magnesium | Magnez | Magnésio | Horčík | Magnezij | Magnesium | Magnesium |

13 | Al | Aliuminis | Alumínium | Aluminju | Aluminium | Glin | Alumínio | Hliník | Aluminij | Alumiini | Aluminium |

14 | Si | Silicis | Szilicium | Silikon | Silicium | Krzem | Silício | Kremík | Silicij | Pii | Kisel |

15 | P | Fosforas | Foszfor | Fosfru | Fosfor | Fosfor | Fósforo | Fosfor | Fosfor | Fosfori | Fosfor |

16 | S | Siera | Kén | Kubrit | Zwavel | Siarka | Enxofre | Síra | Žveplo | Rikki | Svavel |

17 | Cl | Chloras | Klór | Kloru | Chloor | Chlor | Cloro | Chlór | Klor | Kloori | Klor |

18 | Ar | Argonas | Argon | Argon | Argon | Argon | Árgon | Argón | Argon | Argon | Argon |

19 | K | Kalis | Kálium | Potassju | Kalium | Potas | Potássio | Draslík | Kalij | Kalium | Kalium |

20 | Ca | Kalcis | Kalcium | Kalċju | Calcium | Wapń | Cálcio | Vápnik | Kalcij | Kalsium | Kalcium |

21 | Sc | Skandis | Szkandium | Skandju | Scandium | Skand | Escândio | Skandium | Skandij | Skandium | Skandium |

22 | Ti | Titanas | Titán | Titanju | Titaan | Tytan | Titânio | Titán | Titan | Titaani | Titan |

23 | V | Vanadis | Vanádium | Vanadju | Vanadium | Wanad | Vanádio | Vanád | Vanadij | Vanadiini | Vanadin |

24 | Cr | Chromas | Króm | Kromju | Chroom | Chrom | Crómio | Chróm | Krom | Kromi | Krom |

25 | Mn | Manganas | Mangán | Manganiż | Mangaan | Mangan | Manganês | Mangán | Mangan | Mangaani | Mangan |

26 | Fe | Geležis | Vas | Ħadid | Ijzer | Żelazo | Ferro | Železo | Železo | Rauta | Järn |

27 | Co | Kobaltas | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Cobalto | Kobalt | Kobalt | Koboltti | Kobolt |

28 | Ni | Nikelis | Nikkel | Nikil | Nikkel | Nikiel | Níquel | Nikel | Nikelj | Nikkeli | Nickel |

29 | Cu | Varis | Réz | Ram | Koper | Miedź | Cobre | Meď | Baker | Kupari | Koppar |

30 | Zn | Cinkas | Cink | Żingu | Zìnk | Cynk | Zinco | Zinok | Cink | Sinkki | Zink |

31 | Ga | Galis | Gallium | Gallju | Gallium | Gal | Gálio | Gálium | Galij | Gallium | Gallium |

32 | Ge | Germanis | Germánium | Ġermanju | Germanium | German | Germânio | Germánium | Germanij | Germanium | Germanium |

33 | As | Arsenas | Arzén | Arseniku | Arseen | Arsen | Arsénio | Arzén | Arzen | Arseeni | Arsenik |

34 | Se | Selenas | Szelén | Selenju | Selenium | Selen | Selénio | Selén | Selen | Seleeni | Selen |

35 | Br | Bromas | Bróm | Bromu | Broom | Brom | Bromo | Bróm | Brom | Bromi | Brom |

36 | Kr | Kriptonas | Kripton | Kripton | Krypton | Krypton | Krípton | Kryptón | Kripton | Krypton | Krypton |

37 | Rb | Rubidis | Rubídium | Rubidju | Rubidium | Rubid | Rubídio | Rubídium | Rubidij | Rubidium | Rubidium |

38 | Sr | Stroncis | Stroncium | Stronzju | Strontium | Stront | Estrôncio | Stroncium | Stroncij | Strontium | Strontium |

39 | Y | Itris | Ittrium | Ittriju | Yttrium | Itr | Ítrio | Ytrium | Itrij | Yttrium | Yttrium |

40 | Zr | Cirkonis | Cirkónium | Żirkonju | Zirkonium | Cyrkon | Zircónio | Zirkónium | Cirkonij | Zirkonium | Zirkonium |

41 | Nb | Niobis | Nióbium | Nijobju | Niobium | Niob | Nióbio | Niób | Niobij | Niobium | Niob |

42 | Mo | Molibdenas | Molibdén | Molibdenu | Molybdeen | Molibden | Molibdénio | Molybdén | Molibden | Molybdeeni | Molybden |

43 | Tc | Technecis | Technécium | Teknezju | Technetium | Technet | Tecnécio | Technécium | Tehnecij | Teknetium | Teknetium |

44 | Ru | Rutenis | Ruténium | Rutenju | Ruthernium | Ruten | Ruténio | Ruténium | Rutenij | Rutenium | Rutenium |

45 | Rh | Rodis | Ródium | Rodju | Rodium | Rod | Ródio | Ródium | Rodij | Rodium | Rodium |

46 | Pd | Paladis | Palládium | Palladju | Palladium | Pallad | Paládio | Paládium | Paladij | Palladium | Palladium |

47 | Ag | Sidabras | Ezüst | Fidda | Zilver | Srebro | Prata | Striebro | Srebro | Hopea | Silver |

48 | Cd | Kadmis | Kadmium | Kadmju | Cadmium | Kadm | Cádmio | Kadmium | Kadmij | Kadmium | Kadmium |

49 | In | Indis | Indium | Indju | Indium | Ind | Índio | Indium | Indij | Indium | Indium |

50 | Sn | Alavas | Ón | Landa | Tin | Cyna | Estanho | Cín | Kositer | Tina | Tenn |

51 | Sb | Stibis | Antimon | Antimonju | Antimoon | Antymon | Antimónio | Antimón | Antimon | Antimoni | Antimon |

52 | Te | Telūras | Tellúr | Tellurju | Telluur | Tellur | Telúrio | Telúr | Telur | Telluuri | Tellur |

53 | I | Jodas | Jód | Jodju | Jood | Jod | Iodo | Jód | Jod | Jodi | Jod |

54 | Xe | Ksenonas | Xenon | Kseno | Xenon | Ksenon | Xénon | Xenón | Ksenon | Ksenon | Xenon |

55 | Cs | Cezis | Cézium | Ċesju | Cesium | Cez | Césio | Césium | Cezij | Cesium | Cesium |

56 | Ba | Baris | Bárium | Barju | Barium | Bar | Bário | Bárium | Barij | Barium | Barium |

57 | La | Lantanas | Lantán | Lantanu | Lanthaan | Lantan | Lantânio | Lantán | Lantan | Lantaani | Lantan |

58 | Ce | Ceris | Cérium | Ċerju | Cerium | Cer | Cério | Cér | Cerij | Cerium | Cerium |

59 | Pr | Prazeodimis | Prazeodímium | Prasedimju | Praseodymium | Prazeodym | Praseodímio | Prazeodým | Prazeodim | Praseodyymi | Praseodym |

60 | Nd | Neodimis | Neodímium | Neodimju | Neodymium | Neodym | Neodímio | Neodým | Neodim | Neodyymi | Neodym |

61 | Pm | Prometis | Prométium | Prometju | Promethium | Promet | Promécio | Prométium | Prometij | Prometium | Prometium |

62 | Sm | Samaris | Szamárium | Samarju | Samarium | Samar | Samário | Samárium | Samarij | Samarium | Samarium |

63 | Eu | Europis | Európium | Ewropju | Europium | Europ | Európio | Európium | Evropij | Europium | Europium |

64 | Gd | Gadolinis | Gadolínium | Gadolinju | Gadolinium | Gadolin | Gadolínio | Gadolínium | Gadolinij | Gadolinium | Gadolinium |

65 | Tb | Terbis | Terbium | Terbju | Terbium | Terb | Térbio | Terbium | Terbij | Terbium | Terbium |

66 | Dy | Disprozis | Diszprózium | Disprosju | Dysprosium | Dysproz | Disprósio | Dysprózium | Disprozij | Dysprosium | Dysprosium |

67 | Ho | Holmis | Holmium | Olmju | Holmium | Holm | Hólmio | Holmium | Holmij | Holmium | Holmium |

68 | Er | Erbis | Erbium | Erbju | Erbium | Erb | Érbio | Erbium | Erbij | Erbium | Erbium |

69 | Tm | Tulis | Túlium | Tulju | Thulium | Tul | Túlio | Túlium | Tulij | Tulium | Tulium |

70 | Yb | Iterbis | Itterbium | Itterbju | Ytterbium | Iterb | Itérbio | Yterbium | Iterbij | Ytterbium | Ytterbium |

71 | Lu | Liutecis | Lutécium | Lutezju | Lutetium | Lutet | Lutécio | Lutécium | Lutecij | Lutetium | Lutetium |

72 | Hf | Hafnis | Hafnium | Ħafnju | Hafnium | Hafn | Háfnio | Hafnium | Hafnij | Hafnium | Hafnium |

73 | Ta | Tantalas | Tantál | Tantalu | Tantaal | Tantal | Tântalo | Tantal | Tantal | Tantaali | Tantal |

74 | W | Volframas | Volfrám | Tungstenu | Wolfram | Wolfram | Tungsténio | Volfrám | Volfram | Volframi | Wolfram |

75 | Re | Renis | Rénium | Rênju | Renium | Ren | Rénio | Rénium | Renij | Renium | Rhenium |

76 | Os | Osmis | Ozmium | Osmju | Osmium | Osm | Ósmio | Osmium | Osmij | Osmium | Osmium |

77 | Ir | Iridis | Irídium | Iridju | Iridium | Iryd | Irídio | Irídium | Iridij | Iridium | Iridium |

78 | Pt | Platina | Platina | Platinu | Platinum | Platyna | Platina | Platina | Platina | Platina | Platina |

79 | Au | Auksas | Arany | Deheb | Goud | Złoto | Ouro | Zlato | Zlato | Kulta | Guld |

80 | Hg | Gyvsidabris | Higany | Merkurju | Kwik | Rtęć | Mercúrio | Ortuť | Živo srebro | Elohopea | Kvicksilver |

81 | Tl | Talis | Tallium | Tallju | Thallium | Tal | Tálio | Tálium | Talij | Tallium | Tallium |

82 | Pb | Švinas | Ólom | Ċomb | Lood | Ołów | Chumbo | Olovo | Svinec | Lyijy | Bly |

83 | Bi | Bismutas | Bizmut | Bismùt | Bismuth | Bizmut | Bismuto | Bizmut | Bizmut | Vismutti | Vismut |

84 | Po | Polonis | Polónium | Polonju | Polonium | Polon | Polónio | Polónium | Polonij | Polonium | Polonium |

85 | At | Astatinas | Asztácium | Astatina | Astaat | Astat | Astato | Astát | Astat | Astatiini | Astat |

86 | Rn | Radonas | Radon | Radon | Radon | Radon | Rádon | Radón | Radon | Radon | Radon |

87 | Fr | Francis | Francium | Franċju | Francium | Frans | Frâncio | Francium | Francij | Frankium | Francium |

88 | Ra | Radis | Rádium | Radju | Radium | Rad | Rádio | Rádium | Radij | Radium | Radium |

89 | Ac | Aktinis | Aktínium | Aktinju | Actinium | Aktyn | Actínio | Aktínium | Aktinij | Aktinium | Aktinium |

90 | Th | Toris | Tórium | Torju | Thorium | Tor | Tório | Tórium | Torij | Torium | Torium |

91 | Pa | Protaktinis | Protaktínium | Protaktinju | Protactinium | Protaktyn | Protactínio | Protaktínium | Protaktinij | Protaktinium | Protaktinium |

92 | U | Uranas | Urán | Uranju | Uranium | Uran | Urânio | Urán | Uran | Uraani | Uran |

93 | Np | Neptūnis | Neptúnium | Nettunju | Neptunium | Neptun | Neptúnio | Neptúnium | Neptunij | Neptunium | Neptunium |

94 | Pu | Plutonis | Plutónium | Plutonju | Plutonium | Pluton | Plutónio | Plutónium | Plutonij | Plutonium | Plutonium |

95 | Am | Americis | Amerícium | Ameriċju | Americium | Ameryk | Amerício | Amerícium | Americij | Amerikium | Americium |

96 | Cm | Kiuris | Kűrium | Kurju | Curium | Kiur | Cúrio | Curium | Kirij | Curium | Curium |

97 | Bk | Berklis | Berkélium | Berkelju | Berkelium | Berkel | Berquélio | Berkelium | Berkelij | Berkelium | Berkelium |

98 | Cf | Kalifornis | Kalifornium | Kalifornju | Californium | Kaliforn | Califórnio | Kalifornium | Kalifornij | Kalifornium | Californium |

99 | Es | Einšteinis | Einsteinium | Enstejnju | Einsteinium | Einstein | Einsteinio | Einsteinium | Ajnštajnij | Einsteinium | Einsteinium |

100 | Fm | Fermis | Fermium | Fermju | Fermium | Ferm | Férmio | Fermium | Fermij | Fermium | Fermium |

101 | Md | Mendelevis | Mendelévium | Mendelevju | Mendelevium | Mendelew | Mendelévio | Mendelevium | Mendelevij | Mendelevium | Mendelevium |

102 | No | Nobelis | Nobélium | Nobelju | Nobelium | Nobel | Nobélio | Nobelium | Nobelij | Nobelium | Nobelium |

103 | Lw | Lorensis | Laurencium | Lawrenċju | Laurentium | Lorens | Laurêncio | Laurencium | Lavrencij | Lawrensium | Lawrentium" |

(b) It-Tabella B fil-kelma ta' qabel l-Anness I tinbidel b'li ġej:

"TABLA B — TABULKA B — TABEL B — TABELLE B — TABEL B — ΠΙΝΑΚΑΣ B — TABLE B — TABLEAU B — TABELLA B — B TABULA — B LENTELĖ — B. TÁBLÁZAT — TABELLA B — TABEL B — TABELA B — TABELA B — TABUĽKA B — TABELA B — TAULUKKO B — TABELL B

Clasificación especial para las sustancias orgánicas

Speciální třídy organických látek

Særlig inddeling af organiske stoffer

Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe

Spetsiaalne orgaaniliste ainete klassifikatsioon'

Ειδική ταξινόμηση των οργανικών ουσιών

Special classification for organic substances

Classification particulière aux substances organiques

Classificazione speciale per le sostanze organiche

Organisko ķīmisko vielu grupas

Speciali organinių medžiagų klasifikacija

Szerves anyagok speciális osztályozása

Klassifikazzjoni speċjali għal sustanzi organiċi

Speciale indeling voor de organische stoffen

Numery klas substancji organicznych

Classificação especial para as substâncias orgânicas

Prehľadná klasifikácia organických látok

Posebna razvrstitev organskih spojin

Erityisryhmät orgaanisille aineille

Särskild indelning av organiska ämnen

601 | Hidrocarburos Uhlovodíky Carbonhydrider (kulbrinter) Kohlenwasserstoffe Süsivesinikud Υδρογονάνθρακες Hydrocarbons Hydrocarbures Idrocarburi Ogļūdeņraži Angliavandeniliai Szénhidrogének Idrokarburi Koolwaterstoffen Węglowodory Hidrocarbonetos Uhľovodíky Ogljikovodiki Hiilivedyt Kolväten |

602 | Hidrocarburos halogenados Halogenované uhlovodíky Halogensubstituerede carbonhydrider Halogen-Kohlenwasserstoffe Halogeenitud süsivesinikud Αλογονοπαράγωγα υδρογονανθράκων Halogenated hydrocarbons Dérivés halogénés des hydrocarbures Derivati idrocarburi alogenati Halogenētie ogļūdeņraži Halogeninti angliavandeniliai Halogénezett szénhidrogének Idrokarburi aloġenati Gehalogeneerde koolwaterstoffen Halogenowe pochodne węglowodorów Hidrocarbonetos halogenados Halogénované uhľovodíky Halogenirani ogljikovodiki Halogenoidut hiilivedyt Halogenerade kolväten |

603 | Alcoholes y derivados Alkoholy a jejich deriváty Alkoholer og deres derivater Alkohole und ihre Derivate Alkoholid ja nende derivaadid Αλκοόλες και παράγωγά τους Alcohols and their derivatives Alcools et dérivés Alcoli e derivati Spirti un to atvasinājumi Alkoholiai ir jų dariniai Alkoholok és származékaik Alkoħoliċi u derivati Alcoholen en derivaten Alkohole i ich pochodne Álcoois e derivados Alkoholy a ich deriváty Alkoholi in njihovi derivati Alkoholit ja niiden johdannaiset Alkoholer och deras derivat |

604 | Fenoles y derivados Fenoly a jejich deriváty Phenoler og deres derivater Phenole und ihre Derivate Fenoolid ja nende derivaadid Φαινόλες και παράγωγά τους Phenols and their derivatives Phénols et dérivés Fenoli e derivati Fenoli un to atvasinājumi Fenoliai ir jų dariniai Fenolok és származékaik Fenoli u derivati Fenolen en derivaten Fenole i ich pochodne Fenóis e derivados Fenoly a ich deriváty Fenoli in njihovi derivati Fenolit ja niiden johdannaiset Fenoler och deras derivat |

605 | Aldehídos y derivados Aldehydy a jejich deriváty Aldehyder og deres derivater Aldehyde und ihre Derivate Aldehüüdid ja nende derivaadid Αλδεΰδες και παράγωγά τους Aldehydes and their derivatives Aldéhydes et dérivés Aldeidi e derivati Aldehīdi un to atvasinājumi Aldehidai ir jų dariniai Aldehidek és származékaik Aldeidi u derivati Aldehyden en derivaten Aldehydy i ich pochodne Aldeidos e derivados Aldehydy a ich deriváty Aldehidi in njihovi derivati Aldehydit ja niiden johdannaiset Aldehyder och deras derivat |

606 | Cetonas y derivados Ketony a jejich deriváty Ketoner og deres derivater Ketone und ihre Derivate Ketoonid ja nende derivaadid Κετόνες και παράγωγά τους Ketones and their derivatives Cétones et dérivés Chetoni e derivati Ketoni un to atvasinājumi Ketonai ir jų dariniai Ketonok és származékaik Keton u derivati Ketonen en derivaten Ketony i ich pochodne Cetonas e derivados Ketóny a ich deriváty Ketoni in njihovi derivati Ketonit ja niiden johdannaiset Ketoner och deras derivat |

607 | Ácidos orgánicos y derivados Organické kyseliny a jejich deriváty Organiske syrer og deres derivater Organische Säuren und ihre Derivate Orgaanilised happed ja nende derivaadid Οργανικά οξέα και παράγωγά τους Organic acids and their derivatives Acides organiques et dérivés Acidi organici e derivati Organiskās skābes un to atvasinājumi Organinės rūgštys ir jų dariniai Szerves savak és származékaik Aċidi organiċi u derivati Organische zuren en derivaten Kwasy organiczne i ich pochodne Ácidos orgânicos e derivados Organické kyseliny a ich deriváty Organske kisline in njihovi derivati Orgaaniset hapot ja niiden johdannaiset Organiska syror och deras derivat |

608 | Nitrilos Nitrily Nitriler Nitrile Nitriilid Νιτρίλια Nitriles Nitriles Nitrili Nitrilsavienojumi un to atvasinājumi Nitrilai Nitrilek Nitrili Nitrillen Nitryle Nitrilos Nitrily Nitrili Nitriilit Nitriler |

609 | Derivados nitrados Nitrosloučeniny Nitroforbindelser Nitroverbindungen Nitroühendid Νιτροενώσεις Nitro compounds Dérivés nitrés Nitroderivati Nitrosavienojumi Nitrojunginiai Nitrovegyületek Komposti tan-nitru Nitroverbindingen Nitrozwiązki Derivados nitrados Nitrozlúčeniny Nitro spojine Nitroyhdisteet Kväveföreningar |

610 | Derivados cloronitrados Chlorované nitrosloučeniny Chlornitroforbindelser Chlornitroverbindungen Kloronitroühendid Χλωρονιτροενώσεις Chloronitro compounds Dérivés chloronitrés Cloronitro derivati Hlornitrosavienojumi Chlornitrojunginiai Klór-nitrovegyületek Komposti tal-kloronitru Chloornitroverbindingen Chloronitrozwiązki Derivados cloronitrados Chlórované nitrozlúčeniny Kloro-nitro spojine Kloorinitroyhdisteet Klornitroföreningar |

611 | Derivados azoicos y azoxi Azoxysloučeniny a azosloučeniny Azoxy- og azoforbindelser Azoxy- und Azoverbindungen Asoksü- ja asoühendid Άζωξυ- και άζω-ενώσεις Azoxy- and azo compounds Dérivés azoxy et azoïques Azossi- e azoderivati Azoksisavienojumi un azosavienojumi Azoksijunginiai ir azojunginiai Azoxi és azo-vegyületek Komposti ta' l-azossi u ta' l-azo Azoxy- en azoverbindingen Azoksy- i azozwiązki Derivados azoxi e azóicos Azoxyzlúčeniny a azozlúčeniny Azoksi- in azo spojine Atsoksi- ja atsoyhdisteet Azoxi- och azoföreningar |

612 | Derivados aminados Aminosloučeniny Aminer Aminoverbindungen Amiinühendid Αμινοενώσεις Amine compounds Dérivés aminés Aminoderivati Aminosavienojumi Aminojunginiai Amin vegyületek Komposti ta' l-amino Aminoverbindingen Aminozwiązki Derivados aminados Aminozlúčeniny Amino- spojine Amiiniyhdisteet Aminer |

613 | Bases heterocíclicas y derivados Heterocyklické báze a jejich deriváty Heterocykliske baser og deres derivater Heterocyclische Basen und ihre Derivate Heterotsüklilised alused ja nende derivaadid Ετεροκυκλικές βάσεις και παράγωγά τους Heterocyclic bases and their derivatives Bases hétérocycliques et dérivés Basi eterocicliche e derivati Heterocikliskie savienojumi un to atvasinājumi Heterociklinės bazės ir jų dariniai Heterociklusos bázisok és származékaik Bażijiet eteroċikliċi u derivati Heterocyclische basen en hun derivaten Zasady heterocykliczne i ich pochodne Bases heterocíclicas e derivados Heterocyklické bázy a ich deriváty Heterociklične baze in njihovi derivati Heterosykliset emäkset ja niiden johdannaiset Heterocykliska baser och deras derivat |

614 | Glucósidos y alcaloides Glykosidy a alkaloidy Glycosider og alkaloider Glycoside und Alkaloide Glükosiidid ja alkaloidid Γλυκοζίτες και αλκαλοειδή Glycosides and alkaloids Glucosides et alcaloïdes Glucosidi e alcaloidi Glikozīdi un alkaloīdi Glikozidai ir alkaloidai Glikozidok és alkaloidok Glukosidi u alkalojdi Glycosiden en alkaloïden Glikozydy i alkaloidy Glicósidos e alcalóides Glykozidy a alkaloidy Glikozidi in alkaloidi Glykosidit ja alkaloidit Glykosider och alkaloider |

615 | Cianatos e isocianatos Kyanáty a isokyanáty Cyanater og isocyanater Cyanate und Isocyanate Tsüanaadid ja isotsüanaadid Κυανικές και ισοκυανικές ενώσεις Cyanates and isocyanates Cyanates et isocyanates Cianati e isocianati Cianāti un izocianāti Cianatai ir izocianatai Cianátok és izocianátok Ċjanati u isoċjanati Cyanaten en isocyanaten Cyjaniany i izocyjaniany Cianatos e isocianatos Kyanáty a izokyanáty Cianati in izocianati Syanaatit ja isosyanaatit Cyanater och isocyanater |

616 | Amidas y derivados Amidy a jejich deriváty Amider og deres derivater Amide und ihre Derivate Amiidid ja nende derivaadid Αμίδια και παράγωγά τους Amides and their derivatives Amides et dérivés Ammidi e derivati Amīdi un to atvasinājumi Amidai ir jų dariniai Amidok és származékaik Amidi u derivati Amiden en derivaten Amidy i ich pochodne Amidas e derivados Amidy a ich deriváty Amidi in njihovi derivati Amidit ja niiden johdannaiset Amider och deras derivat |

617 | Peróxidos orgánicos Organické peroxidy Organiske peroxider Organische Peroxide Orgaanilised peroksiidid Οργανικά υπεροξείδια Organic peroxides Peroxydes organiques Perossidi organici Organiskie peroksīdi Organiniai peroksidai Szerves peroxidok Perossidi organiċi Organische peroxiden Nadtlenki organiczne Peróxidos orgânicos Organické peroxidy Organski peroksidi Orgaaniset peroksidit Organiska peroxider |

647 | Enzimas Enzymy Enzymer Enzyme Ensüümid Ένζυμα Enzymes Enzymes Enzimi Enzīmi Enzimai Enzimek Enzīmi Enzymen Enzymy Enzimas Enzýmy Encimi Entsyymit Enzymer |

648 | Sustancias complejas derivadas del carbón Dehtochemické produkty Komplekse kulderivater Aus Kohle abgeleitete komplexe Stoffe Kivisöest saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από άνθρακα Complex substances derived from coal Substances complexes dérivées du charbon Sostanze complesse derivate dal carbone Kompleksa sastāva akmeņogļu pārstrādes produkti Iš akmens anglių pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex kőszénszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-faħam Complexe steenkoolderivaten Złożone związki wytworzone z węgla kamiennego Substâncias complexas derivadas do carvão Dechtochemické produkty Kompleksne snovi, pridobljene iz premoga Monimutkaiset hiilijohdannaiset Komplexa kolderivat |

649 | Sustancias complejas derivadas del petróleo Ropné produkty Komplekse oliederivater Aus Erdöl abgeleitete komplexe Stoffe Petrooleumist saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από πετρέλαιο Complex substances derived from petroleum Substances complexes dérivées du pétrole Sostanze complesse derivate dal petrolio Kompleksa sastāva naftas pārstrādes produkti Iš naftos pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex olajszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-pitrolju Complexe aardoliederivaten Złożone związki wytworzone z ropy naftowej Substâncias complexas derivadas do petróleo Ropné produkty Kompleksne snovi pridobljene iz nafte Monimutkaiset öljyjohdannaiset Komplexa oljederivat |

650 | Sustancias diversas Různé látky Diverse stoffer Verschiedene Stoffe Segaained Διάφορες ουσίες Miscellaneous substances Substances diverses Sostanze diverse Dažādas vielas Įvairios medžiagos Különböző anyagok Sustanzi mixxellanji Diversen Różne substancje Substâncias diversas Rôzne chemické látky Ostale snovi Muut aineet Diverse ämnen" |

(ċ) L-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II

ANEXO II

Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos

PŘÍLOHA II

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

BILAG II

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

ANHANG II

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

II LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

ANNEX II

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

ANNEXE II

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

ALLEGATO II

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

II PIELIKUMS

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

II PRIEDAS

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

II. MELLÉKLET

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

ANNESS II

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

BIJLAGE II

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

ZAŁĄCZNIK II

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

ANEXO II

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

PRÍLOHA II

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

PRILOGA II

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

LIITE II

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

BILAGA II

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

Nota: Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi y N no forman parte del símbolo.

Poznámka: Písmenná vyjádření E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi a N nejsou součástí symbolu.

Bemærkning: Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi og N udgør ikke en del af symbolet.

Anmerkung: Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi und N sind nicht Bestandteil des Gefahrensymbols.

Tähelepanu: tähed E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N ei ole ohusümboli osa.

Σημείωση: Τα γράμματα E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi και N δεν αποτελούν μέρος του συμβόλου.

Note: The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi and N do not form part of the symbol.

Remarque: Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi et N ne font pas partie du symbole.

Nota: Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N non fanno parte del simbolo.

Piezīme: Bīstamības apzīmējums ar burtu (burtiem E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi un N) nav marķējuma sastāvdaļa.

Pastaba: Raidės E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ir N nėra simbolio dalis.

Megjegyzés: Az E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi és N betűk nem részei a szimbólumnak.

Nota: L-ittri E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi u N m'humiex parti mis-simbolu.

Opmerking: De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi en N maken geen deel uit van het gevaarsymbool.

Uwaga: litery E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi oraz N nie stanowią części znaku ostrzegawczego.

Nota: As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N não fazem parte do símbolo.

Poznámka: Písmená E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, a N nie sú súčasťou symbolu.

Opomba: črke E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, in N niso del grafičnega znaka.

Huomautus: Varoitusmerkkien kirjaintunnukset E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N eivät ole osa varoitusmerkkiä.

Anmärkning: Bokstäverna E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi och N utgör inte en del av symbolen.

+++++ TIFF +++++

E

ES :

Explosivo

CS :

Výbušný

DA :

Eksplosiv

DE :

Explosionsgefährlich

ET :

Plahvatusohtlik

EL :

Εκρηκτικό

EN :

Explosive

FR :

Explosif

IT :

Esplosivo

LV :

Sprādzienbīstams

LT :

Sprogstamoji

HU :

Robbanásveszélyes

MT :

Splussiv

NL :

Ontplofbaar

PL :

Produkt wybuchowy

PT :

Explosivo

SK :

Výbušný

SL :

Eksplozivno

FI :

Räjähtävä

SV :

Explosivt

+++++ TIFF +++++

O

ES :

Comburente

CS :

Oxidující

DA :

Brandnærende

DE :

Brandfördernd

ET :

Oksüdeeriv

EL :

Οξειδωτικό

EN :

Oxidizing

FR :

Comburant

IT :

Comburente

LV :

Spēcīgs oksidētājs

LT :

Oksiduojanti

HU :

Égést tápláló, oxidáló

MT :

Iqabbad

NL :

Oxyderend

PL :

Produkt utleniający

PT :

Comburente

SK :

Oxidujúci

SL :

Oksidativno

FI :

Hapettava

SV :

Oxiderande

+++++ TIFF +++++

F

ES :

Fácilmente inflamable

CS :

Vysoce hořlavý

DA :

Meget brandfarlig

DE :

Leichtentzündlich

ET :

Väga tuleohtlik

EL :

Πολύ εύφλεκτο

EN :

Highly flammable

FR :

Facilement inflammable

IT :

Facilmente infiammabile

LV :

Viegli uzliesmojošs

LT :

Labai degi

HU :

Tűzveszélyes

MT :

Jaqbad malajr

NL :

Licht ontvlambaar

PL :

Produkt wysoce łatwopalny

PT :

Facilmente inflamável

SK :

Veľmi horľavý

SL :

Lahko vnetljivo

FI :

Helposti syttyvä

SV :

Mycket brandfarligt

+++++ TIFF +++++

F+

ES :

Extremadamente inflamable

CS :

Extrémně hořlavý

DA :

Yderst brandfarlig

DE :

Hochentzündlich

ET :

Eriti tuleohtlik

EL :

Εξαιρετικά εύφλεκτο

EN :

Extremely flammable

FR :

Extrêmement inflammable

IT :

Estremamente infiammabile

LV :

Īpaši viegli uzliesmojošs

LT :

Ypač degi

HU :

Fokozottan tűzveszélyes

MT :

Jaqbad malajr ħafna

NL :

Zeer licht ontvlambaar

PL :

Produkt skrajnie łatwopalny

PT :

Extremamente inflamável

SK :

Mimoriadne horľavý

SL :

Zelo lahko vnetljivo

FI :

Erittäin helposti syttyvä

SV :

Extremt brandfarligt

+++++ TIFF +++++

T

ES :

Tóxico

CS :

Toxický

DA :

Giftig

DE :

Giftig

ET :

Mürgine

EL :

Τοξικό

EN :

Toxic

FR :

Toxique

IT :

Tossico

LV :

Toksisks

LT :

Toksiška

HU :

Mérgező

MT :

Tossiku

NL :

Vergiftig

PL :

Produkt toksyczny

PT :

Tóxico

SK :

Jedovatý

SL :

Strupeno

FI :

Myrkyllinen

SV :

Giftig

+++++ TIFF +++++

T+

ES :

Muy tóxico

CS :

Vysoce toxický

DA :

Meget giftig

DE :

Sehr giftig

ET :

Väga mürgine

EL :

Πολύ τοξικό

EN :

Very toxic

FR :

Très toxique

IT :

Molto tossico

LV :

Ļoti toksisks

LT :

Labai toksiška

HU :

Nagyon mérgező

MT :

Tossiku ħafna

NL :

Zeer vergiftig

PL :

Produkt bardzo toksyczny

PT :

Muito tóxico

SK :

Veľmi jedovatý

SL :

Zelo strupeno

FI :

Erittäin myrkyllinen

SV :

Mycket giftig

+++++ TIFF +++++

C

ES :

Corrosivo

CS :

Žíravý

DA :

Ætsende

DE :

Ätzend

ET :

Sööbiv

EL :

Διαβρωτικό

EN :

Corrosive

FR :

Corrosif

IT :

Corrosivo

LV :

Kodīgs

LT :

Ardanti (ėsdinanti)

HU :

Maró

MT :

Korrużiv

NL :

Bijtend

PL :

Produkt żrący

PT :

Corrosivo

SK :

Žieravý

SL :

Jedko

FI :

Syövyttävä

SV :

Frätande

+++++ TIFF +++++

Xn

ES :

Nocivo

CS :

Zdraví škodlivý

DA :

Sundhedsskadelig

DE :

Gesundheitsschädlich

ET :

Kahjulik

EL :

Επιβλαβές

EN :

Harmful

FR :

Nocif

IT :

Nocivo

LV :

Kaitīgs

LT :

Kenksminga

HU :

Ártalmas

MT :

Jagħmel il-ħsara

NL :

Schadelijk

PL :

Produkt szkodliwy

PT :

Nocivo

SK :

Škodlivý

SL :

Zdravju škodljivo

FI :

Haitallinen

SV :

Hälsoskadlig

+++++ TIFF +++++

Xi

ES :

Irritante

CS :

Dráždivý

DA :

Lokalirriterende

DE :

Reizend

ET :

Ärritav

EL :

Ερεθιστικό

EN :

Irritant

FR :

Irritant

IT :

Irritante

LV :

Kairinošs

LT :

Dirginanti

HU :

Irritatív

MT :

Irritanti

NL :

Irriterend

PL :

Produkt drażniący

PT :

Irritante

SK :

Dráždivý

SL :

Dražilno

FI :

Ärsyttävä

SV :

Irriterande

+++++ TIFF +++++

N

ES :

Peligroso para el medio ambiente

CS :

Nebezpečný pro životní prostředí

DA :

Miljøfarlig

DE :

Umweltgefährlich

ET :

Keskkonnaohtlik

EL :

Επικίνδυνο για το περιβάλλον

EN :

Dangerous for the environment

FR :

Dangereux pour l'environnement

IT :

Pericoloso per l'ambiente

LV :

Bīstams videi

LT :

Aplinkai pavojinga

HU :

Környezetre veszélyes

MT :

Perikoluż għall-ambjent

NL :

Milieugevaarlijk

PL :

Produkt niebezpieczny dla środowiska

PT :

Perigoso para o ambiente

SK :

Nebezpečný pre životné prostredie

SL :

Okolju nevarno

FI :

Ympäristölle vaarallinen

SV :

Miljöfarlig"

(d) L-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXO III — PŘÍLOHA III — BILAG III — ANHANG III — III LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ — ANNEX III — ANNEXE III — ALLEGATO III — III PIELIKUMS — III PRIEDAS — III. MELLÉKLET — ANNESS III — BIJLAGE III — ZAŁĄCZNIK III — ANEXO III — PRÍLOHA III — PRILOGA III — LIITE III — BILAGA III

ANEXO III

Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos

PŘÍLOHA III

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

BILAG III

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

ANHANG III

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

III LISA

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

ANNEX III

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

ANNEXE III

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

ALLEGATO III

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

III PIELIKUMS

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

III PRIEDAS

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

III. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

ANNESS III

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

BIJLAGE III

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

ZAŁĄCZNIK III

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

ANEXO III

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

PRÍLOHA III

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

PRILOGA III

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

LIITE III

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

BILAGA III

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

R1

ES :

Explosivo en estado seco.

CS :

Výbušný v suchém stavu.

DA :

Eksplosiv i tør tilstand.

DE :

In trockenem Zustand explosionsgefährlich.

ET :

Plahvatusohtlik kuivana.

EL :

Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση.

EN :

Explosive when dry.

FR :

Explosif à l'état sec.

IT :

Esplosivo allo stato secco.

LV :

Sprādzienbīstams sausā veidā.

LT :

Sausa gali sprogti.

HU :

Száraz állapotban robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jinxef.

NL :

In droge toestand ontplofbaar.

PL :

Produkt wybuchowy w stanie suchym.

PT :

Explosivo no estado seco.

SK :

V suchom stave výbušný.

SL :

Eksplozivno v suhem stanju.

FI :

Räjähtävää kuivana.

SV :

Explosivt i torrt tillstånd.

R2

ES :

Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS :

Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA :

Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE :

Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich.

ET :

Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL :

Κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN :

Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR :

Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT :

Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV :

Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT :

Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU :

Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat.

MT : Riskju ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid tan-nar.

NL :

Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL :

Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT :

Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK :

Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL :

Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI :

Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV :

Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R3

ES :

Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS :

Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA :

Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE :

Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders explosionsgefährlich.

ET :

Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL :

Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN :

Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR :

Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT :

Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV :

Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT :

Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU :

Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli a robbanásveszélyt.

MT : Riskju kbir ħafna ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid.

NL :

Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL :

Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT :

Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK :

Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL :

Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI :

Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV :

Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R4

ES :

Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles.

CS :

Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny.

DA :

Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser.

DE :

Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen.

ET :

Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliühendeid.

EL :

Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις.

EN :

Forms very sensitive explosive metallic compounds.

FR :

Forme des composés métalliques explosifs très sensibles.

IT :

Forma composti metallici esplosivi molto sensibili.

LV :

Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem.

LT :

Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius.

HU :

Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez.

MT : Jifforma komposti metalliċi esplussivi sensittivi ħafna.

NL :

Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen.

PL :

Tworzy łatwo wybuchające związki metaliczne.

PT :

Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis.

SK :

Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov.

SL :

Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine.

FI :

Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä.

SV :

Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar.

R5

ES :

Peligro de explosión encaso de calentamiento.

CS :

Zahřívání může způsobit výbuch.

DA :

Eksplosionsfarlig ved opvarmning.

DE :

Beim Erwärmen explosionsfähig.

ET :

Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse.

EL :

Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.

EN :

Heating may cause an explosion.

FR :

Danger d'explosion sous l'action de la chaleur.

IT :

Pericolo di esplosione per riscaldamento.

LV :

Karsēšana var izraisīt eksploziju.

LT :

Kaitinama gali sprogti.

HU :

Hő hatására robbanhat.

MT : Jista' jisplodi bis-sħana.

NL :

Ontploffingsgevaar door verwarming.

PL :

Ogrzanie grozi wybuchem.

PT :

Perigo de explosão sob a acção do calor.

SK :

Zahriatie môže spôsobiť výbuch.

SL :

Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

FI :

Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.

SV :

Explosivt vid uppvärmning.

R6

ES :

Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire.

CS :

Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu.

DA :

Eksplosiv ved og uden kontakt med luft.

DE :

Mit und ohne Luft explosionsfähig.

ET :

Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta.

EL :

Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα.

EN :

Explosive with or without contact with air.

FR :

Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air.

IT :

Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria.

LV :

Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē.

LT :

Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje.

HU :

Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi b'kuntatt jew bla kuntatt ma' l-ajra.

NL :

Ontplofbaar met en zonder lucht.

PL :

Produkt wybuchowy z dostępem i bez dostępu powietrza.

PT :

Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar.

SK :

Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom.

SL :

Eksplozivno na zraku ali brez zraka.

FI :

Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa.

SV :

Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft.

R7

ES :

Puede provocar incendios.

CS :

Může způsobit požár.

DA :

Kan forårsage brand.

DE :

Kann Brand verursachen.

ET :

Võib põhjustada tulekahju.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN :

May cause fire.

FR :

Peut provoquer un incendie.

IT :

Può provocare un incendio.

LV :

Var izraisīt ugunsgrēku.

LT :

Pavojinga gaisro atžvilgiu.

HU :

Tüzet okozhat.

MT : Jista' jqabbad nar.

NL :

Kan brand veroorzaken.

PL :

Może spowodować pożar.

PT :

Pode provocar incêndio.

SK :

Môže spôsobiť požiar.

SL :

Lahko povzroči požar.

FI :

Aiheuttaa tulipalon vaaran.

SV :

Kan orsaka brand.

R8

ES :

Peligro de fuego en contacto con materias combustibles.

CS :

Dotek s hořlavým materiálem může způsobit požár.

DA :

Brandfarlig ved kontakt med brandbare stoffer.

DE :

Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen.

ET :

Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju.

EL :

Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN :

Contact with combustible material may cause fire.

FR :

Favorise l'inflammation des matières combustibles.

IT :

Può provocare l'accensione di materie combustibili.

LV :

Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku.

LT :

Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis.

HU :

Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat.

MT : Kuntatt ma'materjal li jaqbad jista' jqabbad nar.

NL :

Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen.

PL :

Kontakt z materiałami zapalnymi może spowodować pożar.

PT :

Favorece a inflamação de matérias combustíveis.

SK :

Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar.

SL :

V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar.

FI :

Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa.

SV :

Kontakt med brännbart material kan orsaka brand.

R9

ES :

Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles.

CS :

Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem.

DA :

Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer.

DE :

Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen.

ET :

Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega.

EL :

Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με καύσιμα υλικά.

EN :

Explosive when mixed with combustible material.

FR :

Peut exploser en mélange avec des matières combustibles.

IT :

Esplosivo in miscela con materie combustibili.

LV :

Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu.

LT :

Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis.

HU :

Éghető anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jitħallat ma' materjal li jaqbad.

NL :

Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen.

PL :

Grozi wybuchem po zmieszaniu z materiałem zapalnym.

PT :

Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis.

SK :

Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom.

SL :

Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom.

FI :

Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa.

SV :

Explosivt vid blandning med brännbart material.

R10

ES :

Inflamable.

CS :

Hořlavý.

DA :

Brandfarlig.

DE :

Entzündlich.

ET :

Tuleohtlik.

EL :

Εύφλεκτο.

EN :

Flammable.

FR :

Inflammable.

IT :

Infiammabile.

LV :

Uzliesmojošs.

LT :

Degi.

HU :

Kis mértékben tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar.

NL :

Ontvlambaar.

PL :

Produkt łatwopalny.

PT :

Inflamável.

SK :

Horľavý.

SL :

Vnetljivo.

FI :

Syttyvää.

SV :

Brandfarligt.

R11

ES :

Fácilmente inflamable.

CS :

Vysoce hořlavý.

DA :

Meget brandfarlig.

DE :

Leichtentzündlich.

ET :

Väga tuleohtlik.

EL :

Πολύ εύφλεκτο.

EN :

Highly flammable.

FR :

Facilement inflammable.

IT :

Facilmente infiammabile.

LV :

Viegli uzliesmojošs.

LT :

Labai degi.

HU :

Tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr.

NL :

Licht ontvlambaar.

PL :

Produkt wysoce łatwopalny.

PT :

Facilmente inflamável.

SK :

Veľmi horľavý.

SL :

Lahko vnetljivo.

FI :

Helposti syttyvää.

SV :

Mycket brandfarligt.

R12

ES :

Extremadamente inflamable.

CS :

Extrémně hořlavý.

DA :

Yderst brandfarlig.

DE :

Hochentzündlich.

ET :

Eriti tuleohtlik.

EL :

Εξαιρετικά εύφλεκτο.

EN :

Extremely flammable.

FR :

Extrêmement inflammable.

IT :

Estremamente infiammabile.

LV :

Īpaši viegli uzliesmojošs.

LT :

Ypač degi.

HU :

Fokozottan tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr ħafna.

NL :

Zeer licht ontvlambaar.

PL :

Produkt skrajnie łatwopalny.

PT :

Extremamente inflamável.

SK :

Mimoriadne horľavý.

SL :

Zelo lahko vnetljivo.

FI :

Erittäin helposti syttyvää.

SV :

Extremt brandfarligt.

R14

ES :

Reacciona violentamente con el agua.

CS :

Prudce reaguje s vodou.

DA :

Reagerer voldsomt med vand.

DE :

Reagiert heftig mit Wasser.

ET :

Reageerib ägedalt veega.

EL :

Αντιδρά βίαια με νερό.

EN :

Reacts violently with water.

FR :

Réagit violemment au contact de l'eau.

IT :

Reagisce violentemente con l'acqua.

LV :

Aktīvi reaģē ar ūdeni.

LT :

Smarkiai reaguoja su vandeniu.

HU :

Vízzel hevesen reagál.

MT : Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.

NL :

Reageert heftig met water.

PL :

Reaguje gwałtownie z wodą.

PT :

Reage violentamente em contacto com a água.

SK :

Prudko reaguje s vodou.

SL :

Burno reagira z vodo.

FI :

Reagoi voimakkaasti veden kanssa.

SV :

Reagerar häftigt med vatten.

R15

ES :

Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables.

CS :

Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny.

DA :

Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE :

Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET :

Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas.

EL :

Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια.

EN :

Contact with water liberates extremely flammable gases.

FR :

Au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables.

IT :

A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili.

LV :

Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT :

Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU :

Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Kuntatt ma' l-ilma joħroġ gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL :

Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water.

PL :

W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne gazy.

PT :

Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis.

SK :

Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny.

SL :

V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini.

FI :

Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV :

Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser.

R16

ES :

Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes.

CS :

Výbušný při smíchání s oxidačními látkami.

DA :

Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer.

DE :

Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen.

ET :

Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega.

EL :

Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με οξειδωτικές ουσίες.

EN :

Explosive when mixed with oxidizing substances.

FR :

Peut exploser en mélange avec des substances comburantes.

IT :

Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti.

LV :

Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem.

LT :

Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis.

HU :

Oxidáló anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi meta jitħallat ma' sustanzi li jsaddu.

NL :

Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen.

PL :

Produkt wybuchowy po zmieszaniu z substancjami utleniającymi.

PT :

Explosivo quando misturado com substâncias comburentes.

SK :

Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami.

SL :

Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi.

FI :

Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa.

SV :

Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen.

R17

ES :

Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.

CS :

Samovznětlivý na vzduchu.

DA :

Selvantændelig i luft.

DE :

Selbstentzündlich an der Luft.

ET :

Isesüttiv õhu käes.

EL :

Αυτοαναφλέγεται στον αέρα.

EN :

Spontaneously flammable in air.

FR :

Spontanément inflammable à l'air.

IT :

Spontaneamente infiammabile all'aria.

LV :

Spontāni uzliesmo gaisā.

LT :

Savaime užsideganti ore.

HU :

Levegőn öngyulladó.

MT : Jaqbad waħdu fl-arja.

NL :

Spontaan ontvlambaar in lucht.

PL :

Samorzutnie zapala się w powietrzu.

PT :

Espontaneamente inflamável ao ar.

SK :

Vznietivý na vzduchu.

SL :

Samovnetljivo na zraku.

FI :

Itsestään syttyvää ilmassa.

SV :

Självantänder i luft.

R18

ES :

Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables.

CS :

Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.

DA :

Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.

DE :

Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-Gemische möglich.

ET :

Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.

EL :

Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.

EN :

In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture.

FR :

Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.

IT :

Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili.

LV :

Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.

LT :

Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų (oro) mišinius.

HU :

A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy keletkezhet.

MT : Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.

NL :

Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.

PL :

Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.

PT :

Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.

SK :

Pri použití môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom.

SL :

Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.

FI :

Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilma-seos.

SV :

Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.

R19

ES :

Puede formar peróxidos explosivos.

CS :

Může vytvářet výbušné peroxidy.

DA :

Kan danne eksplosive peroxider.

DE :

Kann explosionsfähige Peroxide bilden.

ET :

Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.

EL :

Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.

EN :

May form explosive peroxides.

FR :

Peut former des peroxydes explosifs.

IT :

Può formare perossidi esplosivi.

LV :

Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.

LT :

Gali sudaryti sprogstamuosius peroksidus.

HU :

Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.

MT : Jista' jifforma perossidi esplussivi.

NL :

Kan ontplofbare peroxiden vormen.

PL :

Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.

PT :

Pode formar peróxidos explosivos.

SK :

Môže vytvárať výbušné peroxidy.

SL :

Lahko tvori eksplozivne perokside.

FI :

Saattaa muodostua räjähtäviä peroksideja.

SV :

Kan bilda explosiva peroxider.

R20

ES :

Nocivo por inhalación.

CS :

Zdraví škodlivý při vdechování.

DA :

Farlig ved indånding.

DE :

Gesundheitsschädlich beim Einatmen.

ET :

Kahjulik sissehingamisel.

EL :

Επιβλαβές όταν εισπνέεται.

EN :

Harmful by inhalation.

FR :

Nocif par inhalation.

IT :

Nocivo per inalazione.

LV :

Kaitīgs ieelpojot.

LT :

Kenksminga įkvėpus.

HU :

Belélegezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm.

NL :

Schadelijk bij inademing.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe.

PT :

Nocivo por inalação.

SK :

Škodlivý pri vdýchnutí.

SL :

Zdravju škodljivo pri vdihavanju.

FI :

Terveydelle haitallista hengitettynä.

SV :

Farligt vid inandning.

R21

ES :

Nocivo en contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý při styku s kůží.

DA :

Farlig ved hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful in contact with skin.

FR :

Nocif par contact avec la peau.

IT :

Nocivo a contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Kenksminga susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda.

NL :

Schadelijk bij aanraking met de huid.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.

PT :

Nocivo em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo v stiku s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista joutuessaan iholle.

SV :

Farligt vid hudkontakt.

R22

ES :

Nocivo por ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý při požití.

DA :

Farlig ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich beim Verschlucken.

ET :

Kahjulik allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful if swallowed.

FR :

Nocif en cas d'ingestion.

IT :

Nocivo per ingestione.

LV :

Kaitīgs norijot.

LT :

Kenksminga prarijus.

HU :

Lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinbela'.

NL :

Schadelijk bij opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie po połknięciu.

PT :

Nocivo por ingestão.

SK :

Škodlivý po požití.

SL :

Zdravju škodljivo pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista nieltynä.

SV :

Farligt vid förtäring.

R23

ES :

Tóxico por inhalación.

CS :

Toxický při vdechování.

DA :

Giftig ved indånding.

DE :

Giftig beim Einatmen.

ET :

Mürgine sissehingamisel.

EL :

Τοξικό όταν εισπνέεται.

EN :

Toxic by inhalation.

FR :

Toxique par inhalation.

IT :

Tossico per inalazione.

LV :

Toksisks ieelpojot.

LT :

Toksiška įkvėpus.

HU :

Belélegezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jinxtamm.

NL :

Vergiftig bij inademing.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe.

PT :

Tóxico por inalação.

SK :

Jedovatý pri vdýchnutí.

SL :

Strupeno pri vdihavanju.

FI :

Myrkyllistä hengitettynä.

SV :

Giftigt vid inandning.

R24

ES :

Tóxico en contacto con la piel.

CS :

Toxický při styku s kůží.

DA :

Giftig ved hudkontakt.

DE :

Giftig bei Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine kokkupuutel nahaga.

EL :

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic in contact with skin.

FR :

Toxique par contact avec la peau.

IT :

Tossico a contatto con la pelle.

LV :

Toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Toksiška susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda.

NL :

Vergiftig bij aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT :

Tóxico em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno v stiku s kožo.

FI :

Myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt vid hudkontakt.

R25

ES :

Tóxico por ingestión.

CS :

Toxický při požití.

DA :

Giftig ved indtagelse.

DE :

Giftig beim Verschlucken.

ET :

Mürgine allaneelamisel.

EL :

Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic if swallowed.

FR :

Toxique en cas d'ingestion.

IT :

Tossico per ingestione.

LV :

Toksisks norijot.

LT :

Toksiška prarijus.

HU :

Lenyelve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku jekk jinbela'.

NL :

Vergiftig bij opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie po połknięciu.

PT :

Tóxico por ingestão.

SK :

Jedovatý po požití.

SL :

Strupeno pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä nieltynä.

SV :

Giftigt vid förtäring.

R26

ES :

Muy tóxico por inhalación.

CS :

Vysoce toxický při vdechování.

DA :

Meget giftig ved indånding.

DE :

Sehr giftig beim Einatmen.

ET :

Väga mürgine sissehingamisel.

EL :

Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται.

EN :

Very toxic by inhalation.

FR :

Très toxique par inhalation.

IT :

Molto tossico per inalazione.

LV :

Ļoti toksisks ieelpojot.

LT :

Labai toksiška įkvėpus.

HU :

Belélegezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm.

NL :

Zeer vergiftig bij inademing.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe.

PT :

Muito tóxico por inalação.

SK :

Veľmi jedovatý pri vdýchnutí.

SL :

Zelo strupeno pri vdihavanju.

FI :

Erittäin myrkyllistä hengitettynä.

SV :

Mycket giftigt vid inandning.

R27

ES :

Muy tóxico en contacto con la piel.

CS :

Vysoce toxický při styku s kůží.

DA :

Meget giftig ved hudkontakt.

DE :

Sehr giftig bei Berührung mit der Haut.

ET :

Väga mürgine kokkupuutel nahaga.

EL :

Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Very toxic in contact with skin.

FR :

Très toxique par contact avec la peau.

IT :

Molto tossico a contatto con la pelle.

LV :

Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Labai toksiška susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL :

Zeer vergiftig bij aanraking met de huid.

PL :

Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT :

Muito tóxico em contacto com a pele.

SK :

Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zelo strupeno v stiku s kožo.

FI :

Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV :

Mycket giftigt vid hudkontakt.

R28

ES :

Muy tóxico por ingestión.

CS :

Vysoce toxický při požití.

DA :

Meget giftig ved indtagelse.

DE :

Sehr giftig beim Verschlucken.

ET :

Väga mürgine allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic if swallowed.

FR :

Très toxique en cas d'ingestion.

IT :

Molto tossico per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks norijot.

LT :

Labai toksiška prarijus.

HU :

Lenyelve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna jekk jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig bij opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie po połknięciu.

PT :

Muito tóxico por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý po požití.

SL :

Zelo strupeno pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä nieltynä.

SV :

Mycket giftigt vid förtäring.

R29

ES :

En contacto con agua libera gases tóxicos.

CS :

Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.

DA :

Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.

DE :

Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.

ET :

Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.

EL :

Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN :

Contact with water liberates toxic gas.

FR :

Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.

IT :

A contatto con l'acqua libera gas tossici.

LV :

Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.

LT :

Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiškas dujas.

HU :

Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.

NL :

Vormt vergiftig gas in contact met water.

PL :

W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.

PT :

Em contacto com a água liberta gases tóxicos.

SK :

Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn.

SL :

V stiku z vodo se sprošča strupen plin.

FI :

Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.

SV :

Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.

R30

ES :

Puede inflamarse fácilmente al usarlo.

CS :

Při používání se může stát vysoce hořlavým.

DA :

Kan blive meget brandfarlig under brug.

DE :

Kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden.

ET :

Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

EL :

Κατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο.

EN :

Can become highly flammable in use.

FR :

Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation.

IT :

Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso.

LV :

Var viegli uzliesmot lietošanas laikā.

LT :

Naudojama gali tapti labai degi.

HU :

A használat során tűzveszélyessé válik.

MT : Jista' jaqbad malajr waqt li jintuża.

NL :

Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

PL :

Podczas stosowania może stać się wysoce łatwopalny.

PT :

Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso.

SK :

Pri použití sa môže stať veľmi horľavým.

SL :

Med uporabo utegne postati "lahko vnetljivo".

FI :

Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi.

SV :

Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

R31

ES :

En contacto con ácidos libera gases tóxicos.

CS :

Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.

DA :

Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.

DE :

Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.

ET :

Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.

EL :

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN :

Contact with acids liberates toxic gas.

FR :

Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.

IT :

A contatto con acidi libera gas tossico.

LV :

Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

LT :

Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiškas dujas.

HU :

Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.

NL :

Vormt vergiftige gassen in contact met zuren.

PL :

W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.

PT :

Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.

SK :

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn.

SL :

V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.

FI :

Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV :

Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.

R32

ES :

En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.

CS :

Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.

DA :

Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.

DE :

Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.

ET :

Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.

EL :

Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.

EN :

Contact with acids liberates very toxic gas.

FR :

Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.

IT :

A contatto con acidi libera gas molto tossico.

LV :

Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.

LT :

Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiškas dujas.

HU :

Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.

NL :

Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren.

PL :

W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.

PT :

Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.

SK :

Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn.

SL :

V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.

FI :

Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV :

Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.

R33

ES :

Peligro de efectos acumulativos.

CS :

Nebezpečí kumulativních účinků.

DA :

Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug.

DE :

Gefahr kumulativer Wirkungen.

ET :

Kumulatiivse toime oht.

EL :

Κίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων.

EN :

Danger of cumulative effects.

FR :

Danger d'effets cumulatifs.

IT :

Pericolo di effetti cumulativi.

LV :

Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi.

LT :

Pavojinga - kaupiasi organizme.

HU :

A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes.

MT : Periklu ta' effetti kumulattivi.

NL :

Gevaar voor cumulatieve effecten.

PL :

Niebezpieczeństwo kumulacji w organizmie.

PT :

Perigo de efeitos cumulativos.

SK :

Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov.

SL :

Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu.

FI :

Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa.

SV :

Kan ansamlas i kroppen och ge skador.

R34

ES :

Provoca quemaduras.

CS :

Způsobuje poleptání.

DA :

Ætsningsfare.

DE :

Verursacht Verätzungen.

ET :

Põhjustab söövitust.

EL :

Προκαλεί εγκαύματα.

EN :

Causes burns.

FR :

Provoque des brûlures.

IT :

Provoca ustioni.

LV :

Rada apdegumus.

LT :

Nudegina.

HU :

Égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna l-ħruq (fil-ġisem).

NL :

Veroorzaakt brandwonden.

PL :

Powoduje oparzenia.

PT :

Provoca queimaduras.

SK :

Spôsobuje popáleniny/poleptanie.

SL :

Povzroča opekline.

FI :

Syövyttävää.

SV :

Frätande.

R35

ES :

Provoca quemaduras graves.

CS :

Způsobuje těžké poleptání.

DA :

Alvorlig ætsningsfare.

DE :

Verursacht schwere Verätzungen.

ET :

Põhjustab tugevat söövitust.

EL :

Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα.

EN :

Causes severe burns.

FR :

Provoque de graves brûlures.

IT :

Provoca gravi ustioni.

LV :

Rada smagus apdegumus.

LT :

Stipriai nudegina.

HU :

Súlyos égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna ħruq serju (fil-ġisem).

NL :

Veroorzaakt ernstige brandwonden.

PL :

Powoduje poważne oparzenia.

PT :

Provoca queimaduras graves.

SK :

Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie.

SL :

Povzroča hude opekline.

FI :

Voimakkaasti syövyttävää.

SV :

Starkt frätande.

R36

ES :

Irrita los ojos.

CS :

Dráždí oči.

DA :

Irriterer øjnene.

DE :

Reizt die Augen.

ET :

Ärritab silmi.

EL :

Ερεθίζει τα μάτια.

EN :

Irritating to eyes.

FR :

Irritant pour les yeux.

IT :

Irritante per gli occhi.

LV :

Kairina acis.

LT :

Dirgina akis.

HU :

Szemizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn.

NL :

Irriterend voor de ogen.

PL :

Działa drażniąco na oczy.

PT :

Irritante para os olhos.

SK :

Dráždi oči.

SL :

Draži oči.

FI :

Ärsyttää silmiä.

SV :

Irriterar ögonen.

R37

ES :

Irrita las vías respiratorias.

CS :

Dráždí dýchací orgány.

DA :

Irriterer åndedrætsorganerne.

DE :

Reizt die Atmungsorgane.

ET :

Ärritab hingamiselundeid.

EL :

Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα.

EN :

Irritating to respiratory system.

FR :

Irritant pour les voies respiratoires.

IT :

Irritante per le vie respiratorie.

LV :

Kairina elpošanas sistēmu.

LT :

Dirgina kvėpavimo takus.

HU :

Izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja.

NL :

Irriterend voor de ademhalingswegen.

PL :

Działa drażniąco na drogi oddechowe.

PT :

Irritante para as vias respiratórias.

SK :

Dráždi dýchacie cesty.

SL :

Draži dihala.

FI :

Ärsyttää hengityselimiä.

SV :

Irriterar andningsorganen.

R38

ES :

Irrita la piel.

CS :

Dráždí kůži.

DA :

Irriterer huden.

DE :

Reizt die Haut.

ET :

Ärritab nahka.

EL :

Ερεθίζει το δέρμα.

EN :

Irritating to skin.

FR :

Irritant pour la peau.

IT :

Irritante per la pelle.

LV :

Kairina ādu.

LT :

Dirgina odą.

HU :

Bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-ġilda.

NL :

Irriterend voor de huid.

PL :

Działa drażniąco na skórę.

PT :

Irritante para a pele.

SK :

Dráždi pokožku.

SL :

Draži kožo.

FI :

Ärsyttää ihoa.

SV :

Irriterar huden.

R39

ES :

Peligro de efectos irreversibles muy graves.

CS :

Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků.

DA :

Fare for varig alvorlig skade på helbred.

DE :

Ernste Gefahr irreversiblen Schadens.

ET :

Väga tõsiste pöördumatute tervisekahjustuste oht.

EL :

Κίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων.

EN :

Danger of very serious irreversible effects.

FR :

Danger d'effets irréversibles très graves.

IT :

Pericolo di effetti irreversibili molto gravi.

LV :

Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi.

LT :

Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU :

Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' effetti serji irreversibbli.

NL :

Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten.

PL :

Zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Perigo de efeitos irreversíveis muito graves.

SK :

Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov.

SL :

Nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja.

FI :

Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara.

SV :

Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador.

R40

ES :

Posibles efectos cancerígenos.

CS :

Podezření na karcinogenní účinky.

DA :

Mulighed for kræftfremkaldende effekt.

DE :

Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.

ET :

Võimalik vähktõve põhjustaja.

EL :

Ύποπτο καρκινογένεσης.

EN :

Limited evidence of a carcinogenic effect.

FR :

Effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes.

IT :

Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti.

LV :

Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta.

LT :

Įtariama, kad gali sukelti vėžį.

HU :

A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított.

MT : Possibilità, mhix għal kollox ippruvata, ta' effetti kanċeroġeni.

NL :

Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten.

PL :

Ograniczone dowody działania rakotwórczego.

PT :

Possibilidade de efeitos cancerígenos.

SK :

Možnosť karcinogénneho účinku.

SL :

Možen rakotvoren učinek.

FI :

Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa.

SV :

Misstänks kunna ge cancer.

R41

ES :

Riesgo de lesiones oculares graves.

CS :

Nebezpečí vážného poškození očí.

DA :

Risiko for alvorlig øjenskade.

DE :

Gefahr ernster Augenschäden.

ET :

Silmade kahjustamise tõsine oht.

EL :

Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών.

EN :

Risk of serious damage to eyes.

FR :

Risque de lésions oculaires graves.

IT :

Rischio di gravi lesioni oculari.

LV :

Nopietnu bojājumu draudi acīm.

LT :

Gali smarkiai pažeisti akis.

HU :

Súlyos szemkárosodást okozhat.

MT : Riskju ta' ħsara serja lill-għajnejn.

NL :

Gevaar voor ernstig oogletsel.

PL :

Ryzyko poważnego uszkodzenia oczu.

PT :

Risco de lesões oculares graves.

SK :

Riziko vážneho poškodenia očí.

SL :

Nevarnost hudih poškodb oči.

FI :

Vakavan silmävaurion vaara.

SV :

Risk för allvarliga ögonskador.

R42

ES :

Posibilidad de sensibilización por inhalación.

CS :

Může vyvolat senzibilizaci při vdechování.

DA :

Kan give overfølsomhed ved indånding.

DE :

Sensibilisierung durch Einatmen möglich.

ET :

Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται.

EN :

May cause sensitization by inhalation.

FR :

Peut entraîner une sensibilisation par inhalation.

IT :

Può provocare sensibilizzazione per inalazione.

LV :

Ieelpojot var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT :

Gali sukelti alergiją įkvėpus.

HU :

Belélegezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jġib sensitizzazzjoni meta jinxtamm.

NL :

Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing.

PL :

Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT :

Pode causar sensibilização por inalação.

SK :

Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí.

SL :

Vdihavanje lahko povzroči preobčutljivost.

FI :

Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä.

SV :

Kan ge allergi vid inandning.

R43

ES :

Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

CS :

Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží.

DA :

Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden.

DE :

Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich.

ET :

Kokkupuutel nahaga võib põhjustada ülitundlikkust.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα.

EN :

May cause sensitization by skin contact.

FR :

Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.

IT :

Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle.

LV :

Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT :

Gali sukelti alergiją susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jmiss il-ġilda.

NL :

Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid.

PL :

Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą.

PT :

Pode causar sensibilização em contacto com a pele.

SK :

Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou.

SL :

Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost.

FI :

Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV :

Kan ge allergi vid hudkontakt.

R44

ES :

Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.

CS :

Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.

DA :

Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.

DE :

Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.

ET :

Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.

EL :

Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.

EN :

Risk of explosion if heated under confinement.

FR :

Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.

IT :

Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.

LV :

Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.

LT :

Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.

HU :

Zárt térben hő hatására robbanhat.

MT : Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.

NL :

Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.

PL :

Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.

PT :

Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado.

SK :

Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.

SL :

Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.

FI :

Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.

SV :

Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.

R45

ES :

Puede causar cáncer.

CS :

Může vyvolat rakovinu.

DA :

Kan fremkalde kræft.

DE :

Kann Krebs erzeugen.

ET :

Võib põhjustada vähktõbe.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο.

EN :

May cause cancer.

FR :

Peut provoquer le cancer.

IT :

Può provocare il cancro.

LV :

Kancerogēna viela.

LT :

Gali sukelti vėžį.

HU :

Rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jġib il-kanċer.

NL :

Kan kanker veroorzaken.

PL :

Może powodować raka.

PT :

Pode causar cancro.

SK :

Môže spôsobiť rakovinu.

SL :

Lahko povzroči raka.

FI :

Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa.

SV :

Kan ge cancer.

R46

ES :

Puede causar alteraciones genéticas hereditarias.

CS :

Může vyvolat poškození dědičných vlastností.

DA :

Kan forårsage arvelige genetiske skader.

DE :

Kann vererbbare Schäden verursachen.

ET :

Võib põhjustada pärilikke kahjustusi.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες.

EN :

May cause heritable genetic damage.

FR :

Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.

IT :

Può provocare alterazioni genetiche ereditarie.

LV :

Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus.

LT :

Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus.

HU :

Öröklődő genetikai károsodást okozhat (mutagén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna ħsara ġenetika li tintiret.

NL :

Kan erfelijke genetische schade veroorzaken.

PL :

Może powodować dziedziczne wady genetyczne.

PT :

Pode causar alterações genéticas hereditárias.

SK :

Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie.

SL :

Lahko povzroči dedne genetske okvare.

FI :

Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita.

SV :

Kan ge ärftliga genetiska skador.

R48

ES :

Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada.

CS :

Při dlouhodobé expozici nebezpečí vážného poškození zdraví.

DA :

Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning.

DE :

Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition.

ET :

Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht.

EL :

Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα απο παρατεταμένη έκθεση.

EN :

Danger of serious damage to health by prolonged exposure.

FR :

Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée.

IT :

Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata.

LV :

Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares.

LT :

Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' ħsara serja lis-saħħa jekk wieħed ikun espost għalih fit-tul.

NL :

Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling.

PL :

Stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada.

SK :

Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii.

SL :

Nevarnost hudih okvar zdravja pri dolgotrajnejši izpostavljenosti.

FI :

Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle.

SV :

Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering.

R49

ES :

Puede causar cáncer por inhalación.

CS :

Může vyvolat rakovinu při vdechování.

DA :

Kan fremkalde kræft ved indånding.

DE :

Kann Krebs erzeugen beim Einatmen.

ET :

Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται.

EN :

May cause cancer by inhalation.

FR :

Peut provoquer le cancer par inhalation.

IT :

Può provocare il cancro per inalazione.

LV :

Ieelpojot var izraisīt ļaundabīgus audzējus.

LT :

Gali sukelti vėžį įkvėpus.

HU :

Belélegezve rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna l-kanċer meta jinxtamm.

NL :

Kan kanker veroorzaken bij inademing.

PL :

Może powodować raka w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT :

Pode causar cancro por inalação.

SK :

Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí.

SL :

Pri vdihavanju lahko povzroči raka.

FI :

Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa hengitettynä.

SV :

Kan ge cancer vid inandning.

R50

ES :

Muy tóxico para los organismos acuáticos.

CS :

Vysoce toxický pro vodní organismy.

DA :

Meget giftig for organismer, der lever i vand.

DE :

Sehr giftig für Wasserorganismen.

ET :

Väga mürgine veeorganismidele.

EL :

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN :

Very toxic to aquatic organisms.

FR :

Très toxique pour les organismes aquatiques.

IT :

Altamente tossico per gli organismi acquatici.

LV :

Ļoti toksisks ūdens organismiem.

LT :

Labai toksiška vandens organizmams.

HU :

Nagyon mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi.

NL :

Zeer vergiftig voor in het water levende organismen.

PL :

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.

PT :

Muito tóxico para os organismos aquáticos.

SK :

Veľmi jedovatý pre vodné organizmy.

SL :

Zelo strupeno za vodne organizme.

FI :

Erittäin myrkyllistä vesieliöille.

SV :

Mycket giftigt för vattenlevande organismer.

R51

ES :

Tóxico para los organismos acuáticos.

CS :

Toxický pro vodní organismy.

DA :

Giftig for organismer, der lever i vand.

DE :

Giftig für Wasserorganismen.

ET :

Mürgine veeorganismidele.

EL :

Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN :

Toxic to aquatic organisms.

FR :

Toxique pour les organismes aquatiques.

IT :

Tossico per gli organismi acquatici.

LV :

Toksisks ūdens organismiem.

LT :

Toksiška vandens organizmams.

HU :

Mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi.

NL :

Vergiftig voor in het water levende organismen.

PL :

Działa toksycznie na organizmy wodne.

PT :

Tóxico para os organismos aquáticos.

SK :

Jedovatý pre vodné organizmy.

SL :

Strupeno za vodne organizme.

FI :

Myrkyllistä vesieliöille.

SV :

Giftigt för vattenlevande organismer.

R52

ES :

Nocivo para los organismos acuáticos.

CS :

Škodlivý pro vodní organismy.

DA :

Skadelig for organismer, der lever i vand.

DE :

Schädlich für Wasserorganismen.

ET :

Kahjulik veeorganismidele.

EL :

Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN :

Harmful to aquatic organisms.

FR :

Nocif pour les organismes aquatiques.

IT :

Nocivo per gli organismi acquatici.

LV :

Kaitīgs ūdens organismiem.

LT :

Kenksminga vandens organizmams.

HU :

Ártalmas a vízi szervezetekre.

MT : Jaħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi.

NL :

Schadelijk voor in het water levende organismen.

PL :

Działa szkodliwie na organizmy wodne.

PT :

Nocivo para os organismos aquáticos.

SK :

Škodlivý pre vodné organizmy.

SL :

Škodljivo za vodne organizme.

FI :

Haitallista vesieliöille.

SV :

Skadligt för vattenlevande organismer.

R53

ES :

Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS :

Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA :

Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE :

Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET :

Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN :

May cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR :

Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT :

Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV :

Var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT :

Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU :

A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent akwatiku.

NL :

Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL :

Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT :

Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK :

Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL :

Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI :

Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV :

Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R54

ES :

Tóxico para la flora.

CS :

Toxický pro rostliny.

DA :

Giftig for planter.

DE :

Giftig für Pflanzen.

ET :

Mürgine taimedele.

EL :

Τοξικό για τη χλωρίδα.

EN :

Toxic to flora.

FR :

Toxique pour la flore.

IT :

Tossico per la flora.

LV :

Toksisks augiem.

LT :

Toksiška augmenijai.

HU :

Mérgező a növényekre.

MT : Tossiku għall-flora.

NL :

Vergiftig voor planten.

PL :

Działa toksycznie na rośliny.

PT :

Tóxico para a flora.

SK :

Jedovatý pre flóru.

SL :

Strupeno za rastline.

FI :

Myrkyllistä kasveille.

SV :

Giftigt för växter.

R55

ES :

Tóxico para la fauna.

CS :

Toxický pro živočichy.

DA :

Giftig for dyr.

DE :

Giftig für Tiere.

ET :

Mürgine loomadele.

EL :

Τοξικό για την πανίδα.

EN :

Toxic to fauna.

FR :

Toxique pour la faune.

IT :

Tossico per la fauna.

LV :

Toksisks dzīvniekiem.

LT :

Toksiška gyvūnijai.

HU :

Mérgező az állatokra.

MT : Tossiku għall-fawna.

NL :

Vergiftig voor dieren.

PL :

Działa toksycznie na zwierzęta.

PT :

Tóxico para a fauna.

SK :

Jedovatý pre faunu.

SL :

Strupeno za živali.

FI :

Myrkyllistä eläimille.

SV :

Giftigt för djur.

R56

ES :

Tóxico para los organismos del suelo.

CS :

Toxický pro půdní organismy.

DA :

Giftig for organismer i jordbunden.

DE :

Giftig für Bodenorganismen.

ET :

Mürgine mullaorganismidele.

EL :

Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους.

EN :

Toxic to soil organisms.

FR :

Toxique pour les organismes du sol.

IT :

Tossico per gli organismi del terreno.

LV :

Toksisks augsnes organismiem.

LT :

Toksiška dirvožemio organizmams.

HU :

Mérgező a talaj szervezeteire.

MT : Tossiku għal organiżmi tal-ħamrija.

NL :

Vergiftig voor bodemorganismen.

PL :

Działa toksycznie na organizmy glebowe.

T :

Tóxico para os organismos do solo.

SK :

Jedovatý pre pôdne organizmy.

SL :

Strupeno za organizme v zemlji.

FI :

Myrkyllistä maaperäeliöille.

SV :

Giftigt för marklevande organismer.

R57

ES :

Tóxico para las abejas.

CS :

Toxický pro včely.

DA :

Giftig for bier.

DE :

Giftig für Bienen.

ET :

Mürgine mesilastele.

EL :

Τοξικό για τις μέλισσες.

EN :

Toxic to bees.

FR :

Toxique pour les abeilles.

IT :

Tossico per le api.

LV :

Toksisks bitēm.

LT :

Toksiška bitėms.

HU :

Mérgező a méhekre.

MT : Tossiku għan-naħal.

NL :

Vergiftig voor bijen.

PL :

Działa toksycznie na pszczoły.

PT :

Tóxico para as abelhas.

SK :

Jedovatý pre včely.

SL :

Strupeno za čebele.

FI :

Myrkyllistä mehiläisille.

SV :

Giftigt för bin.

R58

ES :

Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente.

CS :

Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí.

DA :

Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet.

DE :

Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben.

ET :

Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον.

EN :

May cause long-term adverse effects in the environment.

FR :

Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement.

IT :

Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente.

LV :

Var izraisīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi vidē.

LT :

Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus.

HU :

A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent.

NL :

Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL :

Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku.

PT :

Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente.

SK :

Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie.

SL :

Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje.

FI :

Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä.

SV :

Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön.

R59

ES :

Peligroso para la capa de ozono.

CS :

Nebezpečný pro ozonovou vrstvu.

DA :

Farlig for ozonlaget.

DE :

Gefährlich für die Ozonschicht.

ET :

Ohtlik osoonikihile.

EL :

Επικίνδυνο για τη στιβάδα του όζοντος.

EN :

Dangerous for the ozone layer.

FR :

Dangereux pour la couche d'ozone.

IT :

Pericoloso per lo strato di ozono.

LV :

Bīstams ozona slānim.

LT :

Pavojinga ozono sluoksniui.

HU :

Veszélyes az ózonrétegre.

MT : Perikoluż għas-saff ta' l-ożonu.

NL :

Gevaarlijk voor de ozonlaag.

PL :

Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej.

PT :

Perigoso para a camada de ozono.

SK :

Nebezpečný pre ozónovú vrstvu.

SL :

Nevarno za ozonski plašč.

FI :

Vaarallista otsonikerrokselle.

SV :

Farligt för ozonskiktet.

R60

ES :

Puede perjudicar la fertilidad.

CS :

Může poškodit reprodukční schopnost.

DA :

Kan skade forplantningsevnen.

DE :

Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET :

Võib kahjustada sigivust.

EL :

Μπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα.

EN :

May impair fertility.

FR :

Peut altérer la fertilité.

IT :

Può ridurre la fertilità.

LV :

Var kaitēt reproduktīvajām spējām.

LT :

Kenkia vaisingumui.

HU :

A fogamzóképességet vagy nemzőképességet (fertilitást) károsíthatja.

MT : Jista' jdgħajjef il-fertilità.

NL :

Kan de vruchtbaarheid schaden.

PL :

Może upośledzać płodność.

PT :

Pode comprometer a fertilidade.

SK :

Môže poškodiť plodnosť.

SL :

Lahko škoduje plodnosti.

FI :

Voi heikentää hedelmällisyyttä.

SV :

Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga.

R61

ES :

Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS :

Může poškodit plod v těle matky.

DA :

Kan skade barnet under graviditeten.

DE :

Kann das Kind im Mutterleib schädigen.

ET :

Võib kahjustada loodet.

EL :

Μπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN :

May cause harm to the unborn child.

FR :

Risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT :

Può danneggiare i bambini non ancora nati.

LV :

Var kaitēt augļa attīstībai.

LT :

Kenkia negimusiam vaikui.

HU :

A születendő gyermekre ártalmas lehet.

MT : Jista' jagħmel ħsara lit-tarbija fil-ġuf.

NL :

Kan het ongeboren kind schaden.

PL :

Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki.

PT :

Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK :

Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa.

SL :

Lahko škoduje nerojenemu otroku.

FI :

Vaarallista sikiölle.

SV :

Kan ge fosterskador.

R62

ES :

Posible riesgo de perjudicar la fertilidad.

CS :

Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti.

DA :

Mulighed for skade på forplantningsevnen.

DE :

Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET :

Võimalik sigivuse kahjustamise oht.

EL :

Πιθανός κίνδυνος για εξασθένηση της γονιμότητας.

EN :

Possible risk of impaired fertility.

FR :

Risque possible d'altération de la fertilité.

IT :

Possibile rischio di ridotta fertilità.

LV :

Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām.

LT :

Gali pakenkti vaisingumui.

HU :

A fogamzóképességre vagy nemzőképességre (fertilitásra) ártalmas lehet.

MT : Possibiltà ta' riskju ta' fertilità mdgħajjfa.

NL :

Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid.

PL :

Możliwe ryzyko upośledzenia płodności.

PT :

Possíveis riscos de comprometer a fertilidade.

SK :

Možné riziko poškodenia plodnosti.

SL :

Možna nevarnost oslabitve plodnosti.

FI :

Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä.

SV :

Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga.

R63

ES :

Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS :

Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky.

DA :

Mulighed for skade på barnet under graviditeten.

DE :

Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen.

ET :

Võimalik loote kahjustamise oht.

EL :

Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN :

Possible risk of harm to the unborn child.

FR :

Risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT :

Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati.

LV :

Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai.

LT :

Gali pakenkti negimusiam vaikui.

HU :

A születendő gyermeket károsíthatja.

MT : Possibiltà ta' riskju lit-tarbija fil-ġuf.

NL :

Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind.

PL :

Możliwe ryzyko szkodliwego działania na dziecko w łonie matki.

PT :

Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK :

Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa.

SL :

Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku.

FI :

Voi olla vaarallista sikiölle.

SV :

Möjlig risk för fosterskador.

R64

ES :

Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.

CS :

Může poškodit kojené dítě.

DA :

Kan skade børn i ammeperioden.

DE :

Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.

ET :

Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu.

EL :

Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.

EN :

May cause harm to breastfed babies.

FR :

Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel.

IT :

Possibile rischio per i bambini allattati al seno.

LV :

Var kaitēt zīdāmam bērnam.

LT :

Kenkia žindomam vaikui.

HU :

A szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja.

MT : Jista' jikkaġuna ħsara lil trabi qed jitreddgħu.

NL :

Kan schadelijk zijn via de borstvoeding.

PL :

Może oddziaływać szkodliwie na dzieci karmione piersią.

PT :

Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno.

SK :

Môže spôsobiť poškodenie dojčiat.

SL :

Lahko škoduje zdravju dojenčka preko materinega mleka.

FI :

Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.

SV :

Kan skada spädbarn under amningsperioden.

R65

ES :

Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.

CS :

Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic.

DA :

Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen.

ET :

Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi.

EL :

Επιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση κατάποσης.

EN :

Harmful: may cause lung damage if swallowed.

FR :

Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion.

IT :

Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione.

LV :

Kaitīgs - norijot var izraisīt plaušu bojājumu.

LT :

Kenksminga - prarijus, gali pakenkti plaučiams.

HU :

Lenyelve ártalmas, aspiráció (idegen anyagnak a légutakba beszívása) esetén tüdőkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: jista' jikkaġuna ħsara lill-pulmuni jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken.

PL :

Działa szkodliwie; może powodować uszkodzenie płuc w przypadku połknięcia.

PT :

Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido.

SK :

Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc.

SL :

Zdravju škodljivo: pri zaužitju lahko povzroči poškodbo pljuč.

FI :

Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä.

SV :

Farligt: kan ge lungskador vid förtäring.

R66

ES :

La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.

CS :

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

DA :

Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud.

DE :

Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.

ET :

Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.

EL :

Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.

EN :

Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

FR :

L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.

IT :

L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della pelle.

LV :

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

LT :

Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

HU :

Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.

MT : Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.

NL :

Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.

PL :

Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

PT :

Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida.

SK :

Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky.

SL :

Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

FI :

Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.

SV :

Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.

R67

ES :

La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo.

CS :

Vdechování par může způsobit ospalost a závratě.

DA :

Dampe kan give sløvhed og svimmelhed.

DE :

Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.

ET :

Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust.

EL :

Η εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη.

EN :

Vapours may cause drowsiness and dizziness.

FR :

L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.

IT :

L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.

LV :

Tvaiki var radīt miegainību un reiboni.

LT :

Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą.

HU :

A gőzök belégzése álmosságot vagy szédülést okozhat.

MT : Ix-xamm tal-fwar jista' jikkaġuna ħedla ta' ngħas u sturdamenti.

NL :

Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.

PL :

Pary mogą wywoływać uczucie senności i zawroty głowy.

PT :

Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores.

SK :

Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat.

SL :

Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico.

FI :

Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.

SV :

Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad.

R68

ES :

Posibilidad de efectos irreversibles.

CS :

Možné nebezpečí nevratných účinků.

DA :

Mulighed for varig skade på helbred.

DE :

Irreversibler Schaden möglich.

ET :

Pöördumatute kahjustuste oht.

EL :

Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων.

EN :

Possible risk of irreversible effects.

FR :

Possibilité d'effets irréversibles.

IT :

Possibilità di effetti irreversibili.

LV :

Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks.

LT :

Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU :

Maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Riskju possibbli ta' effetti irreversibbli.

NL :

Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten.

PL :

Możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Possibilidade de efeitos irreversíveis.

SK :

Možné riziká ireverzibilných účinkov.

SL :

Možna nevarnost trajnih okvar zdravja.

FI :

Pysyvien vaurioiden vaara.

SV :

Möjlig risk för bestående hälsoskador.

Combinación de frases-R.

Kombinace R-vět.

Kombination af R-sætninger.

Kombination der R-Sätze.

R ühendlaused.

Συνδυασμός των R-φράσεων.

Combination of R-phrases.

Combinaison des phrases R.

Combinazioni delle frasi R.

R frāžu kombinācija.

R frazių derinys.

Összetett R-mondatok.

Kombinazzjoni ta' Frażi R.

Combinatie van R-zinnen.

Łączone zwroty R.

Combinação das frases R.

Kombinácie R-viet.

Sestavljena stavki "R".

Yhdistetyt R-lausekkeet.

Sammansatta R-fraser.

R14/15

ES :

Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables.

CS :

Prudce reaguje s vodou za uvolňování extrémně hořlavých plynů.

DA :

Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE :

Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET :

Reageerib ägedalt veega, eraldades väga tuleohtlikku gaasi.

EL :

Αντιδρά βίαια σε επαφή με νερό εκλύοντας αέρια εξόχως εύφλεκτα.

EN :

Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases.

FR :

Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables.

IT :

Reagisce violentemente con l'acqua liberando gas estremamente infiammabili.

LV :

Aktīvi reaģē ar ūdeni, izdalot īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT :

Smarkiai reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU :

Vízzel hevesen reagál és közben fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Jirreaġixxi b'mod vjolenti meta jmiss l-ilma billi jitfa' gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL :

Reageert heftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas.

PL :

Reaguje gwałtownie z wodą uwalniając skrajnie łatwopalne gazy.

PT :

Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis.

SK :

Prudko reaguje s vodou, pričom uvoľňuje mimoriadne horľavé plyny.

SL :

Burno reagira z vodo, pri čemer se sprošča zelo lahko vnetljiv plin.

FI :

Reagoi voimakkaasti veden kanssa vapauttaen helposti syttyviä kaasuja.

SV :

Reagerar häftigt med vatten varvid extremt brandfarliga gaser bildas.

R15/29

ES :

En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables.

CS :

Při styku s vodou uvolňuje toxický, extrémně hořlavý plyn.

DA :

Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser.

DE :

Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase.

ET :

Kokkupuutel veega eraldub mürgine, väga tuleohtlik gaas.

EL :

Σε επαφή με νερό ελευθερώνονται τοξικά, εξόχως εύφλεκτα αέρια.

EN :

Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas.

FR :

Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables.

IT :

A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili.

LV :

Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas toksiskas gāzes.

LT :

Reaguoja su vandeniu, išskirdama toksiškas ir ypač degias dujas.

HU :

Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes és mérgező gázok képződnek.

MT : Meta jmiss l-ilma jitfa' gassijiet tossiċi u li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL :

Vormt vergiftig en zeer ontvlambaar gas in contact met water.

PL :

W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne, toksyczne gazy.

PT :

Em contacto com a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis.

SK :

Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý, mimoriadne horľavý plyn.

SL :

V stiku z vodo se sprošča strupen, zelo lahko vnetljiv plin.

FI :

Vapauttaa myrkyllisiä, helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV :

Utvecklar giftig och extremt brandfarlig gas vid kontakt med vatten.

R20/21

ES :

Nocivo por inhalación y en contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Farlig ved indånding og ved hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful by inhalation and in contact with skin.

FR :

Nocif par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Nocivo per inalazione e contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Kenksminga įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT :

Nocivo por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Farligt vid inandning och hudkontakt.

R20/22

ES :

Nocivo por inhalación y por ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý při vdechování a při požití.

DA :

Farlig ved indånding og ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken.

ET :

Kahjulik sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful by inhalation and if swallowed.

FR :

Nocif par inhalation et par ingestion.

IT :

Nocivo per inalazione e ingestione.

LV :

Kaitīgs ieelpojot un norijot.

LT :

Kenksminga įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm jew jinbela'.

NL :

Schadelijk bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT :

Nocivo por inalação e ingestão.

SK :

Škodlivý pri vdýchnutí a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Farligt vid inandning och förtäring.

R20/21/22

ES :

Nocivo por inhalación, por ingestión y encontacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA :

Farlig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Kenksminga įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL :

Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Nocivo por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R21/22

ES :

Nocivo en contacto con la piel y por ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý při styku s kůží a při požití.

DA :

Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET :

Kahjulik kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Kenksminga susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda jew jinbela'.

NL :

Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Nocivo em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt vid hudkontakt och förtäring.

R23/24

ES :

Tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS :

Toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE :

Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic by inhalation and in contact with skin.

FR :

Toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV :

Toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT :

Tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt vid inandning och hudkontakt.

R23/25

ES :

Tóxico por inhalación y por ingestión.

CS :

Toxický při vdechování a při požití.

DA :

Giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE :

Giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET :

Mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic by inhalation and if swallowed.

FR :

Toxique par inhalation et par ingestion.

IT :

Tossico per inalazione e ingestione.

LV :

Toksisks ieelpojot un norijot.

LT :

Toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL :

Vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT :

Tóxico por inalação e ingestão.

SK :

Jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL :

Strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Giftigt vid inandning och förtäring.

R23/24/25

ES :

Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS :

Toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA :

Giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL :

Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R24/25

ES :

Tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS :

Toxický při styku s kůží a při požití.

DA :

Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET :

Mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL :

Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R26/27

ES :

Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS :

Vysoce toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Meget giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE :

Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Väga mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Very toxic by inhalation and in contact with skin.

FR :

Très toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV :

Ļoti toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Labai toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT :

Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zelo strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Mycket giftigt vid inandning och hudkontakt.

R26/28

ES :

Muy tóxico por inhalación y por ingestión.

CS :

Vysoce toxický při vdechování a při požití.

DA :

Meget giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE :

Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET :

Väga mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic by inhalation and if swallowed.

FR :

Très toxique par inhalation et par ingestion.

IT :

Molto tossico per inalazione e per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks ieelpojot un norijot.

LT :

Labai toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT :

Muito tóxico por inalação e ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL :

Zelo strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt vid inandning och förtäring.

R26/27/28

ES :

Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS :

Vysoce toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA :

Meget giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET :

Väga mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Labai toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zelo strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R27/28

ES :

Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS :

Vysoce toxický při styku s kůží a při požití.

DA :

Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE :

Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET :

Väga mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic in contact with skin and if swallowed.

FR :

Très toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Labai toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT :

Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zelo strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R36/37

ES :

Irrita los ojos y las vías respiratorias.

CS :

Dráždí oči a dýchací orgány.

DA :

Irriterer øjnene og åndedrætsorganerne.

DE :

Reizt die Augen und die Atmungsorgane.

ET :

Ärritab silmi ja hingamiselundeid.

EL :

Ερεθίζει τα μάτια και το αναπνευστικό σύστημα.

EN :

Irritating to eyes and respiratory system.

FR :

Irritant pour les yeux et les voies respiratoires.

IT :

Irritante per gli occhi e le vie respiratorie.

LV :

Kairina acis un elpošanas sistēmu.

LT :

Dirgina akis ir kvėpavimo takus.

HU :

Szemizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn u s-sistema respiratorja.

NL :

Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen.

PL :

Działa drażniąco na oczy i drogi oddechowe.

PT :

Irritante para os olhos e vias respiratórias.

SK :

Dráždi oči a dýchacie cesty.

SL :

Draži oči in dihala.

FI :

Ärsyttää silmiä ja hengityselimiä.

SV :

Irriterar ögonen och andningsorganen.

R36/38

ES :

Irrita los ojos y la piel.

CS :

Dráždí oči a kůži.

DA :

Irriterer øjnene og huden.

DE :

Reizt die Augen und die Haut.

ET :

Ärritab silmi ja nahka.

EL :

Ερεθίζει τα μάτια και το δέρμα.

EN :

Irritating to eyes and skin.

FR :

Irritant pour les yeux et la peau.

IT :

Irritante per gli occhi e la pelle.

LV :

Kairina acis un ādu.

LT :

Dirgina akis ir odą.

HU :

Szem- és bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn u l-ġilda.

NL :

Irriterend voor de ogen en de huid.

PL :

Działa drażniąco na oczy i skórę.

PT :

Irritante para os olhos e pele.

SK :

Dráždi oči a pokožku.

SL :

Draži oči in kožo.

FI :

Ärsyttää silmiä ja ihoa.

SV :

Irriterar ögonen och huden.

R36/37/38

ES :

Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.

CS :

Dráždí oči, dýchací orgány a kůži.

DA :

Irriterer øjnene, åndedrætsorganerne og huden.

DE :

Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut.

ET :

Ärritab silmi, hingamiselundeid ja nahka.

EL :

Ερεθίζει τα μάτια, το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN :

Irritating to eyes, respiratory system and skin.

FR :

Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau.

IT :

Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle.

LV :

Kairina acis, ādu un elpošanas sistēmu.

LT :

Dirgina akis, kvėpavimo takus ir odą.

HU :

Szem- és bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn, is-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL :

Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid.

PL :

Działa drażniąco na oczy, drogi oddechowe i skórę.

PT :

Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele.

SK :

Dráždi oči, dýchacie cesty a pokožku.

SL :

Draži oči, dihala in kožo.

FI :

Ärsyttää silmiä, hengityselimiä ja ihoa.

SV :

Irriterar ögonen, andningsorganen och huden.

R37/38

ES :

Irrita las vías respiratorias y la piel.

CS :

Dráždí dýchací orgány a kůži.

DA :

Irriterer åndedrætsorganerne og huden.

DE :

Reizt die Atmungsorgane und die Haut.

ET :

Ärritab hingamiselundeid ja nahka.

EL :

Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN :

Irritating to respiratory system and skin.

FR :

Irritant pour les voies respiratoires et la peau.

IT :

Irritante per le vie respiratorie e la pelle.

LV :

Kairina elpošanas sistēmu un ādu.

LT :

Dirgina kvėpavimo takus ir odą.

HU :

Bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL :

Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid.

PL :

Działa drażniąco na drogi oddechowe i skórę.

PT :

Irritante para as vias respiratórias e pele.

SK :

Dráždi dýchacie cesty a pokožku.

SL :

Draži dihala in kožo.

FI :

Ärsyttää hengityselimiä ja ihoa.

SV :

Irriterar andningsorganen och huden.

R39/23

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV :

Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU :

Belélegezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/24

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht nahale sattumisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV :

Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/25

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV :

Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU :

Lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinxtamm.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/23/24

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV :

Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/23/25

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV :

Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/24/25

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/23/24/25

ES :

Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA :

Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE :

Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R39/26

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU :

Belélegezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/27

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL :

Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/28

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU :

Lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/26/27

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jmiss il-ġilda.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/26/28

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jekk jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/27/28

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie w kontaktcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/26/27/28

ES :

Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS :

Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA :

Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE :

Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu vai norijot.

LT :

Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve, lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R42/43

ES :

Posibilidad de sensibilización por inhalación y por contacto con la piel.

CS :

Může vyvolat senzibilizaci při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Kan give overfølsomhed ved indånding og ved kontakt med huden.

DE :

Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich.

ET :

Võib põhjustada ülitundlikkust sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

May cause sensitization by inhalation and skin contact.

FR :

Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle.

LV :

Saskaroties ar ādu vai ieelpojot, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT :

Gali sukelti alergiją įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid.

PL :

Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową i w kontakcie ze skórą.

PT :

Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Môže spôsobiť senzibilizáciu po vdýchnutí a po kontakte s pokožkou.

SL :

Lahko povzroči preobčutljivost pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Altistuminen hengitysteitse ja ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV :

Kan ge allergi vid inandning och hudkontakt.

R48/20

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV :

Kaitīgs - ieelpojot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/21

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul waqt li jmiss il-ġilda.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/22

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV :

Kaitīgs - norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/20/21

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs - ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu, iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/20/22

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione.

LV :

Kaitīgs - ieelpojot un norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/21/22

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/20/21/22

ES :

Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA :

Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, norijot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI :

Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R48/23

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/24

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute incaso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/25

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības norijot.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/23/24

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/23/25

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un norijot.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/24/25

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/23/24/25

ES :

Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS :

Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA :

Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE :

Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU :

Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL :

Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL :

Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT :

Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI :

Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R50/53

ES :

Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS :

Vysoce toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA :

Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE :

Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET :

Väga mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL :

Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN :

Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR :

Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT :

Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV :

Ļoti toksisks ūdens organismiem, var radīt ilgtermiņa nevēlamu ietekmi ūdens vidē

LT :

Labai toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU :

Nagyon mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL :

Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL :

Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT :

Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK :

Veľmi jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL :

Zelo strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI :

Erittäin myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV :

Mycket giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R51/53

ES :

Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS :

Toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA :

Giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE :

Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET :

Mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL :

Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN :

Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR :

Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT :

Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV :

Toksisks ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT :

Toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU :

Mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi; jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL :

Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL :

Działa toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT :

Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK :

Jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL :

Strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI :

Myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV :

Giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R52/53

ES :

Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS :

Škodlivý pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA :

Skadelig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE :

Schädlich für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET :

Kahjulik veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL :

Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN :

Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR :

Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT :

Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV :

Bīstams ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē

LT :

Kenksminga vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU :

Ártalmas a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL :

Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL :

Działa szkodliwie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT :

Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK :

Škodlivý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL :

Škodljivo za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI :

Haitallista vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV :

Skadligt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R68/20

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU :

Belélegezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm.

NL :

Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning.

R68/21

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU :

Bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda.

NL :

Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R68/22

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při požití.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par ingestion.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks norijot.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU :

Lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid förtäring.

R68/20/21

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU :

Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm u meta jmiss il-ġilda.

NL :

Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R68/20/22

ES :

Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un norijot.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU :

Belélegezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R68/21/22

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R68/20/21/22

ES :

Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS :

Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování, při styku s kůží a při požití.

DA :

Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE :

Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET :

Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL :

Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN :

Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR :

Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT :

Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV :

Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT :

Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU :

Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm, meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL :

Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL :

Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT :

Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK :

Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL :

Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI :

Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV :

Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring."

(e) L-Anness IV jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXO IV — PŘÍLOHA IV — BILAG IV — ANHANG IV — IV LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV — ANNEX IV — ANNEXE IV — ALLEGATO IV — IV PIELIKUMS — IV PRIEDAS — IV. MELLÉKLET — ANNESS IV — BIJLAGE IV — ZAŁĄCZNIK IV — ANEXO IV — PRÍLOHA IV — PRILOGA IV — LIITE IV — BILAGA IV

ANEXO IV

Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos

PŘÍLOHA IV

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

BILAG IV

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

ANHANG IV

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

IV LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

ANNEX IV

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

ANNEXE IV

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

ALLEGATO IV

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

IV PIELIKUMS

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

IV PRIEDAS

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

IV. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

ANNESS IV

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

BIJLAGE IV

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

ZAŁĄCZNIK IV

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

ANEXO IV

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

PRÍLOHA IV

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

PRILOGA IV

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

LIITE IV

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

BILAGA IV

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

S1

ES :

Consérvese bajo llave.

CS :

Uchovávejte uzamčené.

DA :

Opbevares under lås.

DE :

Unter Verschluss aufbewahren.

ET :

Hoida lukustatult.

EL :

Να φυλάσσεται κλειδωμένο.

EN :

Keep locked up.

FR :

Conserver sous clé.

IT :

Conservare sotto chiave.

LV :

Turēt noslēgtu.

LT :

Laikyti užrakintą.

HU :

Elzárva tartandó.

MT : Żomm maqful.

NL :

Achter slot bewaren.

PL :

Przechowywać pod zamknięciem.

PT :

Guardar fechado à chave.

SK :

Uchovávajte uzamknuté.

SL :

Hraniti zaklenjeno.

FI :

Säilytettävä lukitussa tilassa.

SV :

Förvaras i låst utrymme.

S2

ES :

Manténgase fuera del alcance de los niños.

CS :

Uchovávejte mimo dosah dětí.

DA :

Opbevares utilgængeligt for børn.

DE :

Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

ET :

Hoida lastele kättesaamatus kohas.

EL :

Μακριά από παιδιά.

EN :

Keep out of the reach of children.

FR :

Conserver hors de la portée des enfants.

IT :

Conservare fuori della portata dei bambini.

LV :

Sargāt no bērniem.

LT :

Saugoti nuo vaikų.

HU :

Gyermekek kezébe nem kerülhet.

MT : Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal.

NL :

Buiten bereik van kinderen bewaren.

PL :

Chronić przed dziećmi.

PT :

Manter fora do alcance das crianças.

SK :

Uchovávajte mimo dosahu detí.

SL :

Hraniti izven dosega otrok.

FI :

Säilytettävä lasten ulottumattomissa.

SV :

Förvaras oåtkomligt för barn.

S3

ES :

Consérvese en lugar fresco.

CS :

Uchovávejte na chladném místě.

DA :

Opbevares køligt.

DE :

Kühl aufbewahren.

ET :

Hoida jahedas.

EL :

Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος.

EN :

Keep in a cool place.

FR :

Conserver dans un endroit frais.

IT :

Conservare in luogo fresco.

LV :

Uzglabāt vēsā vietā.

LT :

Laikyti vėsioje vietoje.

HU :

Hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm f'post frisk.

NL :

Op een koele plaats bewaren.

PL :

Przechowywać w chłodnym miejscu.

PT :

Guardar em lugar fresco.

SK :

Uchovávajte na chladnom mieste.

SL :

Hraniti na hladnem.

FI :

Säilytettävä viileässä.

SV :

Förvaras svalt.

S4

ES :

Manténgase lejos de locales habitados.

CS :

Uchovávejte mimo obytné objekty.

DA :

Må ikke opbevares i nærheden af bebølse.

DE :

Von Wohnplätzen fernhalten.

ET :

Mitte hoida eluruumides.

EL :

Μακριά από κατοικημένους χώρους.

EN :

Keep away from living quarters.

FR :

Conserver à l'écart de tout local d'habitation.

IT :

Conservare lontano da locali di abitazione.

LV :

Neuzglabāt dzīvojamās telpās.

LT :

Nelaikyti gyvenamosiose patalpose.

HU :

Lakóterülettől távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn postijiet ta' abitazzjoni.

NL :

Verwijderd van woonruimten opbergen.

PL :

Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych.

PT :

Manter fora de qualquer zona de habitação.

SK :

Uchovávajte mimo obývaných priestorov.

SL :

Hraniti izven bivališč.

FI :

Ei saa säilyttää asuintiloissa.

SV :

Förvaras avskilt från bostadsutrymmen.

S5

ES :

Consérvese en … (líquido apropiado a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA :

Opbevares under … (en egnet væske, som angives af fabrikanten).

DE :

Unter … aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida sisu … all (sobiva vedeliku määrab valmistaja).

EL :

Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε … (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Keep contents under … (appropriate liquid to be specified by the manufacturer).

FR :

Conserver sous … (liquide approprié à spécifier par le fabricant).

IT :

Conservare sotto … (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt … (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT :

Laikyti užpiltą … (tinkamą skystį nurodo gamintojas).

HU :

… alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur).

NL :

Onder … houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant).

PL :

Przechowywać w … (cieczy wskazanej przez producenta).

PT :

Manter sob … (líquido apropriado a especificar pelo produtor).

SK :

Obsah uchovávajte pod … (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca).

SL :

Hraniti pod/v … (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI :

Sisältö säilytettävä … (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Förvara innehållet i … (lämplig vätska anges av tillverkaren).

S6

ES :

Consérvese en … (gas inerte a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte pod … (inertní plyn specifikuje výrobce).

DA :

Opbevares under … (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten).

DE :

Unter … aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida … all (inertgaasi määrab valmistaja).

EL :

Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα … (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Keep under … (inert gas to be specified by the manufacturer).

FR :

Conserver sous … (gaz inerte à spécifier par le fabricant).

IT :

Conservare sotto … (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt … (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT :

Laikyti … (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje.

HU :

… alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Onder … houden. (inert gas aan te geven door fabrikant).

PL :

Przechowywać w atmosferze … (obojętnego gazu wskazanego przez producenta).

PT :

Manter sob … (gás inerte a especificar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte pod … (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca).

SL :

Hraniti v … (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä … (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Förvaras i … (inert gas anges av tillverkaren).

S7

ES :

Manténgase el recipiente bien cerrado.

CS :

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

DA :

Emballagen skal holdes tæt lukket.

DE :

Behälter dicht geschlossen halten.

ET :

Hoida pakend tihedalt suletuna.

EL :

Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο.

EN :

Keep container tightly closed.

FR :

Conserver le récipient bien fermé.

IT :

Conservare il recipiente ben chiuso.

LV :

Uzglabāt cieši noslēgtu.

LT :

Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.

HU :

Az edényzet légmentesen lezárva tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq sewwa.

NL :

In goed gesloten verpakking bewaren.

PL :

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

PT :

Manter o recipiente bem fechado.

SK :

Uchovávajte nádobu tesne uzavretú.

SL :

Hraniti v tesno zaprti posodi.

FI :

Säilytettävä tiiviisti suljettuna.

SV :

Förpackningen förvaras väl tillsluten.

S8

ES :

Manténgase el recipiente en lugar seco.

CS :

Uchovávejte obal suchý.

DA :

Emballagen skal opbevares tørt.

DE :

Behälter trocken halten.

ET :

Hoida pakend kuivana.

EL :

Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία.

EN :

Keep container dry.

FR :

Conserver le récipient à l'abri de l'humidité.

IT :

Conservare al riparo dall'umidità.

LV :

Uzglabāt sausu.

LT :

Pakuotę laikyti sausoje vietoje.

HU :

Az edényzet szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur niexef.

NL :

Verpakking droog houden.

PL :

Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu.

PT :

Manter o recipiente ao abrigo da humidade.

SK :

Uchovávajte nádobu suchú.

SL :

Posodo hraniti na suhem.

FI :

Säilytettävä kuivana.

SV :

Förpackningen förvaras torrt.

S9

ES :

Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado.

CS :

Uchovávejte obal na dobře větraném místě.

DA :

Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted.

DE :

Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET :

Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas.

EL :

Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN :

Keep container in a well-ventilated place.

FR :

Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé.

IT :

Conservare il recipiente in luogo ben ventilato.

LV :

Uzglabāt labi vēdināmā vietā.

LT :

Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

HU :

Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur f'post ivventilat sewwa.

NL :

Op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL :

Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym.

PT :

Manter o recipiente num local bem ventilado.

SK :

Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste.

SL :

Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu.

FI :

Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV :

Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats.

S12

ES :

No cerrar el recipiente herméticamente.

CS :

Neuchovávejte obal těsně uzavřený.

DA :

Emballagen må ikke lukkes tæt.

DE :

Behälter nicht gasdicht verschließen.

ET :

Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis.

EL :

Μη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο.

EN :

Do not keep the container sealed.

FR :

Ne pas fermer hermétiquement le récipient.

IT :

Non chiudere ermeticamente il recipiente.

LV :

Neuzglabāt slēgtā veidā.

LT :

Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės.

HU :

Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni.

MT : Tħallix il-kontenitur magħluq.

NL :

De verpakking niet hermetisch sluiten.

PL :

Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego.

PT :

Não fechar o recipiente hermeticamente.

SK :

Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú.

SL :

Posoda ne sme biti tesno zaprta.

FI :

Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti.

SV :

Förpackningen får inte tillslutas lufttätt.

S13

ES :

Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.

CS :

Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv.

DA :

Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer.

DE :

Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten.

ET :

Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasöödast.

EL :

Μακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές.

EN :

Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.

FR :

Conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux.

IT :

Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande.

LV :

Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību.

LT :

Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro.

HU :

Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta' l-annimali.

NL :

Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder.

PL :

Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt.

PT :

Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais.

SK :

Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá.

SL :

Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil.

FI :

Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa.

SV :

Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder.

S14

ES :

Consérvese lejos de … (materiales incompatibles a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA :

Opbevares adskilt fra … (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten).

DE :

Von … fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL :

Μακριά από … (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό).

EN :

Keep away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR :

Conserver à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT :

Conservare lontano da … (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore).

LV :

Neuzglabāt kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT :

Laikyti atokiau nuo … ( nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU :

… -tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm 'il bogħod minn … (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur).

NL :

Verwijderd houden van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant).

PL :

Nie przechowywać razem z … (materiałami określonymi przez producenta).

PT :

Manter afastado de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte mimo dosahu … (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca).

SL :

Hraniti ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Förvaras åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S15

ES :

Conservar alejado del calor.

CS :

Chraňte před teplem.

DA :

Må ikke udsættes for varme.

DE :

Vor Hitze schützen.

ET :

Hoida eemal soojusallikast.

EL :

Μακριά από θερμότητα.

EN :

Keep away from heat.

FR :

Conserver à l'écart de la chaleur.

IT :

Conservare lontano dal calore.

LV :

Sargāt no sasilšanas.

LT :

Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių.

HU :

Hőhatástól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod mis-sħana.

NL :

Verwijderd houden van warmte.

PL :

Przechowywać z dala od źródeł ciepła.

PT :

Manter afastado do calor.

SK :

Uchovávajte mimo dosahu tepla.

SL :

Varovati pred toploto.

FI :

Suojattava lämmöltä.

SV :

Får inte utsättas för värme.

S16

ES :

Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.

CS :

Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření.

DA :

Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt.

DE :

Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen.

ET :

Hoida eemal süttimisallikast - Mitte suitsetada!.

EL :

Μακριά από πηγές ανάφλεξης - Απαγορεύεται το κάπνισμα.

EN :

Keep away from sources of ignition - No smoking.

FR :

Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer.

IT :

Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare.

LV :

Sargāt no uguns - nesmēķēt.

LT :

Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti.

HU :

Gyújtóforrástól távol tartandó - Tilos a dohányzás.

MT : Żomm 'il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar - Tpejjipx.

NL :

Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken.

PL :

Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu - nie palić tytoniu.

PT :

Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição - Não fumar.

SK :

Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia.

SL :

Hraniti ločeno od virov vžiga - ne kaditi.

FI :

Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty.

SV :

Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden.

S17

ES :

Manténgase lejos de materias combustibles.

CS :

Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů.

DA :

Holdes væk fra brandbare stoffer.

DE :

Von brennbaren Stoffen fernhalten.

ET :

Hoida eemal süttivatest ainetest.

EL :

Μακριά από καύσιμα υλικά.

EN :

Keep away from combustible material.

FR :

Tenir à l'écart des matières combustibles.

IT :

Tenere lontano da sostanze combustibili.

LV :

Sargāt no degoša materiāla.

LT :

Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų.

HU :

Éghető anyagoktól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn materjal li jieħu n-nar.

NL :

Verwijderd houden van brandbare stoffen.

PL :

Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi.

PT :

Manter afastado de matérias combustíveis.

SK :

Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu.

SL :

Hraniti ločeno od gorljivih snovi.

FI :

Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista.

SV :

Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen.

S18

ES :

Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia.

CS :

Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte.

DA :

Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed.

DE :

Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben.

ET :

Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult.

EL :

Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά.

EN :

Handle and open container with care.

FR :

Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence.

IT :

Manipolare ed aprire il recipiente con cautela.

LV :

Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to.

LT :

Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai.

HU :

Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni.

MT : Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur.

NL :

Verpakking voorzichtig behandelen en openen.

PL :

Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem.

PT :

Manipular e abrir o recipiente com prudência.

SK :

S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne.

SL :

Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati.

FI :

Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta.

SV :

Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt.

S20

ES :

No comer ni beber durante su utilización.

CS :

Nejezte a nepijte při používání.

DA :

Der må ikke spises eller drikkes under brugen.

DE :

Bei der Arbeit nicht essen und trinken.

ET :

Käitlemisel söömine ja joomine keelatud.

EL :

Μη τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN :

When using do not eat or drink.

FR :

Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation.

IT :

Non mangiare né bere durante l'impiego.

LV :

Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu.

LT :

Naudojant nevalgyti ir negerti.

HU :

Használat közben enni, inni nem szabad.

MT : Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah.

NL :

Niet eten of drinken tijdens gebruik.

PL :

Nie jeść i nie pić podczas stosowania produktu.

PT :

Não comer nem beber durante a utilização.

SK :

Pri používaní nejedzte ani nepite.

SL :

Med uporabo ne jesti in ne piti.

FI :

Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä.

SV :

Ät inte eller drick inte under hanteringen.

S21

ES :

No fumar durante su utilización.

CS :

Nekuřte při používání.

DA :

Der må ikke ryges under brugen.

DE :

Bei der Arbeit nicht rauchen.

ET :

Käitlemisel suitsetamine keelatud.

EL :

Μη καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN :

When using do not smoke.

FR :

Ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT :

Non fumare durante l'impiego.

LV :

Nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT :

Naudojant nerūkyti.

HU :

Használat közben tilos a dohányzás.

MT : Tpejjipx waqt li qed tużah.

NL :

Niet roken tijdens gebruik.

PL :

Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT :

Não fumar durante a utilização.

SK :

Pri používaní nefajčite.

SL :

Med uporabo ne kaditi.

FI :

Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV :

Rök inte under hanteringen.

S22

ES :

No respirar el polvo.

CS :

Nevdechujte prach.

DA :

Undgå indånding af støv.

DE :

Staub nicht einatmen.

ET :

Vältida tolmu sissehingamist.

EL :

Μη αναπνέετε την σκόνη.

EN :

Do not breathe dust.

FR :

Ne pas respirer les poussières.

IT :

Non respirare le polveri.

LV :

Izvairīties no putekļu ieelpošanas.

LT :

Neįkvėpti dulkių.

HU :

Az anyag porát nem szabad belélegezni.

MT : Tiġbidx it-trab 'il ġewwa b'imnifsejk.

NL :

Stof niet inademen.

PL :

Nie wdychać pyłu.

PT :

Não respirar as poeiras.

SK :

Nevdychujte prach.

SL :

Ne vdihavati prahu.

FI :

Vältettävä pölyn hengittämistä.

SV :

Undvik inandning av damm.

S23

ES :

No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS :

Nevdechujte plyny/dýmy/páry/ aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce).

DA :

Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE :

Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET :

Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist.

EL :

Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR :

Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT :

Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore).

LV :

Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs).

LT :

Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU :

A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej 'il ġewwa b'imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati mill-manifattur).

NL :

Gas/rook/ damp /spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant).

PL :

Nie wdychać gazu/ dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent).

PT :

Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor).

SK :

Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca).

SL :

Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec).

FI :

Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV :

Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av tillverkaren).

S24

ES :

Evítese el contacto con la piel.

CS :

Zamezte styku s kůží.

DA :

Undgå kontakt med huden.

DE :

Berührung mit der Haut vermeiden.

ET :

Vältida kokkupuudet nahaga.

EL :

Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

EN :

Avoid contact with skin.

FR :

Éviter le contact avec la peau.

IT :

Evitare il contatto con la pelle.

LV :

Nepieļaut nokļūšanu uz ādas.

LT :

Vengti patekimo ant odos.

HU :

A bőrrel való érintkezés kerülendő.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda.

NL :

Aanraking met de huid vermijden.

PL :

Unikać zanieczyszczenia skóry.

PT :

Evitar o contacto com a pele.

SK :

Zabráňte kontaktu s pokožkou.

SL :

Preprečiti stik s kožo.

FI :

Varottava kemikaalin joutumista iholle.

SV :

Undvik kontakt med huden.

S25

ES :

Evítese el contacto con los ojos.

CS :

Zamezte styku s očima.

DA :

Undgå kontakt med øjnene.

DE :

Berührung mit den Augen vermeiden.

ET :

Vältida silma sattumist.

EL :

Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια.

EN :

Avoid contact with eyes.

FR :

Éviter le contact avec les yeux.

IT :

Evitare il contatto con gli occhi.

LV :

Nepieļaut nokļūšanu acīs.

LT :

Vengti patekimo į akis.

HU :

Kerülni kell a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt ma' l-għajnejn.

NL :

Aanraking met de ogen vermijden.

PL :

Unikać zanieczyszczenia oczu.

PT :

Evitar o contacto com os olhos.

SK :

Zabráňte kontaktu s očami.

SL :

Preprečiti stik z očmi.

FI :

Varottava kemikaalin joutumista silmiin.

SV :

Undvik kontakt med ögonen.

S26

ES :

En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico.

CS :

Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.

DA :

Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes.

DE :

Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.

ET :

Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole.

EL :

Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.

EN :

In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.

FR :

En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste.

IT :

In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico.

LV :

Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību.

LT :

Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į gydytoją.

HU :

Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni.

MT : F'każ ta' kuntatt ma' l-għajnejn, aħsel immedjatament b'ħafna ilma u ara tabib.

NL :

Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen.

PL :

Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.

PT :

Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista.

SK :

V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc.

SL :

Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč.

FI :

Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin.

SV :

Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare.

S27

ES :

Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada.

CS :

Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení.

DA :

Tilsmudset tøj tages straks af.

DE :

Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen.

ET :

Võtta koheselt seljast saastunud riietus.

EL :

Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί.

EN :

Take off immediately all contaminated clothing.

FR :

Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé.

IT :

Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati.

LV :

Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu.

LT :

Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius.

HU :

A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni.

MT : Inża' mill-ewwel kull ilbies imniġġes.

NL :

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

PL :

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

PT :

Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado.

SK :

Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev.

SL :

Takoj sleči vso onesnaženo obleko.

FI :

Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus.

SV :

Tag genast av alla nedstänkta kläder.

S28

ES :

En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS :

Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA :

Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE :

Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET :

Nahale sattumisel pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL :

Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

After contact with skin, wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR :

Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT :

In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV :

Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT :

Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU :

Ha az anyag a bőrre kerül, … -val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : F'każ ta' kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b'ħafna … (ikun speċifikat mill- manifattur).

NL :

Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością … (cieczy określonej przez producenta).

PT :

Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com … (produtos adequados a indicar pelo produtor).

SK :

Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom … (bude špecifikované výrobcom).

SL :

Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo … (sredstvo določi proizvajalec).

FI :

Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29

ES :

No tirar los residuos por el desagüe.

CS :

Nevylévejte do kanalizace.

DA :

Må ikke tømmes i kloakafløb.

DE :

Nicht in die Kanalisation gelangen lassen.

ET :

Mitte valada kanalisatsiooni.

EL :

Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση.

EN :

Do not empty into drains.

FR :

Ne pas jeter les résidus à l'égout.

IT :

Non gettare i residui nelle fognature.

LV :

Aizliegts izliet kanalizācijā.

LT :

Neišleisti į kanalizaciją.

HU :

Csatornába engedni nem szabad.

MT : Titfax il-fdal fid- drenaġġ.

NL :

Afval niet in de gootsteen werpen.

PL :

Nie wprowadzać do kanalizacji.

PT :

Não deitar os resíduos no esgoto.

SK :

Nevypúšťať do kanalizačnej siete.

SL :

Ne izprazniti v kanalizacijo.

FI :

Ei saa tyhjentää viemäriin.

SV :

Töm ej i avloppet.

S30

ES :

No echar jamás agua a este producto.

CS :

K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu.

DA :

Hæld aldrig vand på eller i produktet.

DE :

Niemals Wasser hinzugießen.

ET :

Kemikaalile vett mitte lisada.

EL :

Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό.

EN :

Never add water to this product.

FR :

Ne jamais verser de l'eau dans ce produit.

IT :

Non versare acqua sul prodotto.

LV :

Stingri aizliegts pievienot ūdeni.

LT :

Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu.

HU :

Soha nem szabad vizet hozzáadni.

MT : Qatt titfa' ilma fuq dan il-prodott.

NL :

Nooit water op deze stof gieten.

PL :

Nigdy nie dodawać wody do tego produktu.

PT :

Nunca adicionar água a este produto.

SK :

Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku.

SL :

Nikoli dolivati vode.

FI :

Tuotteeseen ei saa lisätä vettä.

SV :

Häll aldrig vatten på eller i produkten.

S33

ES :

Evítese la acumulación de cargas electroestáticas.

CS :

Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny.

DA :

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

DE :

Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen.

ET :

Vältida staatilise elektri teket.

EL :

Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

EN :

Take precautionary measures against static discharges.

FR :

Éviter l'accumulation de charges électrostatiques.

IT :

Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche.

LV :

Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības.

LT :

Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti.

HU :

A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell.

MT : Evita l-kumulazzjoni ta' kargi elettrostatiċi.

NL :

Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit.

PL :

Zastosować środki ostrożności zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

PT :

Evitar acumulação de cargas electrostáticas.

SK :

Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom.

SL :

Preprečiti statično naelektrenje.

FI :

Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

SV :

Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet.

S35

ES :

Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS :

Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA :

Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE :

Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET :

Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult.

EL :

Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο.

EN :

This material and its container must be disposed of in a safe way.

FR :

Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes précautions d'usage.

IT :

Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV :

Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā.

LT :

Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU :

Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa.

NL :

Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL :

Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny.

PT :

Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK :

Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste.

SL :

Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI :

Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV :

Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt.

S36

ES :

Úsese indumentaria protectora adecuada.

CS :

Používejte vhodný ochranný oděv.

DA :

Brug særligt arbejdstøj.

DE :

Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen.

ET :

Kanda sobivat kaitseriietust.

EL :

Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία.

EN :

Wear suitable protective clothing.

FR :

Porter un vêtement de protection approprié.

IT :

Usare indumenti protettivi adatti.

LV :

Izmantot piemērotu aizsargapģērbu.

LT :

Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius.

HU :

Megfelelő védőruházatot kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt.

NL :

Draag geschikte beschermende kleding.

PL :

Nosić odpowiednią odzież ochronną.

PT :

Usar vestuário de protecção adequado.

SK :

Noste vhodný ochranný odev.

SL :

Nositi primerno zaščitno obleko.

FI :

Käytettävä sopivaa suojavaatetusta.

SV :

Använd lämpliga skyddskläder.

S37

ES :

Úsense guantes adecuados.

CS :

Používejte vhodné ochranné rukavice.

DA :

Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet.

DE :

Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

ET :

Kanda sobivaid kaitsekindaid.

EL :

Να φοράτε κατάλληλα γάντια.

EN :

Wear suitable gloves.

FR :

Porter des gants appropriés.

IT :

Usare guanti adatti.

LV :

Strādāt aizsargcimdos.

LT :

Mūvėti tinkamas pirštines.

HU :

Megfelelő védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adatt.

NL :

Draag geschikte handschoenen.

PL :

Nosić odpowiednie rękawice ochronne.

PT :

Usar luvas adequadas.

SK :

Noste vhodné rukavice.

SL :

Nositi primerne zaščitne rokavice.

FI :

Käytettävä sopivia suojakäsineitä.

SV :

Använd lämpliga skyddshandskar.

S38

ES :

En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado.

CS :

V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů.

DA :

Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig.

DE :

Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen.

ET :

Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit.

EL :

Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή.

EN :

In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment.

FR :

En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié.

IT :

In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto.

LV :

Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus.

LT :

Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones.

HU :

Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni.

MT : F'każ ta' nuqqas ta' ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratorju adatt.

NL :

Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen.

PL :

W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

PT :

Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado.

SK :

V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor.

SL :

Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo.

FI :

Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta.

SV :

Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation.

S39

ES :

Úsese protección para los ojos/la cara.

CS :

Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej.

DA :

Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE :

Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET :

Kanda silmade/näokaitset.

EL :

Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN :

Wear eye/face protection.

FR :

Porter un appareil de protection des yeux/du visage.

IT :

Proteggersi gli occhi/la faccia.

LV :

Valkāt acu vai sejas aizsargu.

LT :

Naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU :

Szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ipproteġi 'l għajnejk/wiċċek.

NL :

Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen.

PL :

Nosić okulary lub ochronę twarzy.

PT :

Usar um equipamento protector para os olhos/face.

SK :

Použite ochranu očí a tváre.

SL :

Nositi zaščito za oči/obraz.

FI :

Käytettävä silmiem - tai kasvonsuojainta.

SV :

Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S40

ES :

Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese … (a especificar por el fabricante).

CS :

Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (specifikuje výrobce).

DA :

Gulvet og tilsmudsede genstande renses med … (midlerne angives af fabrikanten).

DE :

Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit … reinigen (Material vom Hersteller anzugeben).

ET :

Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta … (määrab valmistaja)

EL :

Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε … (το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

To clean the floor and all objects contaminated by this material, use … (to be specified by the manufacturer).

FR :

Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser … (à préciser par le fabricant).

IT :

Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare … (da precisare da parte del produttore).

LV :

Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot … (norāda ražotājs).

LT :

Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su … (kuo — nurodo gamintojas).

HU :

A padlót és a beszennyeződött tárgyakat … -val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b'dan il-materjal, uża … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, … gebruiken. (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Czyścić podłogę i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem … (środkiem wskazanym przez producenta).

PT :

Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar … (a especificar pelo produtor).

SK :

Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite … (špecifikuje výrobca).

SL :

Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z … (čistilo določi proizvajalec).

FI :

Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen … (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Golv och förorenade föremål tvättas med … (anges av tillverkaren).

S41

ES :

En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos.

CS :

V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy.

DA :

Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion.

DE :

Explosions- und Brandgase nicht einatmen.

ET :

Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist.

EL :

Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς.

EN :

In case of fire and/or explosion do not breathe fumes.

FR :

En cas d'incendie et/ou d' explosion, ne pas respirer les fumées.

IT :

In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi.

LV :

Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus.

LT :

Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų.

HU :

Robbanás és/vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni.

MT : F'każ ta' nar jew/u splużjoni tiblax id-dħaħen.

NL :

In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden.

PL :

Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu.

PT :

Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos.

SK :

V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary.

SL :

Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji.

FI :

Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä.

SV :

Undvik inandning av rök vid brand eller explosion.

S42

ES :

Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS :

Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce).

DA :

Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE :

Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET :

Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja).

EL :

Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR :

Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT :

Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato (i) da precisare da parte del produttore).

LV :

Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus … (norāda ražotājs).

LT :

Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU :

Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzőkészüléket kell viselni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (Geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven).

PL :

Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych (rodzaj określi producent).

PT :

Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor).

SK :

Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca).

SL :

Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pogoje določi proizvajalec).

FI :

Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV :

Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren).

S43

ES :

En caso de incendio, utilizar … (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua").

CS :

V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte "Nikdy nepoužívat vodu").

DA :

Brug … ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: "Brug ikke vand").

DE :

Zum Löschen … (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: "Kein Wasser verwenden").

ET :

Tulekahju korral kasutada … (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada).

EL :

Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε … (Αναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: "Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό").

EN :

In case of fire, use … (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add - "Never use water").

FR :

En cas d'incendie, utiliser … (moyens d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d'eau").

IT :

In caso di incendio usare … (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua").

LV :

Ugunsgrēka gadījumā izmantot … (precīzi norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi "Aizliegts izmantot ūdeni").

LT :

Gaisrui gesinti naudoti … (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens").

HU :

Tűz esetén … -val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a "Víz használata tilos." mondattal is ki kell egészíteni.

MT : F'każ ta' nar uża … (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta' apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid "Qatt tuża l-ilma").

NL :

In geval van brand … gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken").

PL :

W przypadku pożaru używać … (podać rodzaj sprzętu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać … nigdy nie używać wody).

PT :

Em caso de incêndio, utilizar … (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar água").

SK :

V prípade požiaru použite … (uveďte presný typ hasiaceho prístroja). (Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - "Nikdy nehaste vodou").

SL :

Za gašenje uporabiti … (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!").

FI :

Sammutukseen käytettävä … (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: "Sammutukseen ei saa käyttää vettä").

SV :

Vid brandsläckning använd … (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: "Använd aldrig vatten").

S45

ES :

En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta).

CS :

V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení).

DA :

Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgåænde lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt.

DE :

Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen).

ET :

Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda arsti poole (võimaluse korral näidata talle etiketti).

EL :

Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό).

EN :

In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible).

FR :

En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer l'étiquette).

IT :

In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l'etichetta).

LV :

Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt marķējumu).

LT :

Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę).

HU :

Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetséges, a címkét meg kell mutatni.

MT : F'każ ta' inċident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urih it-tikketta).

NL :

Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen).

PL :

W przypadku awarii lub jeżeli źle się poczujesz, niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - jeżeli to możliwe, pokaż etykietę.

PT :

Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo).

SK :

V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku).

SL :

Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. (Po možnosti pokazati etiketo).

FI :

Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista).

SV :

Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart läkare. Visa om möjligt etiketten.

S46

ES :

En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS :

Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA :

Ved indtagelse, kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE :

Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.

ET :

Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle kemikaali pakendit või etiketti.

EL :

Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα.

EN :

If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.

FR :

En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT :

In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV :

Ja norīts, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT :

Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba etiketę.

HU :

Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni.

MT : Jekk jinbela', ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta.

NL :

In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen.

PL :

W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - pokaż opakowanie lub etykietę.

PT :

Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK :

V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL :

Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI :

Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV :

Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S47

ES :

Consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA :

Må ikke opbevares ved temperaturer på over … °C (angives af fabrikanten).

DE :

Nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL :

Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Keep at temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR :

Conserver à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT :

Conservare a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt … °C (norāda ražotājs).

LT :

Laikyti ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU :

… °C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT :

Conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej …°C (teplotu špecifikuje výrobca).

SL :

Hraniti pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV :

Förvaras vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S48

ES :

Consérvese húmedo con … (medio apropiado a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku specifikuje výrobce a dovozce).

DA :

Holdes befugtet med … (passende middel angives af fabrikanten).

DE :

Feucht halten mit … (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida niisutatult … (sobiva kemikaali määrab valmistaja).

EL :

Να διατηρείται υγρό με … (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Keep wet with … (appropriate material to be specified by the manufacturer).

FR :

Maintenir humide avec … (moyen approprié à préciser par le fabricant).

IT :

Mantenere umido con … (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt samitrinātu ar … (piemērotu vielu norāda ražotājs).

LT :

Laikyti sudrėkintą … (kuo — nurodo gamintojas).

HU :

…-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm umdu b'… (il-materjal adatt ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Inhoud vochtig houden met … (middel aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać produkt zwilżony … (właściwy materiał określi producent).

PT :

Manter húmido com … (material adequado a especificar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte vlhké s … (vhodný materiál špecifikuje výrobca).

SL :

Hraniti prepojeno z/s … (primerno omočilo določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen).

SV :

Innehållet skall hållas fuktigt med … (lämpligt material anges av tillverkaren).

S49

ES :

Consérvese únicamente en el recipiente de origen.

CS :

Uchovávejte pouze v původním obalu.

DA :

Må kun opbevares i den originale emballage.

DE :

Nur im Originalbehälter aufbewahren.

ET :

Hoida ainult originaalpakendis.

EL :

Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο.

EN :

Keep only in the original container.

FR :

Conserver uniquement dans le récipient d'origine.

IT :

Conservare soltanto nel recipiente originale.

LV :

Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā.

LT :

Laikyti tik gamintojo pakuotėje.

HU :

Csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali.

NL :

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

PL :

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

PT :

Conservar unicamente no recipiente de origem.

SK :

Uchovávajte len v pôvodnej nádobe.

SL :

Hraniti samo v izvirni posodi.

FI :

Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa.

SV :

Förvaras endast i originalförpackningen.

S50

ES :

No mezclar con … (a especificar por el fabricante).

CS :

Nesměšujte s … (specifikuje výrobce).

DA :

Må ikke blandes med … (angives af fabrikanten).

DE :

Nicht mischen mit … (vom Hersteller anzugeben).

ET :

Mitte kokku segada … (sobimatu kemikaali määrab valmistaja).

EL :

Να μην αναμιχθεί με … (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Do not mix with … (to be specified by the manufacturer).

FR :

Ne pas mélanger avec … (à spécifier par le fabricant).

IT :

Non mescolare con … (da specificare da parte del fabbricante).

LV :

Nedrīkst samaisīt ar … (norāda ražotājs).

LT :

Nemaišyti su … (nurodo gamintojas).

HU :

…val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Tħallatx ma' … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Niet vermengen met … (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Nie mieszać z … (określi producent).

PT :

Não misturar com … (a especificar pelo produtor).

SK :

Nemiešajte s … (bude špecifikované výrobcom).

SL :

Ne mešati z/s … (določi proizvajalec).

FI :

Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa.

SV :

Blanda inte med … (anges av tillverkaren).

S51

ES :

Úsese únicamente en lugares bien ventilados.

CS :

Používejte pouze v dobře větraných prostorách.

DA :

Må kun bruges på steder med god ventilation.

DE :

Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden.

ET :

Käidelda hästiventileeritavas kohas.

EL :

Να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο.

EN :

Use only in well-ventilated areas.

FR :

Utiliser seulement dans des zones bien ventilées.

IT :

Usare soltanto in luogo ben ventilato.

LV :

Izmantot tikai labi vēdināmās telpās.

LT :

Naudoti tik gerai vėdinamose vietose.

HU :

Csak jól szellőztetett helyen használható.

MT : Uża biss fi spazji ventilati tajjeb.

NL :

Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken.

PL :

Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.

PT :

Utilizar somente em locais bem ventilados.

SK :

Používajte len na dobre vetranom mieste.

SL :

Uporabljati le v dobro prezračevanih prostorih.

FI :

Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.

SV :

Sörj för god ventilation.

S52

ES :

No usar sobre grandes superficies en locales habitados.

CS :

Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy.

DA :

Bør ikke anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum.

DE :

Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden.

ET :

Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel.

EL :

Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους.

EN :

Not recommended for interior use on large surface areas.

FR :

Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités.

IT :

Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati.

LV :

Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām.

LT :

Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams.

HU :

Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felületen nem használható.

MT : Mhux rakkomandat għal użu fuq spazji ta' superfiċi kbira f'postijiet abitati.

NL :

Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes.

PL :

Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz pomieszczeń.

PT :

Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados.

SK :

Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových plochách.

SL :

Ne uporabljati na velikih notranjih površinah.

FI :

Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla.

SV :

Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor.

S53

ES :

Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso.

CS :

Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce.

DA :

Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug.

DE :

Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.

ET :

Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga.

EL :

Αποφεύγετε την έκθεση - εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.

EN :

Avoid exposure - obtain special instructions before use.

FR :

Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation.

IT :

Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso.

LV :

Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju.

LT :

Vengti poveikio - prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.

HU :

Kerülni kell az expozíciót, - használata előtt szerezze be a külön használati utasítást.

MT : Evita li jitħalla espost - ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah.

NL :

Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen.

PL :

Unikać narażenia - przed użyciem zapoznać się z instrukcją.

PT :

Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização.

SK :

Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi inštrukciami.

SL :

Izogibati se izpostavljanju - pred uporabo pridobiti posebna navodila.

FI :

Vältettävä altistumista - ohjeet luettava ennen käyttöä.

SV :

Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning.

S56

ES :

Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS :

Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA :

Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE :

Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET :

Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL :

Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN :

Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point.

FR :

Éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT :

Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV :

Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT :

Šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU :

Az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Itfa' dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL :

Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL :

Zużyty produkt oraz opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT :

Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK :

Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL :

Snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI :

Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV :

Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S57

ES :

Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.

CS :

Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí.

DA :

Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening.

DE :

Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden.

ET :

Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada sobivat pakendit.

EL :

Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος περιέκτης για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος.

EN :

Use appropriate container to avoid environmental contamination.

FR :

Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant.

IT :

Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale.

LV :

Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas.

LT :

Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti.

HU :

A környezetszennyezés elkerülése érdekében megfelelő edényzetet kell használni.

MT : Uża kontenitur adatt biex tevita t-tinġis ta' l-ambjent.

NL :

Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen.

PL :

Używać odpowiednich pojemników zapobiegających skażeniu środowiska.

PT :

Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente.

SK :

Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii.

SL :

S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja.

FI :

Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi.

SV :

Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening.

S59

ES :

Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado.

CS :

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

DA :

Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandøren.

DE :

Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen.

ET :

Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

EL :

Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση.

EN :

Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling.

FR :

Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage.

IT :

Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio.

LV :

Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu vai reģenerāciju.

LT :

Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti.

HU :

A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól kell tájékoztatást kérni.

MT : Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ.

NL :

Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling.

PL :

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

PT :

Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem.

SK :

Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia a recyklácie.

SL :

Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju.

FI :

Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/kierrätyksestä.

SV :

Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning.

S60

ES :

Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.

CS :

Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad.

DA :

Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald.

DE :

Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen.

ET :

Kemikaal ja tema pakend kõrvaldada kui ohtlikud jäätmed.

EL :

Το υλικό και ο περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεσή τους επικίνδυνα απόβλητα.

EN :

This material and its container must be disposed of as hazardous waste.

FR :

Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.

IT :

Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi.

LV :

Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus.

LT :

Šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip pavojingos atliekos.

HU :

Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma' skart perikoluż.

NL :

Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren.

PL :

Produkt i opakowanie usuwać jako odpad niebezpieczny.

PT :

Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos.

SK :

Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný odpad.

SL :

Snov/pripravek in embalažo odstraniti kot nevarni odpadek.

FI :

Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä.

SV :

Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall.

S61

ES :

Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad.

CS :

Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo bezpečnostní listy.

DA :

Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/leverandørbrugsanvisning.

DE :

Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.

ET :

Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/ohutuskaardiga.

EL :

Αποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Αναφερθείτε σε ειδικές οδηγίες/Δελτίο δεδομένων ασφαλείας.

EN :

Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets.

FR :

Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité.

IT :

Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza.

LV :

Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot drošības datu lapas.

LT :

Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomenų lapais).

HU :

Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön használati utasítást/biztonsági adatlapot.

MT : Titfax fl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurtà.

NL :

Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart.

PL :

Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z instrukcją lub kartą charakterystyki.

PT :

Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança.

SK :

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov.

SL :

Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list.

FI :

Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttöturvallisuustiedote.

SV :

Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinformationsblad.

S62

ES :

En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS :

Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA :

Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE :

Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen.

ET :

Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti.

EL :

Σε περίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η την ετικέτα του.

EN :

If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label.

FR :

En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT :

In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV :

Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT :

Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti jam šią pakuotę arba etiketę.

HU :

Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét.

MT : Jekk jinbela', tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew it- tikketta.

NL :

Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het etiket tonen.

PL :

W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę.

PT :

Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK :

Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL :

Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI :

Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV :

Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S63

ES :

En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo.

CS :

V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu.

DA :

Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro.

DE :

Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen.

ET :

Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kannatanu värske õhu kätte ja asetada pikali.

EL :

Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπονής: απομακρύνετε το θύμα από το μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει.

EN :

In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest.

FR :

En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contaminée et la garder au repos.

IT :

In caso di incidente per inalazione, allontanare l'i infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo.

LV :

Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt.

LT :

Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną orą ir jo netrikdyti.

HU :

Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat.

MT : F'każ ta' inċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ.

NL :

Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten.

PL :

W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku.

PT :

Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e mantê-la em repouso.

SK :

Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud.

SL :

V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak in pustiti počivati.

FI :

Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa.

SV :

Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila.

S64

ES :

En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente).

CS :

Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený při vědomí).

DA :

Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed).

DE :

Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist).

ET :

Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel).

EL :

Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του).

EN :

If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious).

FR :

En cas d' ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente).

IT :

In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato è cosciente).

LV :

Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).

LT :

Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę).

HU :

Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen).

MT : Jekk jinbela', laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f'sensiha).

NL :

Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is).

PL :

W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą - nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych.

PT :

Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a vítima estiver consciente).

SK :

Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí).

SL :

Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).

FI :

Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan).

SV :

Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid medvetande).

Combinación de frases-S

Kombinace S-vět

Kombination af S-sætninger

Kombination der S-Sätze

S ühendohutuslaused

Συνδυασμός των S-φράσεων

Combination of S-phrases

Combinaison des phrases S

Combinazioni delle frasi S

S frāžu kombinācija

S frazių derinys

Összetett S-mondatok

Taħlita ta' frażijiet S

Combinatie van S-zinnen

Łączone zwroty S

Combinação das frases S

Kombinácie S-viet

Sestavljeni stavki S

Yhdistetyt S-lausekkeet

Sammansatta S-fraser

S1/2

ES :

Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.

CS :

Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí.

DA :

Opbevares under lås og utilgængeligt for børn.

DE :

Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.

ET :

Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas.

EL :

Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά.

EN :

Keep locked up and out of the reach of children.

FR :

Conserver sous clef et hors de portée des enfants.

IT :

Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.

LV :

Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem.

LT :

Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje.

HU :

Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó.

MT : Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal.

NL :

Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.

PL :

Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi.

PT :

Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças.

SK :

Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí.

SL :

Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok.

FI :

Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.

SV :

Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.

S3/7

ES :

Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco.

CS :

Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě.

DA :

Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted.

DE :

Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren.

ET :

Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas.

EL :

Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος.

EN :

Keep container tightly closed in a cool place.

FR :

Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais.

IT :

Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco.

LV :

Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā.

LT :

Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje.

HU :

Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f'post frisk.

NL :

Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren.

PL :

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu.

PT :

Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.

SK :

Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste.

SL :

Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem.

FI :

Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa.

SV :

Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt.

S3/9/14

ES :

Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA :

Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE :

An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL :

Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN :

Keep in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR :

Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT :

Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT :

Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU :

Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL :

Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od … (materiału wskazanego przez producenta).

PT :

Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL :

Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV :

Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/14/49

ES :

Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA :

Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE :

Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL :

Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN :

Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR :

Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT :

Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT :

Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU :

Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL :

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT :

Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL :

Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/49

ES :

Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.

CS :

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě.

DA :

Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted.

DE :

Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET :

Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas.

EL :

Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος.

EN :

Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place.

FR :

Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé.

IT :

Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato.

LV :

Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā.

LT :

Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje.

HU :

Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb.

NL :

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats.

PL :

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu.

PT :

Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado.

SK :

Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste.

SL :

Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu.

FI :

Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV :

Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats.

S3/14

ES :

Consérvese en lugar fresco y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte na chladném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA :

Opbevares køligt og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE :

An einem kühlen, von … entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida jahedas, eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL :

Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN :

Keep in a cool place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR :

Conserver dans un endroit frais à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT :

Conservare in luogo fresco lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT :

Laikyti vėsioje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU :

Hűvös helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur).

NL :

Bewaren op een koele plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT :

Conservar em lugar fresco ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte na chladnom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL :

Hraniti na hladnem, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä viileässä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Förvaras svalt och åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S7/8

ES :

Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.

CS :

Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý.

DA :

Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt.

DE :

Behälter trocken und dicht geschlossen halten.

ET :

Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana.

EL :

Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία.

EN :

Keep container tightly closed and dry.

FR :

Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité.

IT :

Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità.

LV :

Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu.

LT :

Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje.

HU :

Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott.

NL :

Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren.

PL :

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu.

PT :

Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade.

SK :

Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú.

SL :

Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem.

FI :

Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna.

SV :

Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt.

S7/9

ES :

Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.

CS :

Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě.

DA :

Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted.

DE :

Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET :

Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas.

EL :

Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN :

Keep container tightly closed and in a well-ventilated place.

FR :

Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé.

IT :

Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.

LV :

Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā.

LT :

Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje.

HU :

Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'post ivventilat tajjeb.

NL :

Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL :

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym.

PT :

Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado.

SK :

Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste.

SL :

Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu.

FI :

Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV :

Förpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats.

S7/47

ES :

Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA :

Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE :

Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET :

Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte üle …°C (määrab valmistaja).

EL :

Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (να καθοριστεί από τον παραγωγό).

EN :

Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR :

Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT :

Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT :

Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU :

Az edényzet légmentesen lezárva … °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'temperatura li ma taqbiżx …°C (tkun speċifikata mill-manifattur).

NL :

Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej …°C (określi producent).

PT :

Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL :

Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV :

Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S20/21

ES :

No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.

CS :

Nejezte, nepijte a nekuřte při používání.

DA :

Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen.

DE :

Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen.

ET :

Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud.

EL :

Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε.

EN :

When using do not eat, drink or smoke.

FR :

Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT :

Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego.

LV :

Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT :

Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti.

HU :

A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad.

MT : Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx.

NL :

Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik.

PL :

Nie jeść i nie pić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT :

Não comer, beber ou fumar durante a utilização.

SK :

Pri používaní nejedzte, nepite ani nefajčite.

SL :

Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi.

FI :

Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV :

Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen.

S24/25

ES :

Evítese el contacto con los ojos y la piel.

CS :

Zamezte styku s kůží a očima.

DA :

Undgå kontakt med huden og øjnene.

DE :

Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden.

ET :

Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma.

EL :

Αποφεύγετε επαφή με το δέρμα και με τα μάτια.

EN :

Avoid contact with skin and eyes.

FR :

Éviter le contact avec la peau et les yeux.

IT :

Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle.

LV :

Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs.

LT :

Vengti patekimo ant odos ir į akis.

HU :

Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn.

NL :

Aanraking met de ogen en de huid vermijden.

PL :

Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu.

PT :

Evitar o contacto com a pele e os olhos.

SK :

Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.

SL :

Preprečiti stik s kožo in očmi.

FI :

Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin.

SV :

Undvik kontakt med huden och ögonen.

S27/28

ES :

Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS :

Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA :

Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE :

Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET :

Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL :

Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR :

Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT :

In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV :

Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT :

Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU :

Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a bőrt kellő mennyiségű …- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Jekk imiss il-ġilda, inża' mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b'ħafna … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL :

W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością … (rodzaj cieczy określi producent).

PT :

Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com … (produto adequado a indicar pelo produtor).

SK :

Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte … (vhodný prípravok uvedie výrobca).

SL :

Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko … (sredstvo določi proizvajalec).

FI :

Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV :

Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29/35

ES :

No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS :

Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA :

Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE :

Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET :

Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult.

EL :

Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο.

EN :

Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way.

FR :

Ne pas jeter les résidus à l'égout; ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage.

IT :

Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV :

Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā.

LT :

Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU :

Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b'mod li ma jagħmilx ħsara.

NL :

Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL :

Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny.

PT :

Não deitar os resíduos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK :

Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení.

SL :

Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI :

Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV :

Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt.

S29/56

ES :

No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS :

Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA :

Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE :

Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET :

Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL :

Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN :

Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point.

FR :

Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT :

Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV :

Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savākšanas vietā vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT :

Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU :

Csatornába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL :

Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL :

Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT :

Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK :

Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL :

Ne izprazniti v kanalizacijo - snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI :

Ei saa tyhjentää viemäriin: tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV :

Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S36/37

ES :

Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.

CS :

Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice.

DA :

Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker.

DE :

Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.

ET :

Kanda sobivat kaitseriietust ja -kindaid.

EL :

Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια.

EN :

Wear suitable protective clothing and gloves.

FR :

Porter un vêtement de protection et des gants appropriés.

IT :

Usare indumenti protettivi e guanti adatti.

LV :

Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus.

LT :

Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines.

HU :

Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti.

NL :

Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding.

PL :

Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawice ochronne.

PT :

Usar vestuário de protecção e luvas adequadas.

SK :

Noste vhodný ochranný odev a rukavice.

SL :

Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice.

FI :

Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä.

SV :

Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar.

S36/37/39

ES :

Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS :

Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA :

Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm.

DE :

Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET :

Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset.

EL :

Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN :

Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection.

FR :

Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT :

Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV :

Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT :

Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU :

Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL :

Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL :

Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.

PT :

Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK :

Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL :

Nositi primerno zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI :

Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV :

Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S36/39

ES :

Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.

CS :

Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA :

Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskærm.

DE :

Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET :

Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset.

EL :

Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.

EN :

Wear suitable protective clothing and eye/face protection.

FR :

Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT :

Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV :

Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu.

LT :

Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU :

Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL :

Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL :

Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy.

PT :

Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.

SK :

Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL :

Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz.

FI :

Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV :

Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S37/39

ES :

Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS :

Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA :

Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE :

Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET :

Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset.

EL :

Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN :

Wear suitable gloves and eye/face protection.

FR :

Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT :

Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV :

Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT :

Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU :

Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adattati u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL :

Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL :

Nosić odpowiednie rękawice ochronne I okulary lub ochronę twarzy.

PT :

Usar luvas e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK :

Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár.

SL :

Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI :

Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV :

Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S47/49

ES :

Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS :

Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA :

Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE :

Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über … °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.

ET :

Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL :

Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δέν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN :

Keep only in the original container at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR :

Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT :

Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV :

Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT :

Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU :

Legfeljebb … °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL :

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL :

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT :

Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK :

Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL :

Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI :

Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV :

Förvaras endast i originalförpackningen vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren)."

2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT GĦALL-PERSUNI

A. IS-SIGURTÀ SOĊJALI

1. 31971 R 1408: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru.1408/71 ta' l- 14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati, għal persuni impjegati għal rashom u għal membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU L 149, 5.7.1971, p. 2), kif emendat u aġġornat l-aħħar bi:

- 31997 R 0118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.118/97 tat- 2.12.1996 (ĠU L 28, 30.1.1997, p. 1), u wara emendat bi:

- 31997 R 1290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1290/97 tas- 27.6.1997 (ĠU L 176, 4.7.1997, p. 1),

- 31998 R 1223: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1223/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 168, 13.6.1998, p. 1),

- 31998 R 1606: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1606/98 tad- 29.6.1998 (ĠU L 209, 25.7.1998, p. 1),

- 31999 R 0307: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.307/1999 tat- 8.2.1999 (ĠU L 38, 12.2.1999, p. 1),

- 31999 R 1399: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1399/1999 tad- 29.4.1999 (ĠU L 164, 30.6.1999, p. 1),

- 32001 R 1386: Ir-Regolament (KE) Nru.1386/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.6.2001 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 82(B)(1), iċ-ċifra "90" qed tigi mibdula minn "150";

(b) L-Anness I, l-Ewwel Parti "Persuni impjegati u/jew persuni li jaħdmu għalihom infushom (Artikolu 1 (a) (ii) u (iii) tar-Regolament)" qed tigi emendata kif ġej:

(i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ma japplikax."

;

(ii) the headings "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" and "O. UNITED KINGDOM" are reordered with their respective entries and become "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" and "Y. UNITED KINGDOM"; L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħ-hom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Ma japplikax."

;

(iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Ma japplikax.

L. IL-LATVJA

Ma japplikax.

M. IL-LITWANJA

Ma japplikax."

;

(v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Ma japplikax.

P. MALTA

Kull persuna li timpjega lilha nnifisha jew li taħdem għaliha nnifisha fit-tifsira ta' l-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987 għandha tiġi kkonsidrata bħala persuna li timpjega lilha nnifisha fit-tifsira ta' l-Artikolu 1 (a) (ii) tar-Regolament."

;

(vi) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Ma japplikax."

;

(vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Ma japplikax.

V. IS-SLOVAKKJA

Ma japplikax."

;

(ċ) L-Anness I, it-Tieni Parti "Membri tal-familja (It-tieni sentenza ta' l-Artikolu 1 (f) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. Ir-REPUBBLIKA ĊEKA

Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, l-espressjoni "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin u/jew tifel/tifla dipendenti kif definit fl-Att dwar l-Għajnuna Soċjali mill-Istat Nru.117/1195 Sb."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Ma japplikax."

;

(iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

.Ma japplikax.

L. IL-LATVJA

Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin jew tifel/tifla taħt it-18 il-sena.

M. IL-LITWANJA

Bil-għan li jiġi determinat id-dritt għal benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin jew tifel/tifla taħt it-18 il-sena."

;

(v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Ma japplikax.

P. MALTA

Ma japplikax."

;

(vi) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Ma japplikax."

;

(vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Ma japplikax.

V. IS-SLOVAKKJA

Bil-għan li jiġi determinat l-intitolar għall-benefiċċji in natura skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu 1 ta' l-intestatura III tar-Regolament, "membru tal-familja" tfisser xi ħadd mill-miżżewġin u/jew tifel/tifla dipendenti kif definit fl-Att dwar l-għotjiet ta' flus għat-tfal u għotjiet addizzjonali għat-tfal."

;

(d) L-Anness II, l-Ewwel Parti "Skemi Speċjali għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom esklużi mill-iskop tar-Regolament skond tar-raba' sub-paragrafu ta' l-Artikolu 1(j)" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ma japplikax."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Ma japplikax."

;

(iv) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Skema ta' pensjoni għal tobba fil-prattika privata stabbilita taħt ir-Regolamenti Mediċi (Pensjonijiet u Allokazzjonijiet) ta' l-1999 (P.I 295/99) maħruġa taħt il-Liġi Medika (Assoċjazzjonijiet, Dixxiplina u Fond ta' Pensjoni) ta' l-1967 (Liġi 16/67), kif emendata.

2. Skema ta' pensjoni għall-avukati stabbilita taħt ir-Regolamenti (Pensjonijiet u Allokazzjonijiet) ta' l-Avukati ta' l-1996 (P.I 642/66), kif emendata, maħruġa taħt il-Liġi ta' l-Avukati, Kap. 2, kif emendata.

L. IL-LATVJA

Ma japplikax.

M. IL-LITWANJA

Ma japplikax."

;

(v) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Ma japplikax.

P. MALTA

Ma japplikax."

;

(vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. POLANDIL-POLONJA

Ma japplikax."

;

(vii) wara l-kliem "Ma japplikax" taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Ma japplikax.

V. IS-SLOVAKKJA

Ma japplikax."

;

(e) L-Anness II, it-Tieni Parti "Għotjiet speċjali tat-twelid jew l-adozzjoni esklużi mill-iskop tar-Regolament taħt it-termini ta' l-Artikolu 1 (u) (i)"' qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Allokazzjoni għat-twelid."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. ESTONIAL-ESTONJA

Allokazzjoni għat-twelid."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn

L. IL-LATVJA

Konċessjoni għat-twelid

M. IL-LITWANJA

Konċessjoni għat-twelid."

;

(v) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Konċessjoni tal-maternità.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Benefiċċju ta' assistenza soċjali ta' darba mat-twelid tat-tfal (Att tad- 29 ta' Novembru 1990 dwar l-assistenza soċjali)."

;

(vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Għotja għat-twelid tat-tfal.

V. IS-SLOVAKKJA

Allokazzjoni għat-twelid."

;

(f) L-Anness II, it-Tielet Parti "Benefiċċji speċjali mhux kontributorji fit-tifsira ta' l-Artikolu 4(2b) li ma jaqgħux fl-iskop tar-Regolament" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(vii) "Xejn." taht l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" dahhal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(g) L-Anness IIa "Benefiċċji speċjali mhux kontributorji (Artikolu 10a tar-Regolament)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Allokazzjoni soċjali (Att dwar l-Għajnuna Soċjali mill-Istat Nru.117/1995 Sb.)."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

(a) Allokazzjoni għal adulti b'disabilità (Att dwar il-Benefiċċji Soċjali għall-Persuni b'Disabilità tas- 27 ta' Jannar 1999).

(b) Allokazzjoni għall-qagħad ta' l-Istat (Att dwar il-Protezzjoni Soċjali tal-Persuni Qiegħda ta' l- 1 ta' Ottubru 2000)."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

(a) Pensjoni Soċjali (Liġi dwar il-Pensjoni Soċjali ta' l-1995 (Liġi 25(I)/95), kif emendata).

(b) Allokazzjoni għal disabilità motriċi serja (Deċiżjonijiet tal-Kunsill tal-Ministri Nri. 38.210 tas- 16 ta' Ottubru 1992, 41.370 ta' l- 1 ta' Awissu 1994, 46.183 tal- 11 ta' Ġunju 1997 u 53.675 tas- 16 Mejju 2001).

(ċ) Konċessjoni speċjali għal persuni għomja (Liġi tal-Konċessjonijiet Speċjali ta' l-1996 (Liġi 77(I)/96), kif emendata).

L. IL-LATVJA

(a) Benefiċċju tas-Sigurtà Soċjali ta' l-Istat (Liġi dwar l-Għajnuna Soċjali tas- 26 ta' Ottubru 1995).

(b) Allokazzjoni ta' kumpens għal spejjez ta' trasport għal persuni b'disabilità b' mobiltà ristretta (Liġi dwar l-Għajnuna Soċjali tas- 26 ta' Ottubru 1995).

M. IL-LITWANJA

(a) Pensjoni soċjali (Liġi ta' l-1994 dwar il-Pensjonijiet Soċjali).

(b) Kumpens speċjali għat-trasport għall-persuni b'disabilità b'mobiltà ristretta (Liġi tas-sena 2000 dwar Kumpens għat-Trasport, Artikolu 7)."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

(a) Renta ta' kull sena għall-invalidità (Digriet Nru.83/1987 (XII 27) tal-Kunsill tal-Ministri dwar ir-Renta ta' kull sena għall-Invalidità).

(b) Allokazzjoni mhux kontributorja tax-xjuħija (Att III ta' l-1993 dwar l-Amministrazzjoni Soċjali u l-Benefiċċji Soċjali).

(ċ) Allokazzjoni għat-trasport (Digriet tal-Gvern Nru.164/1995 (XII 27) dwar l-Għotjiet għat-Trasport għal Persuni b'Disabiltà Fiżika Serja).

P. MALTA

(a) Allokazzjoni supplimentari (Parti 73 ta' l-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987).

(b) Pensjoni ta' l-eta' (Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) 1987)."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Pensjoni soċjali (Att tad- 29 ta' Novembru 1990 dwar l-għajnuna soċjali)."

;

(vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

(a) Pensjoni ta' l-istat (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999).

(b) Għajnuna għad-dħul tal-pensjonanti (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999).

(ċ) Allokazzjoni ta' manteniment (Att ta' l-Assigurazzjoni dwar il-Pensjonijiet u d-Disabiltà tat- 23 ta' Diċembru 1999).

V. IS-SLOVAKKJA

Aġġustament ta' pensjonijiet bħala l-unika sors ta' dħul (Att Nru.100/1988 Zb.)."

;

(h) L-Anness III, Parti A "Id-disposizzjonijiet ta' konvenzjonijiet dwar is-sigurtà soċjali li jibqgħu applikabbli minkejja l-Artikolu 6 tar-Regolament. (Artikolu 7(2) (ċ) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) qabel l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "1. IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" daħħal:

"1. IL-BELĠJU — IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-ebda konvenzjoni."

;

(ii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" qed jiġi mibdul minn "1" għal "2" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA"

;

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA" daħħal:

"4. IL-BELĠJU — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(iv) l-intestaturi 3 sa 7 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"5. IL-BELĠJU — IL-GREĊJA"

"6. IL-BELĠJU — SPANJA"

"7. IL-BELĠJU — FRANZA"

"8. IL-BELĠJU — L-IRLANDA"

"9. IL-BELĠJU — L-ITALJA"

;

(v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" daħħal:

"10. IL-BELĠJU — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

11. IL-BELĠJU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

12. IL-BELĠJU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vi) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "8" għal "13" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"14. IL-BELĠJU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

15. IL-BELĠJU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "9" għal "16" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA"

;

(viii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"18. IL-BELĠJU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(ix) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "11" għal "19" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"20. IL-BELĠJU — IS-SLOVENJA

Xejn.

21. IL-BELĠJU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(x) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "12" għal "22" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"23. IL-BELĠJU — L-ISVEZJA"

"24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT"

;

(xi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"25. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ID-DANIMARKA

L-ebda konvenzjoni.

26. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA

L-ebda konvenzjoni.

27. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni.

28. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-GREĊJA

Xejn.

29. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — SPANJA

Xejn.

30. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — FRANZA

Xejn.

31. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

32. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

33. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ĊIPRU

Xejn.

34. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

35. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LITWANJA

Xejn.

36. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LUSSEMBURGU

Xejn.

37. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-UNGERIJA

Xejn.

38. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

39. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

40. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA

L-Artikolu 32 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 20 ta' Lulju 1999.

41. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-POLONJA

Xejn.

42. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

43. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

44. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVAKKJA

L-Artikolu 20 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tad- 29 ta' Ottubru 1992.

45. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

46. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

47. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(xii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-ĠERMANJA" qed jiġi mibdul minn "15" għal "48" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"49. ID-DANIMARKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xiii) l-intestaturi 16 sa 20 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"50. ID-DANIMARKA — IL-GREĊJA"

"51. ID-DANIMARKA — SPANJA"

"52. ID-DANIMARKA — FRANZA"

"53. ID-DANIMARKA — L-IRLANDA"

"54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA"

;

(xiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" daħħal:

"55. ID-DANIMARKA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

56. ID-DANIMARKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

57. ID-DANIMARKA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xv) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "21" għal "58" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"59. ID-DANIMARKA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

60. ID-DANIMARKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xvi) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "22" għal "61" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA"

;

(xvii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"63. ID-DANIMARKA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xviii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "24" għal "64" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"65. ID-DANIMARKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

66. ID-DANIMARKA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xix) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "25" għal "67" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"68. ID-DANIMARKA — L-ISVEZJA"

"69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT"

;

(xx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"70. IL-ĠERMANJA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxi) l-intestaturi 28 sa 32 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"71. IL-ĠERMANJA — IL-GREĊJA"

"72. IL-ĠERMANJA — SPANJA"

"73. IL-ĠERMANJA — FRANZA"

"74. IL-ĠERMANJA — L-IRLANDA"

"75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA"

;

(xxii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" daħħal:

"76. IL-ĠERMANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

77. IL-ĠERMANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

78. IL-ĠERMANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "33" għal "79" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"80. IL-ĠERMANJA — L-UNGERIJA

(a) L-Artikoli 27 (3) u 40 (1) (b) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 2 ta' Mejju 1998.

(b) Punt 16 tal-Protokoll ta' l-Għeluq tal-Konvenzjoni msemmija.

81. IL-ĠERMANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "34" għal "82" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA"

;

(xxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"84. IL-ĠERMANJA — IL-POLONJA

(a) Il-Konvenzjoni tad- 9 ta' Ottubru 1975 dwar id-disposizzjonijiet dwar ix-xjuħija u l-korriment fuq ix-xogħol, taħt il-kondizzjonijiet u l-iskop definiti mill-Artikolu 27 (2) sa (4) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 8 ta' Diċembru 1990.

(b) L-Artikoli 11 (3), 19 (4), 27 (5) u 28 (2) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 8 ta' Diċembru 1990."

;

(xxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "36" għal "85" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"86. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVENJA

(a) L-Artikolu 42 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 24 ta' Settembru 1997.

(b) Punt 15 tal-Protokoll Finali tal-Konvenzjoni msemmija.

87. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxvii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "37" għal "88" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"89. IL-ĠERMANJA — L-ISVEZJA"

"90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"91. L-ESTONJA — IL-GREĊJA

L-ebda konvenzjoni.

92. L-ESTONJA — SPANJA

L-ebda konvenzjoni.

93. L-ESTONJA — FRANZA

L-ebda konvenzjoni.

94. L-ESTONJA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

95. L-ESTONJA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

96. L-ESTONJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

97. L-ESTONJA — IL-LATVJA

Xejn.

98. L-ESTONJA — IL-LITWANJA

Xejn.

99. L-ESTONJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

100. L-ESTONJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

101. L-ESTONJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

102. L-ESTONJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

103. L-ESTONJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

104. L-ESTONJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

105. L-ESTONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

106. L-ESTONJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

107. L-ESTONJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

108. L-ESTONJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

109. L-ESTONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

110. L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxix) l-intestaturi 41, 51, 61 u 62 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"111. IL-GREĊJA — SPANJA"

"112. IL-GREĊJA — FRANZA"

"113. IL-GREĊJA — L-IRLANDA"

"114. IL-GREĊJA — L-ITALJA"

;

(xxx) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" daħħal:

"115. IL-GREĊJA — ĊIPRU

Xejn.

116. IL-GREĊJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

117. IL-GREĊJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxi) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "63" għal "118" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"119. IL-GREĊJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

120. IL-GREĊJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxii) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "64" għal "121" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA"

;

(xxxiii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"123. IL-GREĊJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xxxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "66" għal "124" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"125. IL-GREĊJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

126. IL-GREĊJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xxxv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "67" għal "127" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"128. IL-GREĊJA — L-ISVEZJA"

"129. IL-GREĊJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xxxvi) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — FRANZA" qed jiġi mibdul minn "40" għal "130" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"131. SPANJA — L-IRLANDA"

"132. SPANJA — L-ITALJA"

;

(xxxvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "132. SPANJA — L-ITALJA" daħħal:

"133. SPANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

134. SPANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

135. SPANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxviii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "44" għal "136" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"137. SPANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

138. SPANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxix) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "45" għal "139" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"140. SPANJA — L-AWSTRIJA"

;

(xl) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "140. SPANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"141. SPANJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xli) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "47" għal "142" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"143. SPANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

144. SPANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "48" għal "145" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"146. SPANJA — L-ISVEZJA"

"147. SPANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xliii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-IRLANDA" qed jiġi mibdul minn "52" għal "148" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"149. FRANZA — L-ITALJA"

;

(xliv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "149. FRANZA — L-ITALJA" daħħal:

"150. FRANZA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

151. FRANZA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

152. FRANZA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlv) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "54" għal "153" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"154. FRANZA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

155. FRANZA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlvi) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "55" għal "156" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"157. FRANZA — L-AWSTRIJA"

;

(xlvii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "157. FRANZA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"158. FRANZA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xlviii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "57" għal "159" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"160. FRANZA — IS-SLOVENJA

Xejn.

161. FRANZA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xlix) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "58" għal "162" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"163. FRANZA — L-ISVEZJA"

"164. FRANZA — IR-RENJU UNIT"

;

(l) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-ITALJA" qed jiġi mibdul minn "70" għal "165" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"166. L-IRLANDA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

167. L-IRLANDA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

168. L-IRLANDA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(li) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "71" għal "169" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"170. L-IRLANDA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

171. L-IRLANDA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lii) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "72" għal "172" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA"

;

(liii) wara l-iskrizzjonijiet taħt l-intestatura "173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"174. L-IRLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(liv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "74" għal "175" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"176. L-IRLANDA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

177. L-IRLANDA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "75" għal "178" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"179. L-IRLANDA — L-ISVEZJA"

"180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lvi) wara l-iskrizzjonijiet taħt l-intestatura "180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"181. L-ITALJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

182. L-ITALJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

183. L-ITALJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lvii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "78" għal "184" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"185. L-ITALJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

186. L-ITALJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lviii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "79" għal "187" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA"

;

(lix) wara d-inċiż taħt l-intestatura "188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"189. L-ITALJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lx) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "81" għal "190" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"191. L-ITALJA — IS-SLOVENJA

(a) Ftehim dwar ir-regolamentazzjoni ta' l-obligazzjonijiet reċiproki fl-assigurazzjoni soċjali b'referenza għall-paragrafu 7 ta' l-Anness XIV tat-Trattat tal-Paċi (konkluż permezz ta' skambju ta' noti fil- 5 ta' Frar 1959).

(b) L-Artikolu 45(3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Lulju 1997 li tikkonċerna l-ex-Żona B tat-Territorju Ħieles ta' Trieste.

192. L-ITALJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxi) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "82" għal "193" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"194. L-ITALJA — L-ISVEZJA"

"195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT"

.

(lxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"196. ĊIPRU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

197. ĊIPRU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni.

198. ĊIPRU — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

199. ĊIPRU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

200. ĊIPRU — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

201. ĊIPRU — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

202. ĊIPRU — L-AWSTRIJA

Xejn.

203. ĊIPRU — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

204. ĊIPRU — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

205. ĊIPRU — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

206. ĊIPRU — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

207. ĊIPRU — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

208. ĊIPRU — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxiii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"210. IL-LATVJA — IL-LITWANJA

Xejn.

211. IL-LATVJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

212. IL-LATVJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

213. IL-LATVJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

214. IL-LATVJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

215. IL-LATVJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

216. IL-LATVJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

217. IL-LATVJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

218. IL-LATVJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

219. IL-LATVJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

220. IL-LATVJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

221. IL-LATVJA — L-ISVEZJA

Xejn.

222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"223. IL-LITWANJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

224. IL-LITWANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

225. IL-LITWANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

226. IL-LITWANJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

227. IL-LITWANJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

228. IL-LITWANJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

229. IL-LITWANJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

230. IL-LITWANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

231. IL-LITWANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

232. IL-LITWANJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

233. IL-LITWANJA — L-ISVEZJA

Xejn.

234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"235. IL-LUSSEMBURGU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

236. IL-LUSSEMBURGU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "85" għal "237" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA"

;

(lxvii) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"239. IL-LUSSEMBURGU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(lxviii) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "87" għal "240" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"241. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVENJA

Xejn.

242. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxix) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "88" għal "243" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"244. IL-LUSSEMBURGU — L-ISVEZJA"

"245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT"

;

(lxx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"246. L-UNGERIJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

247. L-UNGERIJA — L-OLANDA

Xejn.

248. L-UNGERIJA — L-AWSTRIJA

L-Artikoli 23 (2) u 36 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal- 31 ta' Marzu 1999.

249. L-UNGERIJA — IL-POLONJA

Xejn.

250. L-UNGERIJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

251. L-UNGERIJA — IS-SLOVENJA

L-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Ottubru 1957.

252. L-UNGERIJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

253. L-UNGERIJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

254. L-UNGERIJA — L-ISVEZJA

Xejn.

255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"256. MALTA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

257. MALTA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

258. MALTA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

259. MALTA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

260. MALTA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

261. MALTA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

262. MALTA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

263. MALTA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

264. MALTA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — L-AWSTRIJA" qed jiġi mibdul minn "91" għal "265" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"266. L-OLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxiii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "92" għal "267" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"268. L-OLANDA — IS-SLOVENJA

Xejn.

269. L-OLANDA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(lxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "93" għal "270" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"271. L-OLANDA — L-ISVEZJA"

"272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"273. L-AWSTRIJA — IL-POLONJA

L-Artikolu 33 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Settembru 1998."

;

(lxxvi) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "96" għal "274" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"275. L-AWSTRIJA — IS-SLOVENJA

L-Artikolu 37 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 10 ta' Marzu 1997.

276. L-AWSTRIJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxvii) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "97" għal "277" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"278. L-AWSTRIJA — L-ISVEZJA"

"279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"280. IL-POLONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

281. IL-POLONJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

282. IL-POLONJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

283. IL-POLONJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

284. IL-POLONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxix) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"286. IL-PORTUGALL — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

287. IL-PORTUGALL — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxx) in-numru ta' l-intestatura "IL-PORTUGALL — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "100" għal "288" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"289. IL-PORTUGALL — L-ISVEZJA"

"290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"291. IS-SLOVENJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

292. IS-SLOVENJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

293. IS-SLOVENJA — L-ISVEZJA

Xejn.

294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"295. IS-SLOVAKKJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

296. IS-SLOVAKKJA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

297. IS-SLOVAKKJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-FINLANDJA — L-ISVEZJA" qed jiġi mibdul minn "103" għal "298" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"299. IL-FINLANDJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-ISVEZJA — IR-RENJU UNIT" qed jiġi mibdul minn "105" għal "300".

(i) L-Anness III, Parti B "Disposizzjonijiet ta' Konvenzjonijiet li ma japplikawx għall-persuni kollha li għalihom japplika ir-Regolament (Artikolu 3(3) tar-Regolament)" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) qabel l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "1. IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" daħħal:

"1. IL-BELĠJU — IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-ebda konvenzjoni."

;

(ii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" qed jiġi mibdul minn "1" għal "2" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"3. …"

;

(iii) wara l-intestatura "3. …" daħħal:

"4. IL-BELĠJU — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(iv) l-intestaturi 3 sa 7 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"5. IL-BELĠJU — IL-GREĊJA"

"6. IL-BELĠJU — SPANJA"

"7. IL-BELĠJU — FRANZA"

"8. IL-BELĠJU — L-IRLANDA"

"9. IL-BELĠJU — L-ITALJA"

;

(v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" daħħal:

"10. IL-BELĠJU — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

11. IL-BELĠJU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

12. IL-BELĠJU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vi) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "8" għal "13" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"14. IL-BELĠJU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

15. IL-BELĠJU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "9" għal "16" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA"

;

(viii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"18. IL-BELĠJU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(ix) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "11" għal "19" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"20. IL-BELĠJU — IS-SLOVENJA

Xejn.

21. IL-BELĠJU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(x) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "12" għal "22" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"23. IL-BELĠJU — L-ISVEZJA"

"24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT"

;

(xi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"25. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ID-DANIMARKA

L-ebda konvenzjoni.

26. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA

L-ebda konvenzjoni.

27. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni.

28. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-GREĊJA

Xejn.

29. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — SPANJA

Xejn.

30. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — FRANZA

Xejn.

31. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

32. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

33. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ĊIPRU

Xejn.

34. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

35. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LITWANJA

Xejn.

36. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LUSSEMBURGU

Xejn.

37. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-UNGERIJA

Xejn.

38. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

39. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

40. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA

L-Artikolu 32 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 20 ta' Lulju 1999.

41. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-POLONJA

Xejn.

42. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

43. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

44. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

45. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

46. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

47. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(xii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-ĠERMANJA" qed jiġi mibdul minn "15" għal "48" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"49. ID-DANIMARKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xiii) l-intestaturi 16 sa 20 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"50. ID-DANIMARKA — IL-GREĊJA"

"51. ID-DANIMARKA — SPANJA"

"52. ID-DANIMARKA — FRANZA"

"53. ID-DANIMARKA — L-IRLANDA"

"54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA"

;

(xiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" daħħal:

"55. ID-DANIMARKA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

56. ID-DANIMARKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

57. ID-DANIMARKA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xv) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "21" għal "58" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"59. ID-DANIMARKA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

60. ID-DANIMARKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xvi) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "22" għal "61" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA"

;

(xvii) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"63. ID-DANIMARKA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xviii) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "24" għal "64" u qed jiddaħ-ħal dan li ġej:

"65. ID-DANIMARKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

66. ID-DANIMARKA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xix) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "25" għal "67" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"68. ID-DANIMARKA — L-ISVEZJA"

"69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT"

;

(xx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"70. IL-ĠERMANJA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxi) l-intestaturi 28 sa 32 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"71. IL-ĠERMANJA — IL-GREĊJA"

"72. IL-ĠERMANJA — SPANJA"

"73. IL-ĠERMANJA — FRANZA"

"74. IL-ĠERMANJA — L-IRLANDA"

"75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA"

;

(xxii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" daħħal:

"76. IL-ĠERMANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

77. IL-ĠERMANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

78. IL-ĠERMANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "33" għal "79" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"80. IL-ĠERMANJA — L-UNGERIJA

Punt 16 tal-Protokoll ta' l-Għeluq għall-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tat- 2 ta' Mejju 1998.

81. IL-ĠERMANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "34" għal "82" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA"

.

(xxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"84. IL-ĠERMANJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "36" għal "85" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"86. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVENJA

(a) L-Artikolu 42 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 24 ta' Settembru 1997.

(b) Punt 15 tal-Protokoll Finali tal-Konvenzjoni msemmija.

87. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxvii) in-numru ta' l-intestatura IL-ĠERMANJA — IL-FINLANDJA qed jiġi mibdul minn "37" għal "88" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"89. IL-ĠERMANJA — L-ISVEZJA"

"90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"91. L-ESTONJA — IL-GREĊJA

Pas de convention

92. L-ESTONJA — SPANJA

L-ebda konvenzjoni.

93. L-ESTONJA — FRANZA

L-ebda konvenzjoni.

94. L-ESTONJA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

95. L-ESTONJA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

96. L-ESTONJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

97. L-ESTONJA — IL-LATVJA

Xejn.

98. L-ESTONJA — IL-LITWANJA

Xejn.

99. L-ESTONJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

100. L-ESTONJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

101. L-ESTONJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

102. L-ESTONJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

103. L-ESTONJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

104. L-ESTONJA — IL-POLONJA.

L-ebda konvenzjoni.

105. L-ESTONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

106. L-ESTONJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

107. L-ESTONJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

108. L-ESTONJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

109. L-ESTONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

110. L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxix) l-intestaturi 41, 51, 61 u 62 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħ-hom kif ġej:

"111. IL-GREĊJA — SPANJA"

"112. IL-GREĊJA — FRANZA"

"113. IL-GREĊJA — L-IRLANDA"

"114. IL-GREĊJA — L-ITALJA"

;

(xxx) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" daħħal:

"115. IL-GREĊJA — ĊIPRU

Xejn.

116. IL-GREĊJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

117. IL-GREĊJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxi) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "63" għal "118" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"119. IL-GREĊJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

120. IL-GREĊJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxii) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "64" għal "121" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA"

.

(xxxiii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"123. IL-GREĊJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xxxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "66" għal "124" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"125. IL-GREĊJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

126. IL-GREĊJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xxxv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "67" għal "127" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"128. IL-GREĊJA — L-ISVEZJA"

"129. IL-GREĊJA — IR-RENJU UNIT"

.

(xxxvi) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — FRANZA" qed jiġi mibdul minn "40" għal "130" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"131. SPANJA — L-IRLANDA"

"132. SPANJA — L-ITALJA"

;

(xxxvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "132. SPANJA — L-ITALJA" daħħal:

"133. SPANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

134. SPANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

135. SPANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxviii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "44" għal "136" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"137. SPANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

138. SPANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxix) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — L-OLANDA"qed jiġi mibdul minn "45" għal "139" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"140. SPANJA — L-AWSTRIJA"

.

(xl) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "140. SPANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"141. SPANJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xli) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-PORTUGALL" qed jii mibdul minn "47" għal "142" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"143. SPANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

144. SPANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "48" għal "145" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"146. SPANJA — L-ISVEZJA"

"147. SPANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xliii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-IRLANDA" qed jiġi mibdul minn "52" għal "148" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"149. FRANZA — L-ITALJA"

;

(xliv) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "149. FRANZA — L-ITALJA" daħħal:

"150. FRANZA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

151. FRANZA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

152. FRANZA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlv) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "54" għal "153" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"154. FRANZA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

155. FRANZA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlvi) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "55" għal "156" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"157. FRANZA — L-AWSTRIJA"

;

(xlvii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "157. FRANZA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"158. FRANZA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xlviii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "57" għal "159" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"160. FRANZA — IS-SLOVENJA

Xejn.

161. FRANZA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xlix) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "58" għal "162" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"163. FRANZA — L-ISVEZJA"

"164. FRANZA — IR-RENJU UNIT"

;

(l) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-ITALJA" qed jiġi mibdul minn "70" għal "165" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"166. L-IRLANDA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

167. L-IRLANDA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

168. L-IRLANDA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(li) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "71" għal "169" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"170. L-IRLANDA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

171. L-IRLANDA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lii) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "72" għal "172" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA"

.

(liii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"174. L-IRLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(liv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "74" għal "175" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"176. L-IRLANDA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

177. L-IRLANDA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "75" għal "178" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"179. L-IRLANDA — L-ISVEZJA"

"180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lvi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"181. L-ITALJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

182. L-ITALJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

183. L-ITALJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lvii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "78" għal "184" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"185. L-ITALJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

186. L-ITALJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lviii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "79" għal "187" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA"

;

(lix) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"189. L-ITALJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lx) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "81" għal "190" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"191. L-ITALJA — IS-SLOVENJA

a) Ftehim dwar ir-regolamentazzjoni ta' l-obligazzjonijiet reċiproki fl-assigurazzjoni soċjali b'referenza għall-paragrafu 7 ta' l-Anness XIV tat-Trattat tal-Paċi (konkluż permezz ta' skambju ta' noti fil- 5 ta' Frar 1959).

b) l-Artikolu 45(3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Lulju 1997 li tikkonċerna l-ex-Żona B tat-Territorju Ħieles ta' Trieste.

192. L-ITALJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxi) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "82" għal "193" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"194. L-ITALJA — L-ISVEZJA"

"195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"196. ĊIPRU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

197. ĊIPRU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni.

198. ĊIPRU — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

199. ĊIPRU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

200. ĊIPRU — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

201. ĊIPRU — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

202. ĊIPRU — L-AWSTRIJA

Xejn.

203. ĊIPRU — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

204. ĊIPRU — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

205. ĊIPRU — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

206. ĊIPRU — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

207. ĊIPRU — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

208. ĊIPRU — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxiii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"210. IL-LATVJA — IL-LITWANJA

Xejn.

211. IL-LATVJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

212. IL-LATVJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

213. IL-LATVJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

214. IL-LATVJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

215. IL-LATVJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

216. IL-LATVJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

217. IL-LATVJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

218. IL-LATVJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

219. IL-LATVJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

220. IL-LATVJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

221. IL-LATVJA — L-ISVEZJA

Xejn.

222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"223. IL-LITWANJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

224. IL-LITWANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

225. IL-LITWANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

226. IL-LITWANJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

227. IL-LITWANJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

228. IL-LITWANJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

229. IL-LITWANJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

230. IL-LITWANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

231. IL-LITWANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

232. IL-LITWANJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

233. IL-LITWANJA — L-ISVEZJA

Xejn.

234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"235. IL-LUSSEMBURGU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

236. IL-LUSSEMBURGU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "85" għal "237" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA"

;

(lxvii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"239. IL-LUSSEMBURGU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(lxviii) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "87" għal "240" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"241. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVENJA

Xejn.

242. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxix) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "88" għal "243" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"244. IL-LUSSEMBURGU — L-ISVEZJA"

"245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT"

;

(lxx) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"246. L-UNGERIJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

247. L-UNGERIJA — L-OLANDA

Xejn.

248. L-UNGERIJA — L-AWSTRIJA

L-Artikolu 36 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal- 31 ta' Marzu 1999.

249. L-UNGERIJA — IL-POLONJA

Xejn.

250. L-UNGERIJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

251. L-UNGERIJA — IS-SLOVENJA

L-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Ottubru 1957.

252. L-UNGERIJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

253. L-UNGERIJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

254. L-UNGERIJA — L-ISVEZJA

Xejn.

255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"256. MALTA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

257. MALTA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

258. MALTA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

259. MALTA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

260. MALTA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

261. MALTA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

262. MALTA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

263. MALTA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

264. MALTA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — L-AWSTRIJA" qed jiġi mibdul minn "91" għal "265" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"266. L-OLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxiii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "92" għal "267" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"268. L-OLANDA — IS-SLOVENJA

Xejn.

269. L-OLANDA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(lxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "93" għal "270" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"271. L-OLANDA — L-ISVEZJA"

"272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"273. L-AWSTRIJA — IL-POLONJA

L-Artikolu 33 (3) tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tas- 7 ta' Settembru 1998."

;

(lxxvi) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "96" għal "274" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"275. L-AWSTRIJA — IS-SLOVENJA

L-Artikolu 37 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali ta' l- 10 ta' Marzu 1997.

276. L-AWSTRIJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxvii) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "97" għal "277" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"278. L-AWSTRIJA — L-ISVEZJA"

"279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"280. IL-POLONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

281. IL-POLONJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

282. IL-POLONJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

283. IL-POLONJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

284. IL-POLONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxix) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"286. IL-PORTUGALL — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

287. IL-PORTUGALL — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxx) in-numru ta' l-intestatura "IL-PORTUGALL — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "100" għal "288" u l-intestaturi li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"289. IL-PORTUGALL — L-ISVEZJA"

"290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"291. IS-SLOVENJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

292. IS-SLOVENJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

293. IS-SLOVENJA — L-ISVEZJA

Xejn.

294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"295. IS-SLOVAKKJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

296. IS-SLOVAKKJA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

297. IS-SLOVAKKJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-FINLANDJA — L-ISVEZJA" qed jiġi mibdul minn "103" għal "298" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"299. IL-FINLANDJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-ISVEZJA — IR-RENJU UNIT" qed jiġi mibdul minn "105" għal "300".

(j) L-Anness IV, Parti A "Il-Leġislazzjoni msemmija fl-Artikolu 37 (1) tar-Regolament li skondtu l-ammont ta' benefiċċji għall-invalidità huwa indipendenti mit-tul tal-perijodi ta' l-assigurazzjoni" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn" taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

(a) Pensjonijiet għall-invalidità mogħtija qabel l- 1 ta' April 2000 taħt l-Att ta' l-Għotjiet ta' l-Istat u li jibqgħu taħt l-Att ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni ta' l-Istat.

(b) Pensjonijiet nazzjonali mogħtija abbażi ta' invalidità skond l-Att ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni ta' l-Istat.

(ċ) Pensjonijiet għall-invalidità mogħtija skond l-Att dwar is-Servizz tal-Forzi tad-Difiża, l-Att dwar is-Servizz tal-Pulizija, l-Att dwar l-Uffiċju tal-Prosekutur, l-Att dwar l-Istatus ta' l-Imħallfin, l-Att dwar is-Salarji, l-Pensjonijiet u Garanziji Soċjali oħra tal-Membri tar-Riigikogu u l-Att dwar il-Benefiċċji Uffiċjali tal-President tar-Repubblika."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

L-Artikolu 16 (1) (2) tal-Liġi dwar il-Pensjonijiet Soċjali ta' l- 1 ta' Jannar 1996.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(k) L-Anness IV, Parti B "Skemi speċjali għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom fit-tifsira ta' l-Artikoli 38 (3) u 45 (3) tar-Regolament 1408/71" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(l) L-Anness IV, Parti Ċ "Il-każijiet imsemmija fl-Artikolu 46 (1) (b) tar-Regolament, fejn il-kalkolu tal-benefiċċju skond l-Artikolu 46 (2) tar-Regolament jista' jiġi rinunzjat" qed tiġi emendata kif ġej:

(i) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Pensjonijiet għal invalidità (sħiħa jew parzjali) u għas-superstiti (tar-romol u l-orfni)."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara d-inċiż taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet tax-xjuħija, għall-invalidità u tar-romol.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Talbiet għal pensjoni tax-xjuħija u għall-invalidità fejn l-applikant kellu mill-inqas 20 sena ta' assigurazzjoni fl-Ungerija. Talbiet għal benefiċċji għas-superstiti meta l-persuna mejta kellha pensjoni sħiħa esklussivament taħt il-liġi Ungeriża.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

L-applikazzjonijiet kollha għall-pensjonijiet tax-xjuħija, għal disabilità u għas-superstiti."

;

(vii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(m) L-Anness IV, Parti D qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Benefiċċji u ftehim imsemmija fl-Artikolu 46b (2) tar-Regolament

1. Benefiċċji msemmija fl-Artikolu 46b (2)(a) tar-Regolament, li l-ammont tagħhom huwa indipendenti mit-tul tal-perijodi ta' l-assigurazzjoni jew ta' residenza kompluti:

(a) Il-benefiċċji għall-invalidità provduti mil-leġislazzjoni msemmija f'Parti A ta' dan l-Anness.

(b) Il-pensjoni sħiħa nazzjonali Daniża tax-xjuħija akkwistata wara 10 snin ta' residenza minn persuni li jkunu ingħataw pensjoni sa mhux aktar tard mill- 1 ta' Ottubru 1989.

(ċ) Il-pensjoni nazzjonali ta' l-Estonja mogħtija skond l-Att ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni ta' l-Istat, il-pensjonijiet tax-xjuħija mogħtija skond l-Att tal-Verifika tal-kontjiet ta' l-Istat, l-Att dwar is-Servizz tal-Pulizija u l-Att dwar l-Uffiċju tal-Prosekutur u pensjonijiet tax-xjuħija u tas-superstiti mogħtija skond l-Att tal-Kanċillier Legali, l-Att dwar is-Servizz tal-Forzi tad-Difiża, l-Att dwar l-Istatus ta' l-Imħallfin, l-Att dwar is-Salarji, l-Pensjonijiet u Garanziji Soċjali oħra tal-Membri tar-Riigikogu u l-Att dwar il-Benefiċċji Uffiċjali tal-President tar-Repubblika.

(d) L-għotjiet għal mewt u l-pensjonijiet tas-superstiti Spanjoli mogħtija taħt l-iskemi ġenerali u speċjali.

(e) L-allokazzjoni tar-romol taħt l-assigurazzjoni tar-romol tas-sistema ta' sigurtà soċjali ġenerali Franċiza jew is-sistema tal-ħaddiema agrikoli.

(f) Il-pensjoni għall-invalidità tar-romol taħt is-sistema ta' sigurtà soċjali ġenerali Franċiza jew is-sistema tal-ħaddiema agrikoli, meta kalkolata abbażi tal-pensjoni għall-invalidità tar-ragel jew il-mara mejjet/mejta, mħallsa skond l-Artikolu 46 (1) (a) (i).

(g) Il-pensjoni għas-superstiti Olandiża taħt il-Liġi tal- 21 ta' Diċembru 1995 dwar l-assigurazzjoni ġenerali għal dipendenti superstiti.

(h) Pensjonijiet nazzjonali Finlandiżi determinati skond l-Att tal-Pensjonijiet Nazzjonali tat- 8 ta' Ġunju 1956 u mogħtija taħt ir-regoli transitorji ta' l-Att tal-Pensjonijiet Nazzjonali (547/93) u l-ammont addizzjonali tal-pensjoni tat-tifel/tifla skond l-Att tal-Pensjoni tas-Superstiti tas- 17 ta' Jannar 1969.

(i) Il-pensjoni bażika sħiħa Svediża mogħtija taħt il-leġislazzjoni tal-pensjoni bażika li kienet tapplika qabel l- 1 ta' Jannar 1993 u l-pensjoni bażika sħiħa mogħtija taħt ir-regoli transitorji għall-leġislazzjoni applikabbli minn dik id-data.

2. Benefiċċji msemmija fl-Artikolu 46b(2)(b) tar-Regolament, li l-ammont tagħhom huwa determinat b'referenza għal perijodu fittizju li jitqies komplut bejn id-data li fiha seħħ ir-riskju u data oħra aktar tard:

(a) Pensjonijiet ta' irtirar kmieni, li l-ammont tagħhom jiġi determinat skond leġislazzjoni fis-seħħ qabel l- 1 ta' Ottubru 1984.

(b) Pensjonijiet għall-invalidità u tas-superstiti Ġermaniżi, li għalihom jiġi kkonsidrat perijodu supplimentari, u pensjonijiet tax-xjuħija Ġermaniżi, li għalihom jiġi kkonsidrat perijodu supplimentari diġà mgħoddi.

(ċ) Pensjonijiet Taljani għall-inkapaċità totali għax-xogħol (inabilità).

(d) Pensjonijiet għall-invalidità u tas-superstiti tal-Latvja li għalihom jiġi kkonsidrat perijodu fittizju ta' assigurazzjoni.

(e) Pensjonijiet ta' sigurtà soċjali għall-invalidità u tas-superstiti tal-Litwanja.

(f) Pensjonijiet għall-invalidità u tas-superstiti tal-Lussemburgu.

(g) Pensjonijiet għall-invalidità u pensjonijiet għall-invalidità parzjali Slovakki u pensjonijiet tas-superstiti li joħorġu minnhom.

(h) Pensjonijiet ta' l-impjieg Finlandiżi li għalihom jiġu kkonsidrati perijodi futuri skond il-leġislazzjoni nazzjonali.

(i) Pensjonijiet għall-invalidità u tas-superstiti Svediżi li għalihom jiġi kkonsidrat perijodu fittizju ta' assigurazzjoni u pensjonijiet tax-xjuħija Svediżi li għalihom jiġu kkonsidrati perijodi fittizji diġa mgħoddija.

3. Ftehim imsemmi fl-Artikolu 46b(2)(b)(i) tar-Regolament maħsub sabiex jipprevjeni l-istess perijodu fittizju milli jiġi kkonsidrat darbtejn jew aktar drabi:

(a) Il-Konvenzjoni Nordika tal- 15 ta' Ġunju 1992 dwar is-sigurtà soċjali.

(b) Il-Ftehim dwar is-Sigurtà Soċjali tat- 28 ta' April 1997 bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Finlandja."

(n) L-Anness VI "Proċeduri speċjali għall-applikazzjoni tal-leġislazzjoni ta' ċerti Stati Membri" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid mad-inċiżi rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Bil-għan li jiġu applikati id-disposizzjonijiet ta' l-Artikoli 18 (1), 38, 45 (1) sa (3), 64, 67 (1) u (2) u 72 tar-Regolament, għal kull perijodu li jibda wara jew fis- 6 ta' Ottubru 1980, ġimgħa ta' assigurazzjoni taħt il-leġislazzjoni tar-Repubblika ta' Ċipru tiġi determinata billi jiġi diviz id-dħul totali assigurabbli għall-perijodu relevanti bl-ammont ta' kull ġimgħa tad-dħul bażiku assigurabbli applikabbli fis-sena ta' kontribuzzjoni relevanti, sakemm in-numru ta' ġimgħat hekk determinat ma jaqbiżx in-numru ta' ġimgħat fil-kalendarju fil-perijodu relevanti.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-aħħar inċiż taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 88 tal-Karta ta' l-Għalliema tas- 26 ta' Jannar 1982, fir rigward ta' l-intitolar ta' l-għalliema għal irtirar kmieni, il-perijodi ta' mpjieg bħala għalliem/a kompluti taħt il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor għandhom jitqiesu bħala perijodi ta' impjieg bħala għalliem/a kompluti taħt il-leġislazzjoni Pollakka, u t-tmiem ta' relazzjoni ta' mpjieg bħala għalliem/a effetwat taħt il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor, għandu jitqies bħala t-tmiem ta' relazzjoni ta' mpjieg bħala għalliem/a taħt il-leġislazzjoni Pollakka."

(vii) wara d-inċiż taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(o) L-Anness VII qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"ANNESS VII

KAŻIJIET FEJN PERSUNA GĦANDHA TKUN SOĠĠETTA FL-ISTESS WAQT GĦALL-LEĠISLAZZJONI ta' ŻEWĠ STATI MEMBRI

(L-Artikolu 14ċ(1) (b) tar-Regolament)

1. Fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fil-Belġju u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

2. Fejn persuna tkun timpjega lilha nnifisha fir-Repubblika Ċeka u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

3. Fejn persuna residenti fid-Danimarka tkun timpjega lilha nnifisha fid-Danimarka u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

4. Għall-iskema ta' assigurazzjoni ta' l-inċidenti agrikoli u għall-iskema ta' assigurazzjoni tax-xjuħija għall-bdiewa: fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fil-biedja fil-Ġermanja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

5. Fejn persuna residenti fl-Estonja tkun timpjega lilha nnifisha fl-Estonja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

6. Għall-iskema ta' assigurazzjoni tal-pensjoni għall-persuni li jimpjegaw lilhom infushom: fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fil-Greċja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

7. Fejn persuna residenti fi Spanja tkun timpjega lilha nnifisha fi Spanja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

8. Fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fi Franza u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor, minbarra l-Lussemburgu.

9. Fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fil-biedja fi Franza u mpjegata bi qliegħ fil-Lussemburgu.

10. Fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fl-Italja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

11. Fejn persuna residenti f' Ċipru tkun timpjega lilha nnifisha f'Ċipru u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

12. Fejn persuna tkun timpjega lilha nnifisha f' Malta u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

13. Fejn din tkun timpjega lilha nnifisha fil-Portugall u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

14. Fejn persuna residenti l-Finlandja tkun timpjega lilha nnifisha fil-Finlandja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

15. Fejn persuna tkun timpjega lilha nnifisha fis-Slovakkja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor.

16. Fejn persuna residenti l-Isvezja tkun timpjega lilha nnifisha fl-Isvezja u mpjegata bi qliegħ fi kwalunkwe Stat Membru ieħor."

(p) L-Anness VIII "Skemi li jipprovdu biss għal għotjiet tal-familja jew għotjiet supplimentari jew speċjali għall-orfni (Artikoli 78a tar-Regolament)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

.

2. 31972 R 0574: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru.574/72 tal- 21 ta' Marzu 1972 li jniżżel il-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati, għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom u għal membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU L 74, 27.03.72, p. 1), kif emendat u aġġornat l-aħħar bi:

- 31997 R 0118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.118/97 tat- 2.12.1996 (ĠU L 28, 30.1.1997, p. 1),

u sussegwentement emendat bi:

- 31997 R 1290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1290/97 tas- 27.6.1997 (ĠU L 176, 4.7.1997, p. 1),

- 31998 R 1223: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1223/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 168, 13.6.1998, p. 1),

- 31998 R 1606: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1606/98 tad- 29.6.1998 (ĠU L 209, 25.7.1998, p. 1),

- 31999 R 0307: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.307/1999 tat- 8.2.1999 (ĠU L 38, 12.2.1999, p. 1),

- 31999 R 1399: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1399/1999 tad- 29.4.1999 (ĠU L 164, 30.6.1999, p. 1),

- 32001 R 0089: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.89/2001 tas- 17.1.2001 (ĠU L 14, 18.1.2001, p. 16),

- 32001 R 1386: Ir-Regolament (KE) Nru.1386/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.6.2001 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 1)

- 32002 R 0410: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.410/2002 tas- 27.2.2002 (ĠU L 62, 5.3.2002, p. 17).

(a) L-Anness 1 "Awtoritajiet kompetenti (l-Artikolu 1(1) tar-Regolament, u l-Artikoli 4(1) u 122 tar-Regolament ta' implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali), Praha.

2. Ministerstvo zdravotnictví (Ministeru tas-Saħħa), Praha.

3. Ministerstvo obrany (Ministeru tad-Difiża), Praha.

4. Ministerstvo vnitra (Ministeru ta' l-Intern), Praha.

5. Ministerstvo spravedlnosti (Ministeru tal-Ġustizzja), Praha.

6. Ministerstvo financí (Ministeru tal-Finanzi), Praha."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Sotsiaalministeerium (Ministeru ta' l-Affarijiet Soċjali), Tallinn."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων Ministru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

2. Υπουργός Υγείας (Ministru tas-Saħħa), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

Labklājības ministrija (Ministeru ta' l-Assistenza Soċjali), Rīga.

M. IL-LITWANJA

1. Socialinės apsaugos ir darbo ministras (Ministru tas-Sigurtà Soċjali u x-Xogħol), Vilnius.

2. Sveikatos apsaugos ministras (Ministru tas-Saħħa), Vilnius."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

1. Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministeru tas-Saħħa, ta' l-Affarijiet Soċjali u tal-Familja), Budapest.

2. Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministeru għall-Politika ta' l-Impjiegi u x-Xogħol), Budapest.

3. Pénzügyminisztérium (Ministeru tal-Finanzi), Budapest.

P. MALTA

1. Ministru għall-Politika Soċjali (Minister for Social Policy), Valletta.

2. Ministru tas-Saħħa (Minister for Health), Valletta."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

1. Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministru ta' l-Ekonomija tax-Xogħol u l-Politika Soċjali), Warszawa.

2. Minister Zdrowia (Ministru tas-Saħħa), Warszawa."

;

(vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

1. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali), Ljubljana.

2. Ministrstvo za zdravje (Ministeru tas-Saħħa), Ljubljana.

V. IS-SLOVAKKJA

1. Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministeru tax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u l-Familja tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

2. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministeru tas-Saħħa tar-Repubblika Slovakka), Bratislava."

;

(b) L-Anness 2 "Istituzzjonijiet kompetenti (l-Artikolu 1 (o) tar-Regolament, u l-Artikolu 4 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Mard u Maternità: (a) Benefiċċji in natura : il-kumpannija ta' assigurazzjoni tas-saħħa li magħha huwa assigurat il-persuna;

(i)

in ġenerali: Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha u l-unitajiet reġjonali tagħha;(ii)

għal membri tal-forzi armati:

suldati professjonisti: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tad-Difiża;

membri tal-pulizija: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru ta' l-Intern;

membri tas-servizz tal-ħabs: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

membri ta' l-amministrazzjoni tad-dwana: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Finanzi.

2. Invalidità, xjuħija u imwiet (pensjonijiet) (a) in ġenerali : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;

suldati professjonisti: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tad-Difiża;

membri tal-pulizija: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru ta' l-Intern;

membri tas-servizz tal-ħabs: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

membri ta' l-amministrazzjoni tad-dwana: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Finanzi.

3. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) Benefiċċji in natura : il-kumpannija ta' assigurazzjoni tas-saħħa li magħha huwa assigurat il-persuna;

(i)

in ġenerali:

kumpens għall-inċidenti fuq ix-xogħol u l-mard kawżat mix-xogħol:

min iħaddem jew dak li joħroġ l-assigurazzjoni li jipproċedi f'ismu:

Česká pojišťovna a.s. (il-Kumpannija ta' l-Assigurazzjoni Ċeka, Ink.);

Kooperativa pojišťovna, a.s. (il-Kumpannija ta' Assigurazzjoni Kooperativa, Ink.);

pensjonijiet: Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;

benefiċċji f'qasir żmien: Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha u l-unitajiet reġjonali tagħha;(ii)

għal membri tal-forzi armati:

suldati professjonisti: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tad-Difiża, Praha;

membri tal-pulizija: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru ta' l-Intern, Praha;

membri tas-servizz tal-ħabs: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Ġustizzja, Praha;

membri ta' l-amministrazzjoni tad-dwana: L-Aġenzija tas-Sigurtà Soċjali tal-Ministeru tal-Finanzi, Praha.

4. Konċessjonijiet għall-imwiet Awtoritajiet muniċipali nominati skond ir-residenza tal-persuna (fejn joqgħod).

5. Benefiċċji tal-qagħad Uffiċċji għall-Impjieg skond ir-residenza tal-persuna (fejn joqgħod).

6. Benefiċċji tal-familja Awtoritajiet muniċipali nominati skond ir-residenza tal-persuna (fejn joqgħod)."

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT"qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

1. Mard u Maternità : Eesti Haigekassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston), Tallinn.

2. Pensjonijiet ta' l-invalidità, xjuħija, superstiti : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

3. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) kumpens imħallas taħt il-Kodiċi Ċivili : min iħaddem;

(b) pensjonijiet : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

4. Konċessjonijiet għall-imwiet Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

5. Qagħad Tööturuamet (Bord tas-Suq tax-Xogħol), Tallinn.

6. Benefiċċji tal-familja (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

7. Kwistjonijiet dwar il-pagament ta' kontribuzzjonijiet ta' sigurtà soċjali (taxxa soċjali) Maksuamet (Bord tat-Taxxa), Tallinn."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Benefiċċji in natura : Υπουργείο Υγείας (Ministeru tas-Saħħa), Λευκωσία.

2. Benefiċċji fi flus : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

Il-kompetenza ta' l-istituzzjonijiet għandha tiġi regolata mid-disposizzjonijiet tal-leġislazzjoni tal-Latvja, sakemm mhux speċifikat mod ieħor hawn taħt.

1. Għall-kontinġenzi kollha, ħlief il-kura medika bħala ħlas in natura : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

2. Kura medika in natura : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Obbligatorja ta' l-Istat), Rīga.

M. IL-LITWANJA

(i)

benefiċċji in natura: Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;(ii)

benefiċċji fi flus: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat);

(i)

benefiċċji in natura: Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;(ii)

benefiċċji fi flus: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

2. Invalidità Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċ-jali ta' l-Istat), Vilnius.

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

4. Inċidenti fuq ix-xogħol, mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;

(b) benefiċċji fi flus : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

5. Konċessjoni għall-imwiet Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Dipartimenti Muniċipali ta' l-Assistenza Soċjali).

6. Qagħad Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius.

7. Benefiċċji tal-familja Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Dipartimenti Muniċipali ta' l-Assistenza Soċjali)."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

1. Mard u Maternità benefiċċji in natura u benefiċċji fi flus : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

2. Invalidità (a) (a) benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) benefiċċji fi flus : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) (a) pensjoni tax-xjuħija — kolonna ta' l-assigurazzjoni soċjali : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest;

(b) pensjoni tax-xjuħija — kolonna privata : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Awtorità ta' Sorveljanza Finanzjarja ta' l-Istat), Budapest;

(ċ) pensjonijiet tas-superstiti : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest;

(d) allokazzjoni mhux kontributorja tax-xjuħija : Illetékes helyi önkormányzat (gvern lokali kompetenti).

4. Inċidenti fuq ix-xogħol, mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) benefiċċji fi flus — inċidenti fuq ix-xogħol : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(ċ) benefiċċji fi flus oħrajn : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

5. Qagħad benefiċċji fi flus Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-Impjiegi), Budapest.

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Uffiċċju għall-pagament ta' l-għajnuna tal-familja, jekk uffiċċju bħal dan jeżisti għand min iħaddem);

Államháztartási Hivatal (Uffiċċju tal-Finanzi Pubbliċi);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa).

P. MALTA

1. Benefiċċji fi flus : Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefiċċji in natura : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

1. Mard u Maternità (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata;

(i)

dawk li jħaddmu responsabbli għall-pagament ta' benefiċċji;(ii)

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha matul il-perijodu ta' assigurazzjoni, u uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-persuna assigurata jew fejn toqgħod, wara l-iskadenza ta' l-assigurazzjoni;(iii)

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bidwi.

2. Invalidità, xjuħija u imwiet (pensjonijiet) (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-awtoritajiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(ċ) għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

3. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata;

(i)

fil-każ ta' mard:

dawk li jħaddmu responsabbli għall-pagament ta' benefiċċji;

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha matul il-perijodu ta' assigurazzjoni, u uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-persuna assigurata jew fejn toqgħod, wara l-iskadenza ta' l-assigurazzjoni;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bidwi;(ii)

disabilità jew imwiet ta' dak li jaqla' l-paga prinċipali:

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom (ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom) u għal gradwati qiegħda mgħoddija għal taħriġ jew taħriġ intern: unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

għall-imħallfin u l-prosekuturi: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

4. Konċessjonijiet għall-funerali (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom (ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom) u għall-persuni qiegħda intitolati għall-benefiċċji tal-qagħad : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bidwi;

(ċ) għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati,

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali (suldati professjonisti irtirati, barra minn dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni (uffiċjali tal-Pulizija irtirati, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar irtirati, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera rtirati, uffiċjali ta' l-Uffiċċju tal-Protezzjoni ta' l-Istat irtirati, ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u Aġenzija tal-Ġbir ta' Informazzjoni minn Barra, u uffiċjali rtirati ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern rtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs irtirati, barra minn dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (imħallfin u prosekuturi rtirati);

(h) għal persuni li qed jirċievu benefiċċji u allokazzjonijiet ta' qabel l-irtirar : (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

5. Qagħad (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata;

(b) benefiċċji fi flus : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

dawk li jħaddmu responsabbli għall-pagament ta' benefiċċji;

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bidwi;

unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali (suldati professjonisti irtirati, barra minn dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni (uffiċjali tal-Pulizija irtirati, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar irtirati, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera rtirati, uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà ta' l-Istat, l-Aġenzija tas-Sigurtà ta' l-Istat Interna u ta' l-Aġenzija tal-Ġbir ta' Informazzjoni minn Barra irtirati u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern rtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs irtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizzi wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (imħallfin u prosekuturi rtirati);

(d) għal persuni qiegħda : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod;

ośrodki pomocy społecznej (ċentri ta' assistenza soċjali) fil-komun ta' residenza;

powiatowe centra pomocy rodzinie ċentri distrettwali ta' assistenza għall-familja) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza;"

(vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

1. Benefiċċji fi flus (a) Konċessjonijiet għall-mard u l-imwiet : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja);

(b) Xjuħija, invalidità u mewt : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Istitut għall-Assigurazzjoni tal-Pensjoni u d-Disabilità tas-Slovenja);

(ċ) Qagħad : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Is-Servizz ta' l-Impjiegi tas-Slovenja);

(d) Benefiċċji tal-familja u tal-maternità : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Ċentru għax-Xogħol Soċjali — Unità Ċentrali ta' Bežigrad).

2. Benefiċċji in natura Mard u Maternità : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja);

V. IS-SLOVAKKJA

1. Mard u Maternità A. Benefiċċji fi flus (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Forza tal-Pulizija : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji tal-Forzi tal-Pulizija fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(e) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(f) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(g) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(h) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

B. Benefiċċji in natura kumpanniji ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa.

2. Invalidità (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.;

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditel'stvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditel'stvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

3. Benefiċċji tax-xjuħija (a) in ġenerali : Bratislava; Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Bratislava;Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.;

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riadite'stvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditel'stvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditel'stvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

4. Benefiċċji tas-superstiti (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditel'stvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

5. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol A. Benefiċċji fi flus (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Forza tal-Pulizija : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji tal-Forzi tal-Pulizija fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(e) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(f) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(g) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava.

B. Benefiċċji in natura kumpanniji ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa.

6. Konċessjonijiet għall-imwiet (a) allokazzjoni għall-funerali in ġenerali : Uffiċċji distrettwali;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka).

7. Qagħad Národný úrad práce (l-Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol), Bratislava.

8. Benefiċċji tal-familja (a) għall-impjegati : min iħaddem;

(b) għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom u għal persuni rtirati : (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(ċ) għal persuni oħra : Uffiċċji distrettwali."

;

(ċ) L-Anness 3 "Istituzzjonijiet tal-post ta' residenza u istituzzjonijiet tal-post fejn wieħed joqgħod (l-Artikolu 1(p) tar-Regolament u l-Artikolu 4(3) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Benefiċċji in natura : il-kumpannija ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa (skond l-għażla).

2. Benefiċċji fi flus (a) għall-mard u l-maternità : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka) Praha u l-unitajiet reġjonali tagħha;

(b) għal invalidità, xjuħija, imwiet (pensjonijiet) : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha u l-unitajiet reġjonali tagħha;

(ċ) għall-inċidenti fuq ix-xogħol u l-mard kawżat mix-xogħol : (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka) Praha u l-unitajiet reġjonali tagħha;

(d) għall-qagħad : Uffiċċji għall-Impjieg skond ir-residenza tal-persuna (fejn joqgħod);

(e) benefiċċji tal-familja u oħrajn : Awtoritajiet muniċipali nominati skond ir-residenza tal-persuna (fejn joqgħod)."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA"u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA"u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

1. Mard u Maternità : Eesti Haigekassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston);

2. Pensjonijiet għall-invalidità, ix-xjuħija u s-superstiti, konċessjonijiet għall-imwiet u benefiċċji tal-familja : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali);

3. Qagħad : l-uffiċċju għall-impjiegi lokali."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Benefiċċji in natura : Υπουργείο Υγείας, (Ministeru tas-Saħħa), Λευκωσία;

2. Benefiċċji fi flus : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

1. Għall-kontinġenzi kollha, ħlief il-kura medika bħala ħlas in natura : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

2. Kura medika in natura : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Obbligatorja ta' l-Istat), Rīga.

M. IL-LITWANJA

(i)

benefiċċji in natura: Teritorinės ligonių kasos (Fondi għall-Pazjenti Territorjali);(ii)

benefiċċji fi flus: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat);

(i)

benefiċċji in natura: Teritorinės ligonių kasos (Fondi għall-Pazjenti Territorjali);(ii)

benefiċċji fi flus: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

2. Invalidità Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

4. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : Teritorinės ligonių kasos (Fondi għall-Pazjenti Territorjali);

(b) benefiċċji fi flus : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

5. Konċessjoni għall-imwiet Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Dipartimenti Muniċipali ta' l-Assistenza Soċjali).

6. Qagħad Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius.

7. Benefiċċji tal-familja Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Dipartimenti Muniċipali ta' l-Assistenza Soċjali)."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

I. L-ISTITUZZJONIJIET TAL-POST TA' RESIDENZA

1. Mard u Maternità Benefiċċji in natura u benefiċċji fi flus : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali).

2. Invalidità (a) Benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali);

(b) Benefiċċji fi flus : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali)

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) (a) pensjoni tax-xjuħija — kolonna ta' l-assigurazzjoni soċjali : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali);

(b) pensjoni tax-xjuħija — kolonna privata : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Awtorità ta' Sorveljanza Finanzjarja ta' l-Istat), Budapest;

(ċ) pensjonijiet tas-superstiti : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali);

(d) allokazzjoni mhux kontributorja tax-xjuħija : Illetékes helyi önkormányzat (gvern lokali kompetenti).

4. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) Benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali);

(b) Benefiċċji fi flus -inċidenti fuq ix-xogħol : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(ċ) Benefiċċji fi flus oħrajn : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali).

5. Qagħad Benefiċċji fi flus : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (Uffiċċju tal-Kontej ta' l-Uffiċċju ta' l-Impjiegi).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Uffiċċju għall-pagament ta' l-għajnuna tal-familja, jekk uffiċċju bħal dan jeżisti għand min iħaddem);

Területi Államháztartás — i Hivatal (Uffiċċju Reġjonali tal-Finanzi Pubbliċi);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

II. L-ISTITUZZJONIJIET TAL-POST TA' FEJN WIEĦED JOQGĦOD:

1. Mard u Maternità Benefiċċji in natura u benefiċċji fi flus : Országos Egészségbiztosítási Pénztár Megyei Pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali).

2. Invalidità (a) Benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali);

(b) Benefiċċji fi flus : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali).

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) (a) pensjoni tax-xjuħija — kolonna ta' l-assigurazzjoni soċjali : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali);

(b) pensjoni tax-xjuħija — privata : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Awtorità ta' Sorveljanza Finanzjarja ta' l-Istat), Budapest;

(ċ) pensjonijiet tas-superstiti : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali);

(d) allokazzjoni mhux kontributorja tax-xjuħija : Illetékes helyi önkormányzat (gvern lokali kompetenti).

4. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) Benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (Uffiċċju tal-Kontej tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali);

(b) Benefiċċji fi flus — paga tal-mard għall-inċidenti : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(ċ) Benefiċċji fi flus oħrajn : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali).

5. Qagħad Benefiċċji fi flus : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (Uffiċċju tal-Kontej ta' l- Uffiċċju ta' l-Impjiegi).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Uffiċċju għall-pagament ta' l-għajnuna tal-familja, jekk uffiċċju bħal dan jeżisti għand min iħaddem);

Területi Államháztartási Hivatal (Regional Public Finances Office); Területi Államháztartási Hivatal (Uffiċċju Reġjonali tal-Finanzi Pubbliċi);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár Egészségbiztosítási Pénztár, Budapest. (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

P. MALTA

1. Benefiċċji fi flus : Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefiċċji in natura : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

1. Mard u Maternità (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata jew registrata;

(i)

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew fuq il-post fejn joqgħod;(ii)

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-persuna assigurata jew fuq il-post fejn toqgħod.

2. Invalidità, xjuħija u imwiet (pensjonijiet) (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(ċ) għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

3. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata jew registrata;

(i)

fil-każ ta' mard:

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza ta' l-assigurat jew fuq il-post fejn joqgħod;

fergħatfer reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-persuna assigurata jew fuq il-post fejn toqgħod;(ii)

disabilità jew imwiet ta' dak li jaqla' l-paga prinċipali:

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom (ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom) u għal gradwati qiegħda mgħoddija għal taħriġ jew taħriġ intern: unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

għall-imħallfin u l-prosekuturi: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

4. Konċessjonijiet għall-funerali (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom (ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom) u għal persuni qiegħda intitolati għall-benefiċċji tal-qagħad : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bdiewa;

(ċ) għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali (suldati professjonisti irtirati, barra minn dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni (uffiċjali tal-Pulizija irtirati, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar irtirati, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera rtirati, uffiċjali ta' l-Uffiċċju tal-Protezzjoni ta' l-Istat, l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-Ġbir ta' Informazzjoni irtirati u u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurta' tal-Gvern rtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs irtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizzi wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati fil-Ministeru tal-Ġustizzja (imħallfin u prosekuturi rtirati);

(h) għal persuni li qed jirċievu benefiċċji u allokazzjonijiet ta' qabel l-irtirar : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

5. Qagħad (a) benefiċċji in natura : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata jew registrata;

(b) benefiċċji fi flus : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

6. Benefiċċji tal-familja (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew fuq il-post fejn joqgħod;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali — KRUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew fuq il-post fejn toqgħod;

unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali (suldati professjonisti irtirati, barra minn dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni (uffiċjali tal-Pulizija irtirati, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar irtirati, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera rtirati, uffiċjali ta' l-Uffiċċju tal-Protezzjoni ta' l-Istat irtirati, l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-Ġbir ta' Informazzjoni irtirati u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern rtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja (uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs irtirati, ħlief dawk li daħlu fis-servizzi wara l- 1 ta' Jannar 1999);

entijiet speċjalizzati fil-Ministeru tal-Ġustizzja (imħallfin u prosekuturi rtirati);

(d) għal persuni qiegħda : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod;

ośrodki pomocy społecznej (ċentri ta' assistenza soċjali) fil-komun ta' residenza;

powiatowe centra pomocy rodzinie (ċentri distrettwali ta' assistenza għall-familja) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza;"

(vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

1. Benefiċċji fi flus (a) Konċessjonijiet għall-mard u l-imwiet : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Uffiċċju Reġjonali ta' l-Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja);

(b) Xjuħija. invalidità u mewt : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Istitut għall-Assigurazzjoni tal-Pensjoni u d-Disabilità tas-Slovenja), Ljubljana;

(ċ) Qagħad : Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (Uffiċċju Reġjonali tas-Servizz għall-Impjieg tas-Slovenja);

(d) Benefiċċji tal-familja u tal-maternità : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Ċentru għax-Xogħol Soċjali — Unità Ċentrali ta' Bežigrad).

2. Benefiċċji in natura Mard u Maternità : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Uffiċċju Reġjonali ta' l-Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja).

V. IS-SLOVAKKJA

1. Mard u Maternità A. (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Forza tal-Pulizija : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji tal-Forzi tal-Pulizija fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(e) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(f) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(g) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(h) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

B. Benefiċċji in natura kumpanniji ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa.

2. Invalidità (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka), Bratislava;

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

3. Benefiċċji tax-xjuħija (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka), Bratislava;

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

4. Benefiċċji tas-superstiti (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Uffiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(e) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(f) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(g) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

5. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol A. Benefiċċji fi flus (a) in ġenerali : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(d) għal membri tal-Forza tal-Pulizija : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji tal-Forzi tal-Pulizija fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka);

(e) għal membri tal-Pulizija Ferrovjarja : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direttorat Ġenerali tal-Pulizija Ferrovjarja), Bratislava;

(f) għal membri tas-Servizz ta' Informazzjoni Slovakk : Slovenská informačná služba (Servizz ta' Informazzjoni Slovakk), Bratislava;

(g) għal membri tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Direttorat Ġenerali tal-Gwardja tal-Ġudikatura u l-Korpi tal-Gwardjani tal-Ħabs), Bratislava;

(h) għal uffiċjali tad-dwana : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direttorat tad-Dwana tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

6. Konċessjonijiet għall-imwiet (a) allokazzjoni għall-funerali in ġenerali : Uffiċċji distrettwali;

(b) għal suldati professjonisti ta' l-Armata tar-Repubblika Slovakka u t-truppi Ferrovjarji : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufiċċju tas-Sigurtà Soċjali tal-Forzi Armati), Bratislava;

(ċ) għal membri tal-Forzi tal-Pulizija u suldati professjonisti tat-truppi tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazzjonijiet finanzjati mill-budget u oħrajn kontributorji fl-istruttura tal-Ministeru ta' l-Intern tar-Repubblika Slovakka).

7. Qagħad Národný úrad práce - okresné úrady práce (Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol — Uffiċċji tax-Xogħol Distrettwali).

8. Benefiċċji tal-familja (a) għall-impjegati : min iħaddem;

(b) għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom u għal persuni rtirati : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(ċ) għal persuni oħra : Uffiċċji distrettwali."

;

(d) L-Anness 4 "Korpi ta' kollegament(l-Artikoli 3 (1), 4(4) u 122 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Benefiċċji in natura :

Centrum mezistátních úhrad (ċentru ta' Rimborsi Internazzjonali), Praha.

2. Benefiċċji fi flus (a) għall-mard u l-maternità : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;

(b) għal disabilità, xjuħija, imwiet (pensjonijiet) : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;

(ċ) għal inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol imħallsa minn min iħaddem : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali), Praha;

(d) għall-qagħad : Ministerstvo práce a sociálních věcí- Správa služeb zaměstnanosti (Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali — Servizzi għall-Impjieg), Praha;

(e) benefiċċji tal-familja u oħrajn : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali), Praha."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

1. Mard u Maternità : Eesti Haigekassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston).

2. Pensjonijiet għall-invalidità, ix-xjuħija u s-superstiti, konċessjonijiet għall-imwiet u benefiċċji tal-familja : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali).

3. Qagħad : Tööturuamet (Bord tas-Suq tax-Xogħol)."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Benefiċċji in natura : Υπουργείο Υγείας — Ιατρικές Υπηρεσίες (Ministeru tas-Saħħa, Servizzi Mediċi), Λευκωσία.

2. Benefiċċji fi flus : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

1. Għall-kontinġenzi kollha, ħlief il-kura medika bħala ħlas in natura : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

2. Kura medika in natura : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Obbligatorja ta' l-Istat), Rīga.

M. IL-LITWANJA

1. Mard u Maternità (a) benefiċċji in natura : Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;

(b) benefiċċji fi flus : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

2. Invalidità, xjuħija, imwiet (pensjonijiet) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

3. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

4. Konċessjoni għall-imwiet Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministeru tas-Sigurtà Soċjali u x-Xogħol), Vilnius.

5. Qagħad Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius.

6. Benefiċċji tal-familja Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministeru tas-Sigurtà Soċjali u x-Xogħol), Vilnius."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

1. Mard u Maternità Benefiċċji in natura u benefiċċji fi flus : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

2. Invalidità (a) Benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár, (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) Benefiċċji fi flus : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

3. Xjuħija, imwiet (pensjonijiet) (a) pensjoni tax-xjuħija — kolonna ta' l-assigurazzjoni soċjali : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest;

(b) pensjoni tax-xjuħija — kolonna privata : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete, (Awtorità ta' Sorveljanza Finanzjarja ta' l-Istat), Budapest;

(ċ) pensjonijiet tas-superstiti : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

4. Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol (a) benefiċċji in natura : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) benefiċċji fi flus — paga tal-mard għall-inċidenti : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(ċ) benefiċċji fi flus oħrajn : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

5. Qagħad benefiċċji fi flus : Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-impjiegi), Budapest.

6. Benefiċċji tal-familja benefiċċji fi flus : Államháztartási Hivatal (Uffiċċju tal-Finanzi Pubbliċi), Budapest;

— benefiċċju tal-maternità u allokazzjoni għall-maternità : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Nazzjonali), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Ministerstwo Zdrowia, Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (il-Ministeru tas-Saħħa — l-Uffiċċju tal-Ħlas Internazzjonali), Warszawa.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych - Centrala (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS-Kwartieri Ġenerali), Warszawa;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego - Centrala (Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali Agrikola — KRUS — Kwartieri Ġenerali), Warszawa;

(b) għall-qagħad : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministeru tax-Xogħol u tal-Politika Soċjali - MGPiPS), Warszawa;

(ċ) benefiċċji tal-familja u benefiċċji oħra mhux kontributorji : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministeru tax-Xogħol u l-Politika Soċjali — MGPiPS), Warszawa."

;

(vii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

1. Mard u Maternità : Zavod za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja), Ljubljana.

2. Xjuħija, invalidità u mewt : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Istitut għall-Assigurazzjoni tal-Pensjoni u d-Disabilità tas-Slovenja), Ljubljana.

3. Qagħad : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Is-Servizz ta' l-Impjiegi tas-Slovenja), Ljubljana.

4. Benefiċċji tal-familja u tal-maternità : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali), Ljubljana.

5. Konċessjonijiet għall-imwiet : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja), Ljubljana.

V. IS-SLOVAKKJA

1. Benefiċċji fi flus (a) Mard u Maternità : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) Benefiċċji ta' l-invalidità : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(ċ) Benefiċċji tax-xjuħija : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(d) Benefiċċji tas-superstiti : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(e) Inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(f) Konċessjonijiet għall-imwiet : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministeru tax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u l-Familja tar-Repubblika Slovakka), Bratislava;

(g) Qagħad : Národný úrad práce (l-Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol), Bratislava;

(h) Benefiċċji tal-familja : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministeru tax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u l-Familja tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

2. Benefiċċji in natura Všeobecná zdravotná poist'ovňa (Kumpannija Ġenerali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Bratislava."

;

(e) Anness 5 "Disposizzjonijiet ta' implimentazzjoni ta' konvenzjonijiet bilaterali li jibqgħu fis-seħħ (l-Artikoli 4 (5), 5, 53 (3), 104, 105 (2), 116, 121 u 122 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

i) qabel l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "1. IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" daħħal:

"1. IL-BELĠJU — IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-ebda konvenzjoni."

;

(ii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — ID-DANIMARKA" qed jiġi mibdul minn "1" għal "2" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA"

;

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "3. IL-BELĠJU — IL-ĠERMANJA" daħħal:

"4. IL-BELĠJU — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(iv) l-intestaturi 3 sa 7 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"5. IL-BELĠJU — IL-GREĊJA"

"6. IL-BELĠJU — SPANJA"

"7. IL-BELĠJU — FRANZA"

"8. IL-BELĠJU — L-IRLANDA"

"9. IL-BELĠJU — L-ITALJA"

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "9. IL-BELĠJU — L-ITALJA" daħħal:

"10. IL-BELĠJU — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

11. IL-BELĠJU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

12. IL-BELĠJU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vi) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "8" għal "13" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"14. IL-BELĠJU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

15. IL-BELĠJU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(vii) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "9" għal "16" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA"

;

(viii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "17. IL-BELĠJU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"18. IL-BELĠJU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(ix) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "11" għal "19" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"20. IL-BELĠJU — IS-SLOVENJA

Xejn.

21. IL-BELĠJU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(x) in-numru ta' l-intestatura "IL-BELĠJU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "12" għal "22" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"23. IL-BELĠJU — L-ISVEZJA"

"24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT"

;

(xi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "24. IL-BELĠJU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"25. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ID-DANIMARKA

L-ebda konvenzjoni.

26. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA

L-ebda konvenzjoni.

27. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni.

28. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-GREĊJA

Xejn.

29. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — SPANJA

Xejn.

30. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — FRANZA

Xejn.

31. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

32. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

33. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — ĊIPRU

Xejn.

34. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

35. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LITWANJA

Xejn.

36. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-LUSSEMBURGU

Xejn.

37. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-UNGERIJA

Xejn.

38. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

39. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

40. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA

Xejn.

41. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-POLONJA

Xejn.

42. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

43. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

44. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

45. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

46. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

47. IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(xii) "ID-DANIMARKA — IL-GERMANJA" qed jigi mibdul minn "15" ghal "48" u qed jiddahhal dan li gej:

"49. ID-DANIMARKA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xiii) l-intestaturi 16 sa 20 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"50. ID-DANIMARKA — IL-GREĊJA"

"51. ID-DANIMARKA — SPANJA"

"52. ID-DANIMARKA — FRANZA"

"53. ID-DANIMARKA — L-IRLANDA"

"54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA"

.

(xiv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "54. ID-DANIMARKA — L-ITALJA" daħħal:

"55. ID-DANIMARKA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

56. ID-DANIMARKA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

57. ID-DANIMARKA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xv) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "21" għal "58" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"59. ID-DANIMARKA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

60. ID-DANIMARKA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xvi) "ID-DANIMARKA — L-OLANDA"qed jigi mibdul minn "22" ghal "61" l-intestatura li gej qed jinghata numru gdid kif gej:

"62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA"

;

(xvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "62. ID-DANIMARKA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"63. ID-DANIMARKA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xviii) "in-numru ta' l-intestatura ID-DANIMARKA — IL-PORTUGALL"qed jigi mibdul minn "24" ghal "64" u qed jiddahhaldan li gej:

"65. ID-DANIMARKA — IS-SLOVENJA

Xejn.

66. ID-DANIMARKA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xix) in-numru ta' l-intestatura "ID-DANIMARKA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "25" għal "67" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"68. ID-DANIMARKA — L-ISVEZJA"

"69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT"

;

(xx) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "69. ID-DANIMARKA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"70. IL-ĠERMANJA — L-ESTONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxi) l-intestaturi 28 sa 32 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijet rispettivi tagħhom kif ġej:

"71. IL-ĠERMANJA — IL-GREĊJA"

"72. IL-ĠERMANJA — SPANJA"

"73. IL-ĠERMANJA — FRANZA"

"74. IL-ĠERMANJA — L-IRLANDA"

"75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA"

;

(xxii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "75. IL-ĠERMANJA — L-ITALJA" daħħal:

"76. IL-ĠERMANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

77. IL-ĠERMANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

78. IL-ĠERMANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "33" għal "79" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"80. IL-ĠERMANJA — L-UNGERIJA

Xejn.

81. IL-ĠERMANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "34" għal "82" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA"

;

(xxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "83. IL-ĠERMANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"84. IL-ĠERMANJA — IL-POLONJA

(a) Il-Ftehim tal- 11 ta' Jannar 1977 dwar l-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni tad- 9 ta' Ottubru 1975 dwar pensjonijiet tax-xjuħija u benefiċċji għal inċidenti fuq ix-xogħol.

(b) L-Artikolu 5 tal-Ftehim tad- 19 ta' Diċembru 1995 dwar l-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni fuq is-Sigurtà soċjali tat- 8 ta' Diċembru 1990 dwar il-pagament ta' pensjonijiet minn istituzzjonijiet ta' kollegament.

(ċ) L-Artikolu 26 tal-Ftehim ta' l- 24 ta' Ottubru 1996 dwar ir-rinunzja ta' ħlas ta' spejjez ta' visti mediċi, spejjez ta' osservazzjoni u spejjez ta' l-ivvjaġġar tat-tobba u persuni assigurati għall-benefiċċji fi flus fil-każ ta' mard u maternità."

;

(xxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "36" għal "85" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"86. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

87. IL-ĠERMANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxvii) in-numru ta' l-intestatura "IL-ĠERMANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "37" għal "88" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"89. IL-ĠERMANJA — L-ISVEZJA"

"90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "90. IL-ĠERMANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"91. L-ESTONJA — IL-GREĊJA

L-ebda konvenzjoni.

92. L-ESTONJA — SPANJA

L-ebda konvenzjoni.

93. L-ESTONJA — FRANZA

L-ebda konvenzjoni.

94. L-ESTONJA — L-IRLANDA

L-ebda konvenzjoni.

95. L-ESTONJA — L-ITALJA

L-ebda konvenzjoni.

96. L-ESTONJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

97. L-ESTONJA — IL-LATVJA

Xejn.

98. L-ESTONJA — IL-LITWANJA

Xejn.

99. L-ESTONJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

100. L-ESTONJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

101. L-ESTONJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

102. L-ESTONJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

103. L-ESTONJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

104. L-ESTONJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

105. L-ESTONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

106. L-ESTONJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

107. L-ESTONJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

108. L-ESTONJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

109. L-ESTONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

110. L-ESTONJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxix) l-intestaturi 41, 51, 59 u 60 qed jingħataw numri mill-ġdid u mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom kif ġej:

"111. IL-GREĊJA — SPANJA"

"112. IL-GREĊJA — FRANZA"

"113. IL-GREĊJA — L-IRLANDA"

"114. IL-GREĊJA — L-ITALJA"

,

(xxx) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "114. IL-GREĊJA — L-ITALJA" daħħal:

"115. IL-GREĊJA — ĊIPRU

Xejn.

116. IL-GREĊJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

117. IL-GREĊJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxi) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "61" għal "118" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"119. IL-GREĊJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

120. IL-GREĊJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxii) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "62" għal "121" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA"

,

(xxxiii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "122. IL-GREĊJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"123. IL-GREĊJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xxxiv) in-numru ta' l-intestatura "IL-GREĊJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "64" għal "124" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"125. IL-GREĊJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

126. IL-GREĊJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xxxv) "128. IL-GREĊJA — L-ISVEZJA"

"129. IL-GREĊJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xxxvi) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — FRANZA" qed jiġi mibdul minn "40" għal "130" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"131. SPANJA — L-IRLANDA"

"132. SPANJA — L-ITALJA"

;

(xxxvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "132. SPANJA — L-ITALJA" daħħal:

"133. SPANJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

134. SPANJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

135. SPANJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxviii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "44" għal "136" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"137. SPANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

138. SPANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xxxix) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "45" għal "139" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"140. SPANJA — L-AWSTRIJA"

;

(xl) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "140. SPANJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"141. SPANJA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xli) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "47" għal "142" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"143. SPANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

144. SPANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlii) in-numru ta' l-intestatura "SPANJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "48" għal "145" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"146. SPANJA — L-ISVEZJA"

"147. SPANJA — IR-RENJU UNIT"

;

(xliii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-IRLANDA" qed jiġi mibdul minn "52" għal "148" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"149. FRANZA — L-ITALJA"

;

(xliv) wara l-aħħar anotazzjoni taħt l-intestatura "149. FRANZA — L-ITALJA" daħħal:

"150. FRANZA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

151. FRANZA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

152. FRANZA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlv) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "54" għal "153" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"154. FRANZA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

155. FRANZA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(xlvi) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "55" għal "156" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"157. FRANZA — L-AWSTRIJA"

;

(xlvii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "157. FRANZA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"158. FRANZA — IL-POLONJA

Xejn."

;

(xlviii) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "57" għal "159" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"160. FRANZA — IS-SLOVENJA

Xejn.

161. FRANZA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(xlix) in-numru ta' l-intestatura "FRANZA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "58a" għal "162" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"163. FRANZA — L-ISVEZJA

Xejn.

164. FRANZA — IR-RENJU UNIT"

(l) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-ITALJA" qed jiġi mibdul minn "68" għal "165" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"166. L-IRLANDA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

167. L-IRLANDA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

168. L-IRLANDA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(li) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "69"għal "169" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"170. L-IRLANDA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

171. L-IRLANDA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lii) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "70" għal "172" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA"

;

(liii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "173. L-IRLANDA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"174. L-IRLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(liv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "72" għal "175" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"176. L-IRLANDA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

177. L-IRLANDA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lv) in-numru ta' l-intestatura "L-IRLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "73" għal "178" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"179. L-IRLANDA — L-ISVEZJA"

"180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lvi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "180. L-IRLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"181. L-ITALJA — ĊIPRU

L-ebda konvenzjoni.

182. L-ITALJA — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

183. L-ITALJA — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lvii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-LUSSEMBURGU" qed jiġi mibdul minn "76" għal "184" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"185. L-ITALJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

186. L-ITALJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lviii) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "77" għal "187" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA"

;

(lix) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "188. L-ITALJA — L-AWSTRIJA" daħħal:

"189. L-ITALJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lx) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "79" għal "190" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"191. L-ITALJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

192. L-ITALJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxi) in-numru ta' l-intestatura "L-ITALJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "80" għal "193" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"194. L-ITALJA — L-ISVEZJA"

"195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "195. L-ITALJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"196. ĊIPRU — IL-LATVJA

L-ebda konvenzjoni.

197. ĊIPRU — IL-LITWANJA

L-ebda konvenzjoni.

198. ĊIPRU — IL-LUSSEMBURGU

Ma japplikax.

199. ĊIPRU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

200. ĊIPRU — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

201. ĊIPRU — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

202. ĊIPRU — L-AWSTRIJA

Xejn.

203. ĊIPRU — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

204. ĊIPRU — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

205. ĊIPRU — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

206. ĊIPRU — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

207. ĊIPRU — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

208. ĊIPRU — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

209. ĊIPRU — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxiii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "209. CIPRU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"210. IL-LATVJA — IL-LITWANJA

Xejn.

211. IL-LATVJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

212. IL-LATVJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

213. IL-LATVJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

214. IL-LATVJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

215. IL-LATVJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

216. IL-LATVJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

217. IL-LATVJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

218. IL-LATVJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

219. IL-LATVJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

220. IL-LATVJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

221. IL-LATVJA — L-ISVEZJA

Xejn.

222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT

No L-ebda konvenzjoni."

;

(lxiv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "222. IL-LATVJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"223. IL-LITWANJA — IL-LUSSEMBURGU

L-ebda konvenzjoni.

224. IL-LITWANJA — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

225. IL-LITWANJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

226. IL-LITWANJA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

227. IL-LITWANJA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

228. IL-LITWANJA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

229. IL-LITWANJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

230. IL-LITWANJA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

231. IL-LITWANJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

232. IL-LITWANJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

233. IL-LITWANJA — L-ISVEZJA

Xejn.

234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxv) wara l-kliem "L-ebda konvenzjoni" taħt l-intestatura "234. IL-LITWANJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"235. IL-LUSSEMBURGU — L-UNGERIJA

L-ebda konvenzjoni.

236. IL-LUSSEMBURGU — MALTA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxvi) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — L-OLANDA" qed jiġi mibdul minn "83" għal "237" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA"

;

(lxvii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "238. IL-LUSSEMBURGU — L-AWSTRIJA" daħħal:

"239. IL-LUSSEMBURGU — IL-POLONJA

Xejn."

;

(lxviii) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "85" għal "240" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"241. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVENJA

Xejn.

242. IL-LUSSEMBURGU — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxix) in-numru ta' l-intestatura "IL-LUSSEMBURGU — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "86" għal "243" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"244. IL-LUSSEMBURGU — L-ISVEZJA"

"245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT"

;

(lxx) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "245. IL-LUSSEMBURGU — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"246. L-UNGERIJA — MALTA

L-ebda konvenzjoni.

247. L-UNGERIJA — L-OLANDA

Xejn.

248. L-UNGERIJA — L-AWSTRIJA

Xejn.

249. L-UNGERIJA — IL-POLONJA

Xejn.

250. L-UNGERIJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

251. L-UNGERIJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

252. L-UNGERIJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

253. L-UNGERIJA — IL-FINLANDJA

Xejn.

254. L-UNGERIJA — L-ISVEZJA

Xejn.

255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "255. L-UNGERIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"256. MALTA — L-OLANDA

L-ebda konvenzjoni.

257. MALTA — L-AWSTRIJA

L-ebda konvenzjoni.

258. MALTA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni.

259. MALTA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

260. MALTA — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

261. MALTA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni.

262. MALTA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

263. MALTA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

264. MALTA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — L-AWSTRIJA" qed jiġi mibdul minn "89" għal "265" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"266. L-OLANDA — IL-POLONJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxiii) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "90" għal "267" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"268. L-OLANDA — IS-SLOVENJA

Xejn.

269. L-OLANDA — IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

(lxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-OLANDA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "91" għal "270" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"271. L-OLANDA — L-ISVEZJA"

"272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "272. L-OLANDA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"273. L-AWSTRIJA — IL-POLONJA

Xejn."

(lxxvi) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-PORTUGALL" qed jiġi mibdul minn "94" għal "274" u qed jiddaħħal dan li ġej:

"275. L-AWSTRIJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

276. L-AWSTRIJA — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxvii) in-numru ta' l-intestatura "L-AWSTRIJA — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "95" għal "277" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"278. L-AWSTRIJA — L-ISVEZJA"

"279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxviii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "279. L-AWSTRIJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"280. IL-POLONJA — IL-PORTUGALL

L-ebda konvenzjoni.

281. IL-POLONJA — IS-SLOVENJA

Xejn.

282. IL-POLONJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

283. IL-POLONJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

284. IL-POLONJA — L-ISVEZJA

Xejn.

285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxix) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "285. IL-POLONJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"286. IL-PORTUGALL — IS-SLOVENJA

L-ebda konvenzjoni.

287. IL-PORTUGALL — IS-SLOVAKKJA

L-ebda konvenzjoni."

;

(lxxx) in-numru ta' l-intestatura "IL-PORTUGALL — IL-FINLANDJA" qed jiġi mibdul minn "98" għal "288" u t-titoli li ġejjin qed jingħataw numri ġodda kif ġej:

"289. IL-PORTUGALL — L-ISVEZJA"

"290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "290. IL-PORTUGALL — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"291. IS-SLOVENJA — IS-SLOVAKKJA

Xejn.

292. IS-SLOVENJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

293. IS-SLOVENJA — L-ISVEZJA

Xejn.

294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "294. IS-SLOVENJA — IR-RENJU UNIT" daħħal:

"295. IS-SLOVAKKJA — IL-FINLANDJA

L-ebda konvenzjoni.

296. IS-SLOVAKKJA — L-ISVEZJA

L-ebda konvenzjoni.

297. IS-SLOVAKKJA — IR-RENJU UNIT

Xejn."

;

(lxxxiii) in-numru ta' l-intestatura "IL-FINLANDJA — L-ISVEZJA" qed jiġi mibdul minn "101" għal "298" u l-intestatura li ġej qed jingħata numru ġdid kif ġej:

"299. IL-FINLANDJA — IR-RENJU UNIT"

;

(lxxxiv) in-numru ta' l-intestatura "L-ISVEZJA — IR-RENJU UNIT" qed jiġi mibdul minn "103" għal "300".

(f) L-Anness 6 "Proċedura għall-pagament ta' benefiċċji (l-Artikoli 4 (6), 53 (1) u 122 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Pagament dirett."

;

(ii) L-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

1. In ġenerali: pagament dirett.

2. Kuntatti mal-Latvja u l-Litwanja: ħlas permezz tal-korpi ta' kollegament."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Pagament dirett.

L. IL-LATVJA

1. Pagament dirett.

2. Kuntatti mar-Repubblika ta' l-Estonja u r-Repubblika tal-Litwanja: ħlas permezz tal-korpi ta' kollegament.

M. IL-LITWANJA

1. Kuntatti mal-Bejġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, Ċipru, il-Lussemburgu, l-Ungerija, Malta, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja, u r-Renju Unit: pagament dirett.;

2. Kuntatti ma' l-Estonja u l-Latvja ħlas permezz tal-korpi ta' kollegament (implimentazzjoni konġunta ta' l-Artikoli 53 sa 58 tar-Regolament ta' implimentazzjoni)."

;

(v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Pagament dirett.

P. MALTA

Pagament dirett."

;

(vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

1. Prinċipju ġenerali: ħlas dirett ta' benefiċċji;

2. Kuntatti mal-Ġermanja abbażi ta' Ftehim konklużi: il-pagament minn istituzzjonijiet tal-post ta' residenza tal-benefiċjarju (l-applikazzjoni konkurrenti ta' l-Artikoli 53-58 u l-Artikolu 77 tar-Regolament ta' implimentazzjoni u tad-disposizzjonijiet imniżżla fl-Anness 5)."

;

(vii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Pagament dirett.

V. IS-SLOVAKKJA

Pagament dirett."

;

(g) L-Anness 7 "Banek (l-Artikoli 4 (7), 55 (3) u 122 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Česká národní banka (il-Bank Nazzjonali Ċek), Praha."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Hansapank (Hansabank), Tallinn."

;

(iv) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου (Bank Ċentrali ta' Ċipru), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Hansa - LTB (Hansa - LTB), Vilnius."

;

(v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta), Valletta."

;

(vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Narodowy Bank Polski (Il-Bank Nazzjonali tal-Polonja), Warszawa."

;

(vii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Banka Slovenije (Bank of Slovenia, Ljubljana.Il-Bank tas-Slovenja), Ljubljana.

V. IS-SLOVAKKJA

Národná banka Slovenska (Il-Bank Nazzjonali tas-Slovakkja), Bratislava."

;

(h) L-Anness 8 qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"ANNESS 8

IL-KONĊESSJONI TA' BENEFIĊĊJI TAL-FAMILJA

(l-Artikoli 4 (8), 10a (d) u 122 tar-Regolament ta' implimentazzjoni)

L-Artikolu 10a (d) tar-Regolament ta' implimentazzjoni huwa applikabbli għal:

A. Persuni impjegati u persuni li jimpjegaw lilhom infushom

(a) b'perijodu ta' referenza ta' xahar kalendarju f'' kuntatti bejn:

- il-Belġju u r-Repubblika Ċeka,

- il-Belġju u l-Ġermanja,

- il-Belġju u l-Greċja,

- il-Belġju u Spanja,

- il-Belġju u Franza,

- il-Belġju u l-Irlanda,

- il-Belġju u l-Litwanja,

- il-Belġju u l-Lussemburgu,

- il-Belġju u l-Awstrija,

- il-Belġju u l-Polonja,

- il-Belġju u l-Portugall,

- il-Belġju u s-Slovakkja,

- il-Belġju u l-Finlandja,

- il-Belġju u l-Isvezja,

- il-Belġju u r-Renju Unit,

- ir-Repubblika Ċeka u d-Danimarka,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Ġermanja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Greċja,

- ir-Repubblika Ċeka u Spanja,

- ir-Repubblika Ċeka u Franza,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Irlanda,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Latvja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Litwanja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Lussemburgu,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Ungerija,

- ir-Repubblika Ċeka u Malta,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Olanda,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Awstrija,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Polonja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Portugall,

- ir-Repubblika Ċeka u s-Slovenja,

- ir-Repubblika Ċeka u s-Slovakkja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Finlandja,

- ir-Repubblika Ċeka u l-Isvezja,

- ir-Repubblika Ċeka u r-Renju Unit,

- id-Danimarka u l-Litwanja,

- id-Danimarka u l-Polonja,

- id-Danimarka u s-Slovakkja,

- il-Ġermanja u l-Greċja,

- il-Ġermanja u Spanja,

- il-Ġermanja u Franza,

- il-Ġermanja u l-Irlanda,

- il-Ġermanja u l-Litwanja,

- il-Ġermanja u l-Lussemburgu,

- il-Ġermanja u l-Awstrija,

- il-Ġermanja u l-Polonja,

- il-Ġermanja u l-Portugall,

- il-Ġermanja u s-Slovakkja,

- il-Ġermanja u l-Finlandja,

- il-Ġermanja u l-Isvezja,

- il-Ġermanja u r-Renju Unit,

- il-Greċja u l-Litwanja,

- il-Greċja u l-Polonja,

- il-Greċja u s-Slovakkja,

- Spanja u l-Litwanja,

- Spanja u l-Awstrija,

- Spanja u l-Polonja,

- Spanja u s-Slovenja,

- Spanja u s-Slovakkja,

- Spanja u l-Finlandja,

- Spanja u l-Isvezja,

- Franza u l-Litwanja,

- Franza u l-Lussemburgu,

- Franza u l-Awstrija,

- Franza u l-Polonja,

- Franza u l-Portugall,

- Franza u s-Slovenja,

- Franza u is-Slovakkja,

- Franza u l-Finlandja,

- Franza u l-Isvezja,

- l-Irlanda u l-Litwanja,

- l-Irlanda u l-Awstrija,

- l-Irlanda u l-Polonja,

- l-Irlanda u l-Portugall,

- l-Irlanda u s-Slovakkja,

- l-Irlanda u l-Isvezja,

- il-Latvja u l-Litwanja,

- il-Latvja u l-Lussemburgu,

- il-Latvja u l-Ungerija,

- il-Latvja u l-Polonja,

- il-Latvja u s-Slovenja,

- il-Latvja u s-Slovakkja,

- il-Latvja u l-Finlandja,

- il-Litwanja u l-Lussemburgu,

- il-Latvja u l-Ungerija,

- il-Litwanja u l-Olanda,

- il-Litwanja u l-Awstrija,

- il-Litwanja u l-Portugall,

- il-Litwanja u s-Slovenja,

- il-Litwanja u s-Slovakkja,

- il-Litwanja u l-Finlandja,

- il-Litwanja u l-Isvezja,

- il-Litwanja u r-Renju Unit,

- il-Lussemburgu u l-Awstrija,

- il-Lussemburgu u l-Polonja,

- il-Lussemburgu u l-Portugall,

- il-Lussemburgu u s-Slovenja,

- il-Lussemburgu u s-Slovakkja,

- il-Lussemburgu u l-Finlandja,

- il-Lussemburgu u l-Isvezja,

- l-Ungerija u l-Polonja,

- l-Ungerija u s-Slovenja,

- l-Ungerija u s-Slovakkja,

- Malta u s-Slovakkja,

- l-Olanda u l-Awstrija,

- l-Olanda u l-Polonja,

- l-Olanda u s-Slovakkja,

- l-Olanda u l-Finlandja,

- l-Olanda u l-Isvezja,

- l-Awstrija u l-Polonja,

- l-Awstrija u l-Portugall,

- l-Awstrija u s-Slovenja,

- l-Awstrija u s-Slovakkja,

- l-Awstrija u l-Finlandja,

- l-Awstrija u l-Isvezja,

- l-Awstrija u r-Renju Unit,

- il-Polonja u l-Portugall,

- il-Polonja u s-Slovenja,

- il-Polonja u s-Slovakkja,

- il-Polonja u l-Finlandja,

- il-Polonja u l-Isvezja,

- il-Polonja u r-Renju Unit,

- il-Portugall u s-Slovenja,

- il-Portugall u s-Slovakkja,

- il-Portugall u l-Finlandja,

- il-Portugall u l-Isvezja,

- il-Portugall u r-Renju Unit,

- is-Slovenja u s-Slovakkja,

- is-Slovenja u l-Finlandja,

- is-Slovenja u r-Renju Unit,

- is-Slovakkja u l-Finlandja,

- is-Slovakkja u l-Isvezja,

- is-Slovakkja u r-Renju Unit,

- il-Finlandja u l-Isvezja,

- il-Finlandja u r-Renju Unit,

- l-Isvezja u r-Renju Unit,

(b) b'perijodu ta' referenza ta' kwart ta' sena kalendarja fil-kuntatti bejn:

- id-Danimarka u l-Polonja,

- l-Olanda u d-Danimarka, il-Ġermanja, Franza, il-Lussemburgu, il-Portugall.

B. Persuni li jimpjegaw lilhom infushom

B'perijodu ta' referenza ta' kwart ta' sena kalendarja fil-kuntatti bejn:

- il-Belġju u l-Olanda.

Ċ. Persuni Impjegati

B'perijodu ta' referenza ta' xahar kalendarju fil-kuntattti bejn:

- il-Belġju u l-Olanda."

.

(i) L-Anness 9 "Kalkolazzjoni ta' l-ispiża annwali medja tal-benefiċċji in natura (l-Artikoli 4 (9), 94 (3) (a) u 95 (3) (a) tar-Regolament ta' implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Is-sistema ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa ġenerali għandha tittieħed in konsiderazzjoni meta jiġu kalkolati l-ispejjez medji annwali tal-benefiċċji in natura."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA"u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandha tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni is-servizzi mediċi iffinanzjati mill-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston."

;

(iv) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandha tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni il-benefiċċji provduti mis-Servizzi tas-Saħħa tal-Gvern ġo Ċipru.

L. IL-LATVJA

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji għandha tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni il-benefiċċji in natura (servizzi tas-saħħa) amministrati mill-Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Obbligatorja ta' l-Istat.

M. IL-LITWANJA

Il-kalkolazzjoni ta' l-ispiża medja tal-benefiċċji annwali in natura hija bbażata fuq id-disposizzjonijiet tal-Liġi dwar l-Assigurazzjoni tas-Saħħa."

;

(v) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandha tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni in-nefqiet fuq l-iskema ta' assigurazzjoni tas-saħħa ġenerali u għall-kura tas-saħħa provvduti skond id-disposizzjonijiet ta' l-Att dwar is-Saħħa.

P. MALTA

Il-kalkoli ta' l-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandhom jiġu kalkolati billi jittieħdu in konsiderazzjoni il-benefiċċji provduti taħt l-Iskema tas-Saħħa Nazzjonali."

;

(vi) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

L-ispiża medja annwali ta' benefiċċji mediċi in natura tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni il-benefiċċji provduti taħt l-iskema ta' assigurazzjoni tas-saħħa ġenerali."

;

(vii) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandha tiġi kalkolata billi jittieħed in konsiderazzjoni il-programm tal-kura tas-saħħa ġenerali.

V. IS-SLOVAKKJA

L-ispiża medja annwali tal-benefiċċji in natura għandha tiġi kalkolata billi jittieħdu in konsiderazzjoni l-ispejjez provduti għall-iskopijiet tal-kura tas-saħħa fi ħdan l-iskema ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa."

;

(j) L-Anness 10 "Istituzzjonijiet u korpi nominati mill-awtoritajiet kompetenti (l-Artikolu 4 (10) tar-Regolament ta' implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-aħħar l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14 (1) (b) u 17 tar-Regolament u Artikoli 10 (b), 11 (1), 11a (1), 12 (a), 13 (2) u (3), 14 (1), (2) u (3), 80 (2), 81 u 85 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Česká správa sociálního zabezpečení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 38 (1), 70 (1), 82 (2) u 86 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Awtorità Muniċipali (korp amministrattiv) skond il-post fejn jgħixu il-membri tal-familja;

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (f'konnessjoni mar-rimbors ta' spejjez għall-benefiċċji in natura skond l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament) : Centrum mezistátních úhrad (Ċentru ta' Rimborsi Internazzjonali), Praha;

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (f'konnessjoni mar-rimbors ta' benefiċċji għall-qagħad skond l-Artikolu 70 tar-Regolament) : Ministerstvo práce a sociálních věcí — Správa služeb zaměstnanosti (Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali — l-Amministrazzjoni tas-Servizzi għall-Impjieg), Praha"

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA"u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14ċ u 14d (3) tar-Regolament u l-Artikoli 6 (1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2), 13(3), 14(1), (2) u (3), 38(1), 70(1), 82(2) u 86(2) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 17(1) tar-Regolament u ta' l-Artikoli 8 u 113(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Eesti Haigekassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston), Tallinn.

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) Mard, maternità, inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol : Eesti Haigekassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Eston), Tallinn;

(b) Qagħad : Eesti Töötukassa (Il-Fond ta' l-Assigurazzjoni tal-Qagħad Eston), Tallinn.

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 109 tar-Regolament ta' implimentazzjoni Maksuamet (Bord tat-Taxxa), Tallinn."

;

(iv) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14ċ, 14d (3) u 17 tar-Regolament u l-Artikoli 6 (1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2) u (3), 14(1), (2) u (3), 38(1), 70 (1), 80(2), 81, 82(2) 85(2), 86(2), 91(2) u 109 tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 8, 102(2) u 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (għal benefiċċji fi flus) : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 8, 102(2), 110 u 113(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (għal benefiċċji in natura) u l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament : Υπουργείο Υγείας (Ministeru tas-Saħħa), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni:

(a) L-Artikoli 14(1), 14a(1) u (4), 14b(1), 14d(3) u 17 tar-Regolament : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

(b) L-Artikoli 10b, 11(1), 11a (1), 13(2) u (3), 14(1), (2) u (3), 82(2) u 109 tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

(ċ) L-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (f' konnessjoni ma' l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament) : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa Obbligatorja ta' l-Istat), Rīga.

(d) L-Artikolu 70(2) tar-Regolament : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

M. IL-LITWANJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14(1) (b), 14a (1) (b), 14b(1) u (2), 14(d) (3) u 17 tar-Regolament u l-Artikoli 6 (1), 10b, 11(1), 11a, 12a, 13(2) u (3), 14(1) u (2), 85(2) u 91 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 38(1), 70(1) u 86(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Seniūnijos pagal asmens gyvenamąją vietą (Uffiċċji muniċipali skond ir-residenza tal-persuna).

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 80(2), 81 u 82(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius.

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) rimborsi skond l-Artikoli 36 u 63 ta' dan ir-Regolament : Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;

(b) rifużjoni in segwitu ta' l-Artikolu 70(2) : Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius.

5. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) benefiċċji in natura taħt Kapitoli 1 u 4 ta' l-intestatura III tar-Regolament : Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius;

(b) benefiċċji fi flus in segwitu ta' Kapitoli 1 sa 4 u 8 ta' Titolu III tar-Regolament : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius;

(ċ) benefiċċji fi flus in segwitu ta' Kapitolu 6 ta' l-intestatura III tar-Regolament : Respublikinė darbo birža (Uffiċċju Nazzjonali għall-Impjiegi), Vilnius;

(d) benefiċċji fi flus in segwitu ta' Kapitoli 5 u 7 ta' l-intestatura III tar-Regolament : Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Dipartimenti Muniċipali ta' l-Assistenza Soċjali).

6. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 113 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Valstybinė ligonių kasa (Fond tal-Pazjenti ta' l-Istat), Vilnius."

;

(v) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14ċ, 14d (3) u 17 tar-Regolament : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 6 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) mard, maternità, inċidenti fuq ix-xogħol : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) xjuħija, invalidità : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest;

(ċ) qaghad : Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-impjiegi), Budapest;

(d) fond ta' l-assigurazzjoni tal- pensjoni privat, fond ta' l-assigurazzjoni tal-pensjoni mhux obbligatorju : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Awtorità ta' Sorveljanza Finanzjarja Ungeriza), Budapest.

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 8, 10b, 11 (1), 11a (1), 12a, 13 (3) and (4), and 14 (1), (2) u (3) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 38 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

5. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 70 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) paga għall-mard għall-inċidenti u renta annwali għall-inċidenti : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) benefiċċji oħra : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

6. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 80(2), 81 u 82(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-impjiegi), Budapest.

7. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 85(2), u 86(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) benefiċċju tal-maternità; allokazzjoni tal-maternità : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) benefiċċji oħra tal-familja : Államháztartási Hivatal (Uffiċċju tal-Finanzi Pubbliċi), Budapest.

8. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 91 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

9. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) mard, maternità inċidenti fuq ix-xogħol : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) qagħad : Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-impjiegi), Budapest.

10. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 109 tar-Regolament ta' implimentazzjoni Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

11. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) mard, maternità: inċidenti fuq ix-xogħol : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest;

(b) xjuħija, invalidità : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság, (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest;

(ċ) benefiċċji tal-qagħad : Foglalkoztatási Hivatal (Uffiċċju għall-impjiegi), Budapest;

Államháztartási Hivatal (Uffiċċju tal-Finanzi Pubbliċi), Budapest;

fil-każ ta' benefiċċju tal-maternità u allokazzjoni tal-maternità: Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

12. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 113 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Országos Egészségbiztosítási Pénztár (Fond Nazzjonali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Budapest.

P. MALTA

Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14ċ, 14d(3) u 17 tar-Regolament u l-Artikoli 6(1), 8(1) u (2), 10b, 11(1), 11a(1), 12(a), 13(2) u (3), 14(1), (2) u (3), 38 (1), 70(1), 80(2), 81, 82(2), 85(2), 86(2), 89(1), 91(2), 102(2), 109 u 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta;

Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 8(3), u 113(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta."

;

(vi) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14 (1) (a) u 17 tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 11 tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikolu 14 (2) u (3) tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 12a tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikolu 14a (1) (a) u l-Artikolu 17 tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 11a tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikolu 14a (2), (3) u (4) tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 12a tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikolu 14b (1) u (2), in konġunzjoni ma' l-Artikolu 14 (1) (a) tar-Regolament, l-Artikolu 14ċ tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 12a tar-Regolament ta' implimentazzjoni u l-Artikolu 14d (3) tar-Regolament : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata (jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha).

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14 (1) (b) u 17 tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 11 tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikoli 14a (1) (b) u 17 tar-Regolament, in konġunzjoni ma' l-Artikolu 11a tar-Regolament ta' implimentazzjoni, l-Artikolu 14b (1) u (2) in konġunzjoni ma' l-Artikoli 14(1) (b) u 17 tar-Regolament : Zakład Ubezpieczeń Społecznych - Centrala (Istituzzjoni għall-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS- Kwartieri Ġenerali Prinċipali), Warszawa.

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 6 (1), 10b, 13 (2) u (3), 14 u 109 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) benefiċċji tal-kura tas-saħħa : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata;

(i)

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata (jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha);(ii)

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' assigurazzjoni tal-bidwi.

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 8 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) benefiċċji tal-kura tas-saħħa : kasa chorych (il-fond għall-mard) li miegħu il-persuna tkun assigurata;

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata (jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha), matul il-perijodu ta' assigurazzjoni, fir-rigward ta' persuni impjegati jew li jimpjegaw lilhom infushom bl-eċċezzjoni tal-bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom;

uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod, fir-rigward ta' persuni impjegati u li jimpjegaw lilhom infushom, bl-eċċezzjoni tal-bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom, għall-perijodu ta' wara li tispiċċa il-kopertura ta' l-assigurazzjoni;

fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post fejn il-bidwi li jimpjega lilu nnifsu huwa assigurat.

5. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 38 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(ċ) għal suldati professjonisti : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

(i)

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet wtoritajiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;(ii)

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;(iii)

għal suldati professjonisti: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;(iv)

għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurta' tal-Gvern: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;(v)

għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;(vi)

għall-imħallfin u l-prosekuturi: entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(i)

għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew fuq il-post ta' fejn joqgħodu il-membri tal-familja tal-persuna assigurata;(ii)

għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom: fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-membri tal-familja tal-bidwi jew fuq il-post fejn joqgħodu.

7. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 80(2), 81, 82(2), 83(1) u 84(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

8. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85 (2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq is-sede uffiċjali ta' min iħaddem il-persuna assigurata (jew tal-persuna li timpjega lilha innifisha);

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post fejn il-bidwi huwa assigurat;

(ċ) għall-qiegħda : wojewódzkie urzędy pracy (uffiċċji tax-xogħol tal-vojvodati) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew il-post fejn wieħed joqgħod.

9. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 86(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : uffiċċji fuq il-post ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' l-Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) b'ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza jew fuq il-post ta' fejn joqgħodu il-membri tal-familja tal-persuna assigurata;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) b' ġurisdizzjoni territorjali fuq il-post ta' residenza tal-membri tal-familja tal-bidwi jew fuq il-post fejn joqgħodu;

(ċ) għal suldati professjonisti : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għall-imħallfin u l-prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

10. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 91(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) għal persuni impjegati u dawk li jimpjegaw lilhom infushom ħlief għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : unitajiet ta' organizzazzjoni ta' Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali — ZUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(b) għal bdiewa li jimpjegaw lilhom infushom : fergħat reġjonali ta' Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fond ta' l-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali KRUS) nominati għall-koperazzjoni ma' l-istituzzjonijiet kompetenti ta' Stati Membri speċifikati;

(ċ) għal suldati professjonisti, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali;

(d) għal uffiċjali tal-Pulizija, uffiċjali tal-Brigati Nazzjonali għat-Tifi tan-Nar, uffiċjali tal-Gwardja tal-Fruntiera, uffiċjali ta' l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna u ta' l-Aġenzija tal-ġbir ta' Informazzjoni minn Barra u uffiċjali ta' l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Gvern, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni;

(e) għal uffiċjali tal-Gwardja tal-Ħabs, esklużi dawk li daħlu fis-servizz wara l- 1 ta' Jannar 1999 : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja;

(f) għal persuni li qabel kienu imħallfin u prosekuturi : entijiet speċjalizzati tal-Ministeru tal-Ġustizzja.

11. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni in konġunzjoni ma' l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament Ministerstwo Zdrowia - Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (Ministeru tas-Saħħa — l-Uffiċċju tal-Ħlas Internazzjonali), Warszawa.

12. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni in konġunzjoni ma' l-Artikolu 70 tar-Regolament Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministeru tax-Xogħol u l-Politika Soċjali - MGPiPS), Warszawa."

;

(vii) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 14(1) (b), 14a(1) (b) u 17 tar-Regolament : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali).

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10b tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja);

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 11, 11a, 12a, 12b, 13 u 14 tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja).

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 38(1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali).

5. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 70 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali).

6. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 80(1), 81 u 82(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Is-Servizz ta' l-Impjiegi tas-Slovenja).

7. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 85(2), u 86(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali).

8. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 91(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali).

9. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni in konġunzjoni ma' l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Istitut ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa tas-Slovenja).

10. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni in konġunzjoni ma' l-Artikolu 70 tar-Regolament : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Is-Servizz ta' l-Impjiegi tas-Slovenja).

11. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni : l-istituzzjonijiet kompetenti.

V. IS-SLOVAKKJA

1. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 17 tar-Regolament : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministeru tax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u l-Familja tar-Repubblika Slovakka), Bratislava.

2. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 6(1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

3. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 8 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) Benefiċċji fi flus : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) Benefiċċji in natura : kumpannija ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa kompetenti.

4. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10b tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) Benefiċċji fir-rigward ta' mard, maternità, invalidità, xjuħija, inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) Benefiċċji tal-familja : istituzzjoni kompetenti li tħallas il-benefiċċji tal-familja;

(ċ) Benefiċċji tal-qagħad : Národný úrad práce - okresné úrady práce (Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol — Uffiċċji tax-Xogħol Distrettwali);

(d) Benefiċċji in natura : kumpannija ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa kompetenti.

5. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 11 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

6. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 11a (1), 12a, 13(3), 14(1), (2) u (3)tar-Regolament ta' implimentazzjoni Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava; għal benefiċċji in natura: kumpannija ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa kompetenti.

7. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 38 (1), u 70 (1) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

8. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 80(2), 81 u 82(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Národný úrad práce (l-Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol), Bratislava.

9. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

10. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 86(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni Uffiċċju Muniċipali tal-post ta' residenza ta' membri tal-familja kompetenti fi kwistjonijiet dwar l-istat ċivili.

11. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 91(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (f' konnessjoni mal-pagament ta' benefiċċji skond l-Artikoli 77 u 78 tar-Regolament) (a) għall-impjegati : min iħaddem;

(b) għal persuni li jimpjegaw lilhom infushom u għal persuni rtirati : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(ċ) għal persuni oħra : Uffiċċji distrettwali.

12. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 102(2) tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) f'konnessjoni mar-rifużjonijiet skond l-Artikoli 36 u 63 tar-Regolament : Všeobecná zdravotná poisťovňa (Kumpannija Ġenerali ta' l-Assigurazzjoni tas-Saħħa), Bratislava.;

(b) f'konnessjoni mar-rimborsi skond l-Artikolu 70 tar-Regolament : Národný úrad práce (l-Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol), Bratislava.

13. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 109 u 110 tar-Regolament ta' implimentazzjoni (a) benefiċċji fir-rigward ta' mard, maternità, invalidità, xjuħija, inċidenti fuq ix-xogħol u mard kawżat mix-xogħol : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava;

(b) benefiċċji in natura : kumpannija għall-assigurazzjoni tas-saħħa kompetenti;

(ċ) benefiċċji tal-qagħad : Národný úrad práce - okresné úrady práce (Uffiċċju Nazzjonali tax-Xogħol — Uffiċċji tax-Xogħol Distrettwali);

14. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 113 tar-Regolament ta' implimentazzjoni kumpannija ta' l-assigurazzjoni tas-saħħa kompetenti."

;

(k) L-Anness 11 "Skemi msemmija fl-Artikolu 35(2) tar-Regolament (l-Artikolu 4(11) tar-Regolament ta' implimentazzjoni)" qed jiġi emendat kif ġej:

(i) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(ii) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(iii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(iv) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(v) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(vi) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(vii) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

.

3. 31983 Y 0117: Id-Deċiżjoni Nru.117 tal-Kummissjoni Amministrattiva tal-Komunitajiet Ewropej dwar is-Sigurtà Soċjali għal Ħaddiema Immigranti tas- 7 ta' Lulju 1982 dwar il-kundizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikolu 50 (1) (a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) 574/72 tal- 21 ta' Marzu 1972 (ĠU C 238, 7.9.1983,p. 3), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Il-punt 2.2 qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"Għall-iskopijiet ta' din id-Deċiżjoni il-korp nominat għandu jkun:

Il-Belġju : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (Uffiċċju Nazzjonali tal-Pensjoni), Bruxelles/Brussel.

Ir-Repubblika Ċeka : Česká správa sociálního zabezpečení L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha.

Id-Danimarka : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direttorat Nazzjonali tas-Sigurtà u l-Assistenza Soċ-jali), København.

il-Ġermanja : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Ċentru għall-Ipproċessar tad-Data tal-Korpi ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Ġermaniżi), Würzburg.

L-Estonja : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

Il-Greċja : Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ) (Istituzzjoni tas-Sigurtà Soċjali), Αθήνα.

Spanja : Instituto Nacional de la Seguridad Social (Istitut Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Madrid.

Franza : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (Fond ta' l-Assigurazzjoni tax-Xjuħija Nazzjonali — Ċentru għall-Ipproċessar tad-Data Nazzjonali — Ħaddiema Immigranti SCOM), Tours.

L-Irlanda : Department of Social Welfare (Dipartiment ta' l-Assistenza Soċjali), Dublin.

L-Italja : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (Istituzzjoni ta' l-Assistenza Soċjali Nazzjonali), Roma.

Ċipru : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

Il-Latvja : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċfjali ta' l-Istat), Rīga.

Il-Litwanja : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

Il-Lussemburgu : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Ċentru Konġunt għall-Ipproċessar tad-Data, lr-Reġistrazzjoni ta' l-Assigurazzjoni u l-Kollezzjoni ta' Kontribuzzjonijiet ta' l-Istituzzjonijiet tas-Sigurtà Soċjali), Luxembourg.

L-Ungerija : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

L-Olanda : Sociale Verzekeringsbank (Bank ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Amsterdam.

L-Awstrija : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Assoċjazzjoni Prinċipali ta' Istituzzjonijiet ta' l-Assigurazzjoni Soċjali Awstrijaki), Wien.

Il-Polonja : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali), Warszawa.

Il-Portugall : Centro Nacional de Pensões (Ċentru tal-Pensjoni Nazzjonali), Lisboa.

Is-Slovenja : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Istitut għall-Assigurazzjoni tal-Pensjoni u d-Disabilità tas-Slovenja), Ljubljana.

Is-Slovakkja : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

Il-Finlandja : Eläketrvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Istitut Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni), Helsinki.

L-Isvezja : Riksförsäkringsverket (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali Nazzjonali), Stockholm.

Ir-Renju Unit : Department of Social Security, Records Branch (Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali, Diviżjoni tad-Dokumenti), Newcastle-upon-Tyne.".""

.

4. Id-Deċiżjoni Nru.118 tal-Kummissjoni Amministrattiva tal-Komunitajiet Ewropej dwar is-Sigurtà Soċjali għal Ħaddiema Immigranti ta' l- 20 ta' April 1983 dwar il-kundizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikolu 50 (1) (b) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) 574/72 tal- 21 ta' Marzu 1972 (ĠU C 306, 12.11.83,p. 2), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Il-punt 2.4 qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"Għall-iskopijiet ta' din id-Deċiżjoni il-korp nominat għandu jkun:

Il-Belġju : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (Uffiċċju Nazzjonali tal-Pensjoni), Bruxelles/Brussel.

Ir-Repubblika Ċeka : Česká správa sociálního zabezpeèení (L-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha.

Id-Danimarka : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direttorat Nazzjonali tas-Sigurtà u l-Assistenza Soċjali), København.

il-Ġermanja : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Ċentru għall-Ipproċessar tad-Data tal-Korpi ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Ġermaniżi), Würzburg.

L-Estonja : Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn.

Il-Greċja : Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (istituzzjoni tas-Sigurtà soċjali), Αθήνα.

Spanja : Instituto Nacional de la Seguridad Social (Istitut Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Madrid.

Franza : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (Fond ta' l-Assigurazzjoni tax-Xjuħija Nazzjonali — Ċentru għall-Ipproċessar tad-Data Nazzjonali — Ħaddiema Immigranti SCOM), Tours.

L-Irlanda : Department of Social Welfare (Dipartiment ta' l-Assistenza Soċjali), Dublin.

L-Italja : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (Istituzzjoni ta' l-Assistenza Soċjali Nazzjonali), Roma.

Ċipru : Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

Il-Latvja : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

Il-Litwanja : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius.

Il-Lussemburgu : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Ċentru Konġunt għall-Ipproċessar tad-Data, lr-Reġistrazzjoni ta' l-Assigurazzjoni u l-Kollezzjoni ta' Kontribuzzjonijiet ta' l-Istituzzjonijiet tas-Sigurtà Soċjali), Luxembourg.

L-Ungerija : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

L-Olanda : Sociale Verzekeringsbank (Bank ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Amsterdam.

L-Awstrija : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Assoċjazzjoni Prinċipali ta' Istituzzjonijiet ta' l-Assigurazzjoni Soċjali Awstrijaki), Wien.

Il-Polonja : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali), Warszawa.

Il-Portugall : Centro Nacional de Pensões (Ċentru tal-Pensjoni Nazzjonali), Lisboa.

Is-Slovenja : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Istitut għall-Assigurazzjoni tal-Pensjoni u d-Disabilità tas-Slovenja), Ljubljana.

Is-Slovakkja : Sociálna poisťovňa (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava.

Il-Finlandja : Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Istitut Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni), Helsinki.

L-Isvezja : Riksförsäkringsverket (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali Nazzjonali), Stockholm.

Ir-Renju Unit : Department of Social Security, Records Branch (Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali, Diviżjoni tad-Dokumenti), Newcastle-upon-Tyne."

.

5. 31988 Y 0309(02): Id-Deċiżjoni Nru.136 tal-Kummissjoni Amministrattiva tal-Komunitajiet Ewropej dwar is-Sigurtŕ Soċjali għal Ħaddiema Immigranti ta' l- 1 ta' Lulju 1987 dwar l-interpretazzjoni ta' l-Artikolu 45 (1) sa (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) 1408/71 fir-rigward tat-teħid in konsiderazzjoni tal-perjodi ta' assigurazzjoni kompluti taħt il-leġislazzjonijiet ta' Stati Membri oħra għall-akkwist, iż-żamma jew l-irkupru tad-dritt għall-benefiċċji (ĠU C 64, 9.3.1988, p. 7), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

L-Anness jiġi emendat kif ġej:

(a) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Xejn."

;

(b) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. IL-GREĊJA", "E. SPANJA", "F. FRANZA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" isiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(ċ) wara l-anotazzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Xejn."

;

(d) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Xejn.

L. IL-LATVJA

Xejn.

M. IL-LITWANJA

Xejn."

;

(e) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

Xejn.

P. MALTA

Xejn."

;

(f) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Xejn."

;

(g) wara l-kelma "Xejn." taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Xejn.

V. IS-SLOVAKKJA

Xejn."

;

6. 31993 Y 0825(02): Id-Deċiżjoni Nru.150 tal-Kummissjoni Amministrattiva tal-Komunitajiet Ewropej dwar is-Sigurtà Soċjali għal Ħaddiema Immigranti tas- 26 ta' Lulju 1992 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 77, 78 u 79 (3) tar-Regolament (KEE) 1408/71 u ta' l-Artikolu 10(1)(b)(ii) tar-Regolament (KEE) Nru.574/72 (ĠU C 229, 25.8.1993, p. 5), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

L-Anness jiġi emendat kif ġej:

(a) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "A. IL-BELĠJU" daħħal:

"B. IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Fejn ikunu involuti benefiċċji tal-familja/allokazzjonijiet tat-tfal — Awtoritajiet muniċipali nominati.

2. Fejn ikunu involuti pensjonijiet ta' l-orfni — Česká správa sociálního zabezpečení (Amministrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali Ċeka), Praha;"

(b) l-intestaturi "B. ID-DANIMARKA", "Ċ. IL-ĠERMANJA", "D. SPANJA", "E. FRANZA", "F. IL-GREĊJA", "G. L-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "I. IL-LUSSEMBURGU", "J. L-OLANDA", "K. L-AWSTRIJA", "L. IL-PORTUGALL", "M. IL-FINLANDJA", "N. L-ISVEZJA" u "O. IR-RENJU UNIT" qed jiġu mpoġġija mill-ġdid ma' l-iskrizzjonijiet rispettivi tagħhom u jsiru "Ċ. ID-DANIMARKA", "D. IL-ĠERMANJA", "F. IL-GREĊJA", "G. SPANJA", "H. FRANZA", "I. L-IRLANDA", "J. L-ITALJA", "N. IL-LUSSEMBURGU", "Q. L-OLANDA", "R. L-AWSTRIJA", "T. IL-PORTUGALL", "W. IL-FINLANDJA", "X. L-ISVEZJA" u "Y. IR-RENJU UNIT";

(ċ) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "D. IL-ĠERMANJA" daħħal:

"E. L-ESTONJA

Sotsiaalkindlustusamet (Bord ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Tallinn."

;

(d) wara l-iskrizzjoni taħt l-intestatura "J. L-ITALJA" daħħal:

"K. ĊIPRU

Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Dipartiment ta' l-Assigurazzjoni Soċjali, Ministeru tax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali), Λευκωσία.

L. IL-LATVJA

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Rīga.

M. IL-LITWANJA

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Bord tal-Fond ta' l-Assigurazzjoni Soċjali ta' l-Istat), Vilnius."

;

(e) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "N. IL-LUSSEMBURGU" daħħal:

"O. L-UNGERIJA

1. Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Amministrazzjoni Ċentrali ta' l-Assigurazzjoni tal-Pensjoni Nazzjonali), Budapest.

2. Államháztartási Hivatal (Uffiċċju tal-Finanzi Pubbliċi), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali (Department of Social Security), Valletta."

;

(f) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "R. L-AWSTRIJA" daħħal:

"S. IL-POLONJA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministeru ta' l-Ekonomija, ix-Xogħol u l-Politika Soċjali), Warszawa."

;

(g) wara l-aħħar iskrizzjoni taħt l-intestatura "T. IL-PORTUGALL" daħħal:

"U. IS-SLOVENJA

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministeru tax-Xogħol, il-Familja u l-Affarijiet Soċjali), Ljubljana.

V. IS-SLOVAKKJA

1. Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministeru tax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u l-Familja), Bratislava.

2. Fil-każijiet l-oħrajn kollha: Sociálna pois'ovňa Aġenzija ta' l-Assigurazzjoni Soċjali), Bratislava."

.

7. 32001 D 0548: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/548/KE tad-9 ta' Lulju 2001 dwar l-istabbiliment ta' kumitat fil-qasam tal-pensjonijiet supplimentari (ĠU L 196, 20.7.2001, p. 26).

fl-Artikolu 3(1), in-numru "45" jinbidel b' "55".

B. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-ĦADDIEMA

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u residenza ġewwa l-Komunità għal ħaddiema ta' Stati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

In-nota f'qiegħ il-paġna numru 1 fl-Anness qed tinbidel b'dan li ġej:

"Belġjan, Ċek, Daniż, Ġermaniż, Eston, Griek, Spanjol, Franċiż, Irlandiż, Taljan, Ċiprijott, Latvjan, Litwan, Lussemburgiż, Ungeriż, Malti, Olandiż, Awstrijak, Pollakk, Portugiż, Sloven, Slovakk, Finlandiż, Svediż, Britanniku skond il-pajjiż li joħroġ il-permess."

Ċ. IR-RIKONOXXIMENT REĊIPROKU TAL-KWALIFIĊI PROFESSJONALI

I. Is-sistema Ġenerali

31992 L 0051: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/51/KEE tat- 18 ta' Ġunju 1992 dwar it-tieni sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta' l-edukazzjoni u t-taħriġprofessjonali li tissupplimenta d-Direttiva 89/48/KEE (ĠU L 209, 24.7.1992, p. 25), kif emendata bi:

- 31994 L 0038: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/38/KE tas- 26.7.1994 (ĠU L 217, 23.8.1994, p. 8),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0043: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/43/KE ta' l- 20.7.1995 (ĠU L 184, 3.8.1995, p. 21),

- 31997 L 0038: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/38/KE ta' l- 20.6.1997 (ĠU L 184, 12.7.1997, p. 31),

- 32000 L 0005: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/5/KE tal- 25.2.2000 (ĠU L 54, 26.2000, p. 42),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

Dawn li ġejjin jiżdiedu ma' l-Anness Ċ "LISTA TA' KORSIJIET LI GĦANDHOM STRUTTURA SPEĊJALI LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM FIL-PUNT (ii) TAT-TIENI INĊIZ TA' L-EWWEL SUB-PARAGRAFU TA' L-ARTIKOLU 1 (a)":

(a) Taħt l-intestatura "1. Korsijiet ta' taħrig għal kura paramedika u tat-tfal' jiddaħħal dan li ġej qabel l-iskrizzjoni għall-Ġermanja:"

"Fir-Repubblika Ċeka

taħriġ għal:

- assistent għall-kura tas-saħħa("Zdravotnícky asistent"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 13-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, fi skola sekondarja medika, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška".

- assistent tan-nutriment ("Nutriční asistent")

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 13-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, fi skola sekondarja medika, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"F'Ċipru

taħriġ għal:

- dental technician ("οδοντοτεχνίτης"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 14-il sena, li jinkludu mill-inqas 6 snin ta' edukazzjoni elementari, 6 snin ta' edukazzjoni sekondarja u sentejn ta' edukazzjoni post-sekondarja vokazzjonali, segwita b'sena ta' esperjenza professjonali.

- ottiku ("τεχνικός oπτικός"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 14-il sena, li jinkludu mill-inqas 6 snin ta' edukazzjoni elementari, 6 snin ta' edukazzjoni sekondarja u sentejn ta' edukazzjoni post-sekondarja, segwita b'sena ta' esperjenza professjonali.

Fil-Latvja

taħriġ għal:

- dental nurse ("zobārstniecības māsa"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 13-il sena, li jinkludu mill-inqas 10 snin ta' edukazzjoni ġenerali fi skola u sentejn ta' edukazzjoni professjonali fi skola medika, segwita bi 3 snin ta' esperjenza professjonali li fl-aħħar tagħha wieħed għandu jgħaddi minn eżami ta' ċertifikazzjoni sabiex jieħu ċertifikat fl-ispeċjalità.

- assistent tal-laboratorju biomediku ("biomedicīnas laborants"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 10 snin ta' edukazzjoni ġenerali fi skola u sentejn ta' edukazzjoni professjonali fi skola medika, segwita b'sentejn ta' esperjenza professjonali li fl-aħħar tagħha wieħed għandu jgħaddi minn eżami ta' ċertifikazzjoni sabiex jieħu ċertifikat fl-ispeċjalità.

- dental technician ("zobu tehniķis"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 10 snin ta' edukazzjoni ġenerali fi skola u sentejn ta' edukazzjoni professjonali fi skola medika, segwita b'sentejn ta' esperjenza professjonali li fl-aħħar tagħha wieħed għandu jgħaddi minn eżami ta' ċertifikazzjoni sabiex jieħu ċertifikat fl-ispeċjalità.

- assistent tal-fiżjoterapista ("fizioterapeita asistents"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 13-il sena, li jinkludu mill-inqas 10 snin ta' edukazzjoni ġenerali fi skola u 3 snin ta' edukazzjoni professjonali fi skola medika, segwita b'sentejn ta' esperjenza professjonali li fl-aħħar tagħha wieħed għandu jgħaddi minn eżami ta' ċertifikazzjoni sabiex jieħu ċertifikat fl-ispeċjalità."

u, wara l-iskrizzjoni għall-Awstrija:

"Fis-Slovakkja

taħriġ għal:

- għalliem fil-qasam taż-żfin fi skejjel bażiċi ta' l-arti ("učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li ddum għal mill-inqas 14-il sena u nofs, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni bażika, 4 snin ta' edukazzjoni fi skola sekondarja speċjalizzata u kors ta' ħames semestri tal-pedagoġija taż-żfin.

- għalliem f'faċilitajiet ta' edukazzjoni speċjali u f'faċilitajiet ta' servizz soċjali ("vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb")

li jirrappreżenta edukazzjoni li ddum għal mill-inqas 14-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni bażika, 4 snin ta' edukazzjoni fi skola pedagoloġika sekondarja jew fi skola sekondarja oħra u studju pedagoloġiku supplementari part-time ta' sentejn."

(b) Taħt l-intestatura "2. Is-Settur ta' Mgħallem tas-sengħa (Master/Meister/Maître), li jirrappreżenta korsijiet ta' edukazzjoni u taħriġgħal kapaċitajiet li mhumiex koperti bid-Direttivi mniżżla fl-Anness A" jiżdied dan li ġej:

"fil-Polonja

taħriġ għal:

- għalliem għat-taħriġ vokazzjonali prattiku ("Nauczyciel praktycznej nauki zawodu")

li jirrappreżenta edukazzjoni ta' tul ta':

- jew, 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali jew edukazzjoni sekondarja ekwivalenti segwit bil-kors fil-pedagoġija li mill-inqas iddum għal 150 siegħa, il-kors dwar is-sigurta' fix-xogħol u l-iġjena fix-xogħol, u sentejn ta' esperjenza professjonali fil-professjoni li ser tgħallem il-persuna;

- jew, 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali u diploma tal-gradwazzjoni minn skola post-sekondarja teknika pedagoġika,

- jew, 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 2-3 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali bażika u mill-inqas 3 snin ta' esperjenza professjonali ċċertifikata bi grad ta' maġisteru fil-professjoni partikolari segwita minn kors fil-pedagoġija li mill-inqas iddum għal 150 siegħa.

Fis-Slovakkja

taħriġ għal:

- maġisteru fl-edukazzjoni vokazzjonali ("majster odbornej výchovy"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni bażika, 4 snin ta' edukazzjoni vokazzjonali (edukazzjoni sekondarja vokazzjonali kompleta u/jew apprentistat fil-kors rilevanti (simili) ta' taħriġ vokazzjonali jew ta' apprentistat), esperjenza professjonali li mill-inqas iddum għal 3 snin fil-qasam ta' l-edukazzjoni jew l-apprentistat komplut tal-persuna u studju addizzjonali tal-pedagoġija fil-fakultà tal-pedagoġija jew f'universtajiet tekniċi, jew edukazzjoni sekondarja jew apprentistat komplut fil-kors rilevanti (simili) ta' taħriġ vokazzjonali jew ta' apprentistat, esperjenza professjonali li mill-inqas iddum għal 3 snin fil-qasam ta' l-edukazzjoni u l-apprentistat komplut tal-persuna, u studju addizzjonali tal-pedagoġija fil-fakultà tal-pedagoġija, jew sa l- 1 ta' Settembru 2005 edukazzjoni speċjalizzata fil-qasam tal-pedagoġija speċjalizzata li jipprovdu ċ-ċentri tal-metodoloġija għall-maġisteri fl-edukazzjoni vokazzjonali fl-iskejjel mingħajr studju pedagoġiku supplementari."

(ċ) Taħt l-intestatura "3. is-Settur tal-baħħara, a) Trasport bil-Baħar", jiżdied dan li ġej qabel id-daħla għad-Danimarka:

"fir-Repubblika Ċeka

taħriġ għal:

- uffiċjal tal-gverta ("Palubní asistent"),

- uffiċjal responsabbli min-navigational watch ("Námořní poručík"),

- chief mate ("První palubní důstojník"),

- kaptan ("Kapitán"),

- engine-assistant ("Strojní asistent"),

- uffiċjal responsabbli mill-engineering watch ("Strojní důstojník"),

- second engineer officer ("Druhý strojní důstojník"),

- chief engineer officer ("První strojní důstojník"),

- elettriċista ("Elektrotechnik"),

- chief electric officer("Elektrodůstojník"),"

(d) Taħt l-intestatura "3. is-Settur tal-baħħara, a) Trasport bil-Baħar", jiżdied dan li ġej bejn id-daħliet għall-Italja u għall-Olanda:

"fil-Latvja

taħriġ għal:

- electrical engineer officer fuq bastimenti ("kuģu elektromehāniķis")

- operatur tal-makkinarju tar-refriġerazzjoni ("kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists")."

(e) Taħt l-intestatura "3. is-Settur tal-baħħara, a) Trasport bil-Baħar", jiżdied dan li ġej wara "li jirrappreżenta taħriġ għal" u qabel id-daħla għad-Danimarka:

- "għal uffiċjal tal-gverta ("Palubní asistent"),

1. Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 20 sena.

2. (a) L-akkademja marittima jew il-kulleġġ marittimu — id-dipartiment tan-navigazzjoni, fejn iż-żewġ korsijiet għandhom jispiċċaw bl-eżami ta' "maturitní zkouška", u servizz fuq il-baħar approvat ta' mhux inqas minn sitt xhur fuq bastimenti matul l-istudji, jew

(b) Servizz fuq il-baħar approvat ta' mhux inqas minn sentejn ta' gradazzjoni li jifforma parti minn għassa fin-navigazzjoni fil-livell ta' appoġġ fuq bastimenti, u t-tlestija ta' kors approvat li jilħaq l-istandard ta' kompetenza speċifikata f'sezzjoni A-II/1 ta' l-Kodi STCW (Konvenzjoni Internazzjonali dwar Standards tat-Taħriġ, ċ-Ċertifikazzjoni u l-Għassa tal-Baħħara) li jingħata minn akkademja marittima jew kulleġġ ta' Parti mill Kunvenzjoni STCW, u li jgħaddi l-eżami quddiem Board ta' l-Eżamijiet rikonoxxut mill-MTC (Kumitat tat-Trasport Marittimu tar-Repubblika Ċeka).

- għal uffiċjal responsabbli min-navigational watch ("Námořní poručík"),

1. Servizz fuq il-baħar approvat fil-kapaċità ta' uffiċjal tal-gverta fuq bastimenti ta' 500 tunnellaġġ metriku gross jew iktar għal mhux inqas minn 6 xhur fil-każ ta' gradwat minn kulleġġ marittimu jew akkademja marittima, jew ta' sena fil-każ ta' gradwat minn kors approvat, inkluż mhux inqas minn sitt xhur fil-kapaċità ta' gradazzjoni li tifforma parti min-navigational watch.

2. Ktieb tar-Reġistru tat-Taħriġ Abbord, mimli kif suppost u endorsjat, għall-Kadetti tal-Gverta.

- għal chief mate ("První palubní důstojník"),

Ċertifikat tal-kompetenza ta' uffiċjal responsabbli min-navigational watch fuq bastimenti ta' 500 tunnellaġġ metriku gross jew iktar u mhux inqas minn tnax-il xahar ta' servizz fuq il-baħar approvat f'dik il-kapaċità.

- għal kaptan ("Kapitán"),

Ċertifikat tas-servizz bħala kaptan fuq il-bastimenti ta' bejn 500 u 3000 tunnellaġġ metriku gross. Ċertifikat tal-kompetenza bħala chief mate fuq bastimenti ta' 3000 tunnellaġġ metriku gross jew aktar u mhux inqas minn 6 xhur ta' servizz fuq il-baħar approvat fil-kapaċità ta' chief mate fuq bastimenti ta' 500 tunnellaġġ metriku gross jew aktar u mhux inqas minn sitt xhur ta' servizz fuq il-baħar approvat fil-kapaċità ta' chief mate fuq bastimenti ta' 3000 tunnellaġġ metriku gross jew aktar.

- għal engine-assistant ("Strojní asistent"),

1. Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 20 sena

2. L-akkademja marittima jew il-kulleġġ marittimu — id-dipartiment ta' l-inġinerija marittimu, u servizz fuq il-baħar approvat ta' mhux inqas minn sitt xhur fuq bastimenti matul l-istudji,

- għal uffiċjal responsabbli mill-engineering watch ("Strojní důstojník"),

Servizz fuq il-baħar approvat fil-kapaċità ta' engine assistant ta' mhux inqas minn 6 xhur bħala gradwat minn kulleġġ marittimu jew akkademja marittima.

- għal second engineer officer ("Druhý strojní důstojník"),

Servizz fuq il-baħar approvat ta' mhux inqas minn 12-il xahar fil-kapaċità ta' 3rd engineer officer fuq bastimenti b'makkinarju ewlieni ta' propulsjoni ta' b'qawwa ta' 750kW jew iżjed.

- għal chief engineer officer ("První strojní důstojník"),

Ċertifikat xieraw tas-servizz bħala second engineer officer fuq bastimenti b'makkinarju ewlieni ta' propulsjoni ta' b'qawwa ta' 3000kW jew iżjed u li għandu mhux inqas minn 6 xhur ta' servizz fuq il-baħar approvat f'dik il-kapaċità.

- għal elettriċista ("Elektrotechnik"),

1. Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 18 sena

2. Akkademja marittima jew oħra, fakultà ta' l-inġinerija elettrika, jew skola teknika jew kulleġġ ta' l-inġinerija elettroteknika, il-korsijiet kollha għandhom jitlestew bl-ezami "maturitní zkouška", u mhux inqas minn 12-il xahar ta' prattika approvata fil-qasam ta' l-inġinerija elettrika.

- għal chief electric officer ("Elektrodůstojník"),

1. Akkademja marittima jew kulleġġ marittimu, fakultà tal-inġinerija elettrika marittima jew akkademja oħra jew skola sekondarja fil-qasam ta' l-inġinerija elettrika, il-korsijiet kollha għandhom jitlestew mill-ezami "maturitní zkouška", jew b'eżami ta' l-Istat.

2. Servizz fuq il-baħar approvat fil-kapaċità ta' elettriċista għal perijody ta' mhux inqas minn 12-il xhar fil-każ ta' gradwat ta' akkademja jew kulleġġ, jew 24 xhar fil-każ ta' gradwat minn skola sekondarja."

(f) Taħt l-intestatura "3. is-Settur tal-baħħara, a) Trasport bil-Baħar", dan li ġej jiżdied wara "li jirrapreżenta taħriġ" u bejn id-daħliet għall-Italja u l-Olanda:

"— fil-Latvja,

- għal electrical engineer officer fuq bastimenti ("kuģu elektromehāniķis"),

1. Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 18 sena.

2. Jirrappreżenta edukazzjoni ta' tul ta' mill-inqas 12-il sena u 6 xhur, li jinkludu mill-inqas 9 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 3 snin ta' edukazzjoni vokazzjonali. Minbarra dan, huwa meħtieġ servizz fuq il-baħar ta' mhux inqas minn 6 xhur bħala elettriċista ta' bastiment jew bħala assistent lil inġinier elettriku fuq bastimenti b'qawwa tal-ġeneratur ta' iżjed minn 750 kW. It-taħriġ vokazzjonali jitlesta permezz ta' eżami speċjali mill-awtorità kompetenti skond il-programm tat-taħriġ kif approvat mill-Ministeru tat-Trasport;

- għal operatur tal-makkinarju tar-refriġerazzjoni ("kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists"),

1. Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 18 sena.

2. Jirrappreżenta edukazzjoni ta' tul ta' mill-inqas 13-il sena, li jinkludu mill-inqas 9 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 3 snin ta' edukazzjoni vokazzjonali. Minbarra dan huwa meħtieġ servizz fuq il-baħar ta' mhux inqas minn 12-il xahar bħala assistent għal inġinier tar-refriġerazzjoni. It-taħriġ vokazzjonali jitlesta permezz ta' eżami speċjali mill-awtorità kompetenti skond il-programm tat-taħriġ kif approvat mill-Ministeru tat-Trasport"

;

(g) Taħt l-intestatura "4. Settur tekniku" dan li ġej jiddaħħal qabel l-iskrizzjoni għall-Italja:

"fir-Repubblika Ċeka

taħriġ għal:

- tekniku awtorizzat, bennej awtorizzat ("autorizovaný technik, autorizovaný stavitel"),

li jirrappreżenta taħriġ vokazzjonali ta' tul ta' mill-inqas 9 snin, li jinkludu 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja teknika, li titkompla bil-"maturitní zkouška"(eżami ta' skola sekondarja teknika), 5 snin ta' esperjenza professjonali u konkluż bit-test għall-kwalifika professjonali għat-tkomplija ta' ċerti attivitajiet professjonali fil-kostruzzjoni (skond l-Att Nru. 50/1976 Sb. (l-Att dwar il-Kostruzzjoni) u l-Att Nru.360/1992 Sb.).

- sewwieq ta' vettura fuq track ("Fyzická osoba řídící drážní vozidlo"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali li jitlestew bl-eżami "maturitní zkouška" u konklużi bl-eżami ta' l-Istat dwar is-saħħa motiva tal-vetturi.

- track revision technician ("Drážní revizní technik")

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali fi skola sekondarja tal-makkinarju jew ta' l-elettronika, fi skola sekondarja medika, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška".

- għalliem tas-sewqan fit-triq ("Učitel autoškoly"),

persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 24 sena; jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali li tiffoka fuq it-traffiku jew il-makkinarju li titkompla bl-eżami "maturitní zkouška".

- Tekniku ta' l-Istat li jikkontrolla li vetturi bil-mutur huma tajba għat-triq ("Kontrolní technik STK"),

Persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 21 sena; jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška", segwita mill-inqas b'sentejn ta' prattika teknika; il-persuna msemmija għandu jkollha liċenzja tas-sewqan u pedina nadifa u għandha tkun għamlet it-taħriġ speċjali għat-tekniċi ta' l-Istat ta' tul ta' mill-inqas 120 siegħa kif ukoll tkun għaddiet l-eżami b'suċċess.

- mekkanik għall-kontroll ta' emissjonijiet mill-vetturi ("Mechanik měření emisí"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška"; minbarra dan, l-applikant għandu jagħmel mill-inqas 3 snin ta' prattika teknika u taħriġ speċjali għal "mekkanik għall-kontroll ta' l-emissjonijiet mill-vetturi" a' tul ta' 8 siegħat kif ukoll jgħaddi l-eżami b'suċċess.

- boat master ta' Klassi I ("Kapitán I. třídy"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 15-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 3 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška", u li tikkulmina f'eżami kkonfermat minn ċertifikat ta' l-aptitudni. Din l-edukazzjoni vokazzjonali għandha tkun segwita b'4 snin ta' prattika vokazzjonali li jitlestew b'eżami.

- restawratur ta' monumenti li huma snajja' għax-xogħolijiet ta' l-arti ("restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel"),

li jirrappreżenta edukazzjoni ta' tul totali ta' 12-il sena jekk tinvolvi edukazzjoni kompleta sekondarja teknika fil-kors dwar ir-restawr, jew 10 sa 12-il sena ta' studju f'kors relatat, kif ukoll 5 snin ta' esperjenza professjonali fil-każ ta' edukazzjoni teknika sekondarja li titlesta bl-eżami ta' "maturitní zkouška", jew 8 snin ta' esperjenza professjonali fil-każ ta' edukazzjoni sekondarja teknika li tispicca l-eżami ta' l-apprentistat finali.

- restawratur tax-xogħolijiet ta' l-arti li mhumiex monumenti u li jinżammu f'kollezzjonijiet f'mużewijiet u galleriji, u ta' oġġetti oħra ta' valur kulturali ("restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty"),

li tirrapreżenta edukazzjoni ta' tul totali ta' 12-il sena kif ukoll 5 snin ta' esperjenza professjonali fil-każ ta' edukazzjoni sekondarja teknika kompleta fil-kors tar-restawr li jispiċċa bl-eżami tal-"maturitní zkouška".

- manager ta' l-iskart ("odpadový hospodář"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali li jitlestew bl-eżami "maturitní zkouška" u minimu ta' 5 snin ta' esperjenza fis-settur ta' l-immaniġġjar ta' l-iskart fl-aħħar 10 snin.

- manager tekniku ta' l-ibblastjar ("Technický vedoucí odstřelů"),

li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali, li tispiċċa bl-eżami "maturitní zkouška",

u segwita bi:

- sentejn bħala shotfirer taħt l-art (għall-attività taħt l-art) jew sena għal fuq wiċċ l-art (għall-attività fuq wiċċ l-art); inkluż 6 xhur bħala assistant shotfirer;

- il-kors ta' taħriġ ta' 100 siegħa ta' taħriġ teoretiku u prattiku segwit minn eżami quddiem l-Awtorità tal-Mini Distrettwali relevanti;

- esperjenza professjonali ta' 6 xhur jew iżjed fl-ippjanar u l-eżekuzzjoni ta' xogħol kbir ta' l-ibblastjar;

- kors ta' taħriġ ta' 32 siegħa ta' taħriġ teoretiku u prattiku segwit minn eżami quddiem l-Awtorità tal-Mini Ċeka;"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Olanda:

"Fil-Latvja

taħriġ għal:

- assistent għas-sewwieq tas-settur tal-ferrovija bil-magna ("vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs"),

- persuna ta' l-età ta' mhux inqas minn 18 sena

- li jirrappreżenta edukazzjoni li mill-inqas iddum għal 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni sekondarja vokazzjonali; taħriġ vokazzjonali li jispiċċa bl-ezami speċjali ta' min iħaddem; ċertifikat tal-kompetenza maħriġmill-awtorità kompetenti għal 5 snin."

u, wara l-iskrizzjoni għall-Awstrija:

"fil-Polonja

taħriġ għal:

- djanjostiku li jeżegwixxi t-testijiet għal jekk il-vetturi bil-mutur humiex tajba għat-triq fi stazzjon tal-kontroll tal-vetturi fuq livell basiku ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań"),

li jirrappreżenta 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja teknika fil-qasam tal-vetturi bil-mutur u 3 snin ta' prattika fi stazzjon ta' servizz jew f'garaxx, li jkopri 51 siegħa ta' taħriġ bażiku fil-kontroll ta' jekk il-vettura bil-mutur hijiex tajba għat-triq u li jgħaddi l-eżami tal-kwalifika.

- diagnositician li jeżegwixxi t-testijiet għal jekk il-vetturi bil-mutur humiex tajba għat-triq fi stazzjon tal-kontroll distrettwali ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów"),

li jirrappreżenta 8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja teknika fil-qasam tal-vetturi bil-mutur u 4 snin ta' prattika fi stazzjon ta' servizz tal-vetturi jew f'garaxx, li jkopri 51 siegħa ta' taħriġ bażiku fil-kontroll ta' jekk il-vetturi bil-mutur humiex tajba għat-triq u li jgħaddi l-eżami tal-kwalifika.

- djanjostiku li jeżegwixxi t-testijiet għal jekk il-vetturi bil-mutur humiex tajba għat-triq fi stazzjon tal-kontroll ("Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów"),

li jirrappreżenta:

8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja teknika fil-qasam tal-vetturi bil-mutur u 4 snin ta' prattika bi prova fi stazzjon ta' servizz tal-vetturi jew f'garaxx, jew

8 snin ta' edukazzjoni elementari u 5 snin ta' edukazzjoni sekondarja teknika f'qasam minbarra dak ta' l-ispeċjalizzazzjoni tal-vetturi bil-mutur u 8 snin ta' prattika bi prova fi stazzjon ta' servizz tal-vetturi jew f'garaxx,

li jkopri total ta' 113 siegħa tat-taħriġ komplet inkluż it-taħriġbażiku u speċjalizzat, b'eżamijiet wara kull stadju.

Id-dewmien f'siegħat u l-iskop ġenerali tal-korsijiet partikolari fil-qafas tat-taħriġ komplet għal djanjostiku, huma speċifikati separatament fir-Regolament tal-Ministeru ta' l-Infrastruttura tat- 28 ta' Novembru 2002 dwar il-ħtiġiet dettaljati fir-rigward tad-djanjostiċi (ĠU L ta' l-2002, Nru. 208, oġġett 1769).

- dispatcher tal-ferrovija ("Dyżurny ruchu"),

li jirrappreżenta edukazzjoni ta' tul ta' mill-inqas 12-il sena, li jinkludu mill-inqas 8 snin ta' edukazzjoni elementari u mill-inqas 4 snin ta' edukazzjoni vokazzjonali, bi speċjalizzazzjoni fit-trasport bil-ferrovija, kif ukoll kors li jipprovdi preparazzjoni għal xogħol bħala dispatcher tal-ferrovija għal 45 ġurnata u li jgħaddi l-eżami tal-kwalifika, jew li jirrappreżenta edukazzjoni ta' 8 snin u 5 snin ta' edukazzjoni vokazzjonali, bi speċjalizzazzjoni fit-trasport bil-ferrovija, kif ukoll kors li jipprovdi preparazzjoni għal xogħol bħala dispatcher tal-ferrovija għal 63 ġurnata u li jgħaddi l-eżami tal-kwalifika."

.

II. IL-PROFESSJONIJIET LEGALI

1. 31977 L 0249: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/249/KEE tat- 22 ta' Marzu 1997 li tiffaċilita l-eżerċizzju effettiv mill-avukati tal-liberta' li jipprovdu servizzi (ĠU L 78, 26.3.1977, p. 17), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

Fl-Artikolu 1(2), jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka | Advokát |

L-Estonja | Vandeadvokaat |

Ċipru | Δικηγόρος |

Il-Latvja | Zvērināts advokāts |

Il-Litwanja | Advokatas |

L-Ungerija | Ügyvéd |

Malta | Avukat/Prokuratur Legali |

Il-Polonja | Adwokat/Radca prawny |

Is-Slovenja | Odvetnik/Odvetnica |

Is-Slovakkja | Advokát/Komerčný právnik" |

.

2. 31998 L 0005: Id-Direttiva 98/5/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta' Frar 1998 li tiffaċilita l-prattika tal-professjoni ta' l-avukati fuq bażi permanenti fi Stat Membru għajr dak li fih tkun ittieħdet il-kwalifika (ĠU L 77, 14.3.1998, p. 36).

Fl-Anness 1(2)(a), dan li ġej jiddaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka Advokát"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja Vandeadvokaat,"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru Δικηγόρος

Il-Latvja Zvērināts advokāts

Il-Litwanja Advokatas"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija Ügyvéd

Malta Avukat/Prokuratur Legali"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja Adwokat/Radca prawny"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja Odvetnik/Odvetnica

Is-Slovakkja Advokát/Komerčný právnik"

.

III. L-ATTIVITAJIET MEDIĊI U PARAMEDIĊI

1. It-Tobba

31993 L 0016: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/16/KEE tal- 5 ta' April 1993 li tiffaċilita l-moviment liberu tat-tobba u r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, ċertifikati u kull prova oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom (ĠU L 165, 7.7.1993, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0050: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/50/KE tas- 6.10.1997 (ĠU L 291, 24.10.1997, p. 35),

- 31998 L 0021: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/21/KE tat- 8.4.1998 1998 (ĠU L 119, 22.4.1998, p. 15),

- 31998 L 0063: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/63/KE tat- 3.9.1998 (ĠU L 253, 15.9.1998, p. 24),

- 31999 L 0046: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/46/KE tal- 21.5.1999 (ĠU L 139, 2.6.1999, p. 25),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1),

- 52002 XC 0316(02) il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tas- 16.3.2002 (ĠU C 67, 16.3.2002, p.26).

(a) L-inċiż li ġej tiżdied ma' l-Artikolu 9(1) wara r-raba' inċiż:

"— Id-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l- Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja,"

;

(b) L-inċiż li ġej tiżdied ma' l-ewwel sub-paragrafu ta' Artikolu 9(2) wara r-raba' inċiż:

"— Id-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja."

;

(ċ) L-Artikolu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 9:

"Artikolu 9 a

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Ċeki fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija effettivament u legalment għal mill-inqas 3 snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estoni fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju ta' l-Estonja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Latvja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

5. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Slovakki fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovakkja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġtaċ-ċertifikat.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni medika u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovenja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

,

(d) ir-referenzi li ġejjin jiddaħħlu fl-avviżi ippubblikati skond l-Artikolu 41, li jindika l-ismijiet tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali għat-tobba tal-familja:

(i) l-ismijiet tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali:

Dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: diplom o specializaci"všeobecné lékařství""

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja: diplom peremeditsiini erialal"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru: Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Γενικού Ιατρού

Il-Latvja: "Ģimenes ārsta sertifikāts"

Il-Litwanja: Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija: Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány

Malta: Tabib tal-familja"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja: Diploma: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja: Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine

is-Slovakkja: diplom o špecializácii v odbore"všeobecné lekárstvo""

,

(ii) L-ismijiet ta' l-intestaturi professjonali

Dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: všeobecný lékař"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja: Perearst"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru: Ιατρός Γενικής Ιατρικής

Il-Latvja: ģimenes (vispārējās prakses) ārsts

Il-Litwanja: Šeimos medicinos gydytojas"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija: Háziorvostan szakorvosa

Malta: Mediċina tal-familja"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja: Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja: Specialist družinske medicine/ Specialistka družinske medicine

is-Slovakkja: Všeobecný lekár"

;

(e) fl-Anness A, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékářská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού, | Ιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | ārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abrév.: dr. med. univ.) | Egyetem | |

Malta | "Lawrja ta' Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija". | Università ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem "lekarza" | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny,3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor medicine / doktorica medicine" | Univerza | |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor medicíny" ("MUDr.") | Vysoká škola" | |

(f) Fl-Anness B, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | "Sertifikāts" - kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība | |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | |

Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije | |

Slovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita" | |

(g) L-Anness Ċ qed jinbidel b' dan li ġej:

"ANNESS Ċ

L-intestaturi tal-korsijiet tat-taħriġ fil-mediċina speċjalizzata

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-ANESTEŻIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België/ Belgien | Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie | |

Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | |

Danmark | Anæstesiologi | |

Deutschland | Anästhesiologie | |

Eesti | Anestesioloogia | |

Ελλάς | Αναισθησιολογία | |

España | Anestesiología y Reanimación | |

France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | |

Ireland | Anaesthesia | |

Italia | Anestesia e rianimazione | |

Κύπρος | Αναισθησιολογία | |

Latvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | |

Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | |

Luxembourg | Anesthésie-réanimation | |

Magyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | |

Malta | Anesteżija u Kura Intensiva | |

Nederland | Anesthesiologie | |

Österreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | |

Polska | Anestezjologia i intensywna terapia | |

Portugal | Anestesiologia | |

Slovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | |

Slovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | |

Suomi / Finland | Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensivvård | |

Sverige | Anestesi och intensivvård | |

United Kingdom | Anaesthetics | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

KIRURĠIJA ĠENERALI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie / Heelkunde | |

Česká republika | Chirurgie | |

Danmark | Kirurgi eller kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Chirurgie | |

Eesti | Üldkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική | |

España | Cirugía general y del aparato digestivo | |

France | Chirurgie générale | |

Ireland | General surgery | |

Italia | Chirurgia generale | |

Κύπρος | Γενική Χειρουργική | |

Latvija | Ķirurģija | |

Lietuva | Chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie générale | |

Magyarország | Sebészet | |

Malta | Kirurġija Ġenerali | |

Nederland | Heelkunde | |

Österreich | Chirurgie | |

Polska | Chirurgia ogólna | |

Portugal | Cirurgia geral | |

Slovenija | Splošna kirurgija | |

Slovensko | Chirurgia | |

Suomi / Finland | Yleiskirurgia / Allmän kirurgi | |

Sverige | Kirurgi | |

United Kingdom | General surgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

NEWROKIRURĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Neurochirurgie | |

Česká republika | Neurochirurgie | |

Danmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurochirurgie | |

Eesti | Neurokirurgia | |

Ελλάς | Νευροχειρουργική | |

España | Neurocirugía | |

France | Neurochirurgie | |

Ireland | Neurological surgery | |

Italia | Neurochirurgia | |

Κύπρος | Νευροχειρουργική | |

Latvija | Neiroķirurģija | |

Lietuva | Neurochirurgija | |

Luxembourg | Neurochirurgie | |

Magyarország | Idegsebészet | |

Malta | Newrokirurġija | |

Nederland | Neurochirurgie | |

Österreich | Neurochirurgie | |

Polska | Neurochirurgia | |

Portugal | Neurocirurgia | |

Slovenija | Nevrokirurgija | |

Slovensko | Neurochirurgia | |

Suomi / Finland | Neurokirurgia / Neurokirurgi | |

Sverige | Neurokirurgi | |

United Kingdom | Neurosurgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-OBSTETRIJA U L-GINEKOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Gynécologie - obstétrique / Gynaecologie en verloskunde | |

Česká republika | Gynekologie a porodnictví | |

Danmark | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp | |

Deutschland | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Eesti | Sünnitusabi ja günekoloogia | |

Ελλάς | Μαιευτική-Γυναικολογία | |

España | Obstetricia y ginecología | |

France | Gynécologie - obstétrique | |

Ireland | Obstetrics and gynaecology | |

Italia | Ginecologia e ostetricia | |

Κύπρος | Μαιευτική - Γυναικολογία | |

Latvija | Ginekoloģija un dzemdniecība | |

Lietuva | Akušerija ginekologija | |

Luxembourg | Gynécologie - obstétrique | |

Magyarország | Szülészet-nőgyógyászat | |

Malta | Ostetriċja u Ġinekoloġija | |

Nederland | Verloskunde en gynaecologie | |

Österreich | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Polska | Położnictwo i ginekologia | |

Portugal | Ginecologia e obstetricia | |

Slovenija | Ginekologija in porodništvo | |

Slovensko | Gynekológia a pôrodníctvo | |

Suomi / Finland | Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar | |

Sverige | Obstetrik och gynekologi | |

United Kingdom | Obstetrics and gynaecology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA INTERNA ĠENERALI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Médecine interne / Inwendige geneeskunde | |

Česká republika | Vnitřní lékařství | |

Danmark | Intern medicin | |

Deutschland | Innere Medizin | |

Eesti | Sisehaigused | |

Ελλάς | Παθολογία | |

España | Medicina interna | |

France | Médecine interne | |

Ireland | General medicine | |

Italia | Medicina interna | |

Κύπρος | Παθολογία | |

Latvija | Internā medicīna | |

Lietuva | Vidaus ligos | |

Luxembourg | Médecine interne | |

Magyarország | Belgyógyászat | |

Malta | Mediċina Interna | |

Nederland | Inwendige geneeskunde | |

Österreich | Innere Medizin | |

Polska | Choroby wewnętrzne | |

Portugal | Medicina interna | |

Slovenija | Interna medicina | |

Slovensko | Vnútorné lekárstvo | |

Suomi / Finland | Sisätaudit / Inre medicin | |

Sverige | Internmedicine | |

United Kingdom | General (internal) medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-OFTALMOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | Ophtalmologie / Oftalmologie | |

Česká republika | Oftalmologie | |

Danmark | Oftalmologi eller øjensygdomme | |

Deutschland | Augenheilkunde | |

Eesti | Oftalmoloogia | |

Ελλάς | Οφθαλμολογία | |

España | Oftalmología | |

France | Ophtalmologie | |

Ireland | Ophthalmology | |

Italia | Oftalmologia | |

Κύπρος | Οφθαλμολογία | |

Latvija | Oftalmoloģija | |

Lietuva | Oftalmologija | |

Luxembourg | Ophtalmologie | |

Magyarország | Szemészet | |

Malta | Oftalmoloġija | |

Nederland | Oogheelkunde | |

Österreich | Augenheilkunde und Optometrie | |

Polska | Okulistyka | |

Portugal | Oftalmologia | |

Slovenija | Oftalmologija | |

Slovensko | Oftalmológia | |

Suomi / Finland | Silmätaudit / Ögonsjukdomar | |

Sverige | Ögonsjukdomar (oftalmologi) | |

United Kingdom | Ophthalmology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-OTORINOLARINĠOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie | |

Česká republika | Otorinolaryngologie | |

Danmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme | |

Deutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | |

Eesti | Otorinolarüngoloogia | |

Ελλάς | Ωτορινολαρυγγολογία | |

España | Otorrinolaringología | |

France | Oto-rhino-laryngologie | |

Ireland | Otolaryngology | |

Italia | Otorinolaringoiatria | |

Κύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | |

Latvija | Otolaringoloģija | |

Lietuva | Otorinolaringologija | |

Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | |

Magyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | |

Malta | Otorinolaringoloġija | |

Nederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | |

Österreich | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten | |

Polska | Otorynolaryngologia | |

Portugal | Otorrinolaringologia | |

Slovenija | Otorinolaringológia | |

Slovensko | Otorinolaryngológia | |

Suomi / Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar | |

Sverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | |

United Kingdom | Otolaryngology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-PEDJATRIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Pédiatrie / Pediatrie | |

Česká republika | Dětské lékařství | |

Danmark | Pædiatri eller sygdomme hos børn | |

Deutschland | Kinderheilkunde | |

Eesti | Pediaatria | |

Ελλάς | Παιδιατρική | |

España | Pediatria y sus áreas especificas | |

France | Pédiatrie | |

Ireland | Paediatrics | |

Italia | Pédiatria | |

Κύπρος | Παιδιατρική | |

Latvija | Pediatrija | |

Lietuva | Vaikų ligos | |

Luxembourg | Pédiatrie | |

Magyarország | Csecsemő- és gyermekgyógyászat | |

Malta | Pedjatrija | |

Nederland | Kindergeneeskunde | |

Österreich | Kinder - und Jugendheilkunde | |

Polska | Pediatria | |

Portugal | Pediatria | |

Slovenija | Pediatrija | |

Slovensko | Pediatria | |

Suomi / Finland | Lastentaudit / Barnsjukdomar | |

Sverige | Barn- och ungdomsmedicin | |

United Kingdom | Paediatrics | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA RESPIRATORJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Pneumologie | |

Česká republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | |

Danmark | Medicinske lungesygdomme | |

Deutschland | Pneumologie | |

Eesti | Pulmonoloogia | |

Ελλάς | Φυματιολογία- Πνευμονολογία | |

España | Neumologia | |

France | Pneumologie | |

Ireland | Respiratory medicine | |

Italia | Malattie dell'apparato respiratorio | |

Κύπρος | Πνευμονολογία - Φυματιολογία | |

Latvija | Ftiziopneimonoloģija | |

Lietuva | Pulmonologija | |

Luxembourg | Pneumologie | |

Magyarország | Tüdőgyógyászat | |

Malta | Mediċina Respiratorja | |

Nederland | Longziekten en tuberculose | |

Österreich | Lungenkrankheiten | |

Polska | Choroby płuc | |

Portugal | Pneumologia | |

Slovenija | Pnevmologija | |

Slovensko | Pneumológia a ftizeológia | |

Suomi / Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | |

United Kingdom | Respiratory medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-UROLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Urologie | |

Česká republika | Urologie | |

Danmark | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Urologie | |

Eesti | Uroloogia | |

Ελλάς | Ουρολογία | |

España | Urología | |

France | Urologie | |

Ireland | Urology | |

Italia | Urologia | |

Κύπρος | Ουρολογία | |

Latvija | Uroloģija | |

Lietuva | Urologija | |

Luxembourg | Urologie | |

Magyarország | Urológia | |

Malta | Uroloġija | |

Nederland | Urologie | |

Österreich | Urologie | |

Polska | Urologia | |

Portugal | Urologia | |

Slovenija | Urologija | |

Slovensko | Urológia | |

Suomi / Finland | Urologia / Urologi | |

Sverige | Urologi | |

United Kingdom | Urology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURGIJA ORTOPEDIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde | |

Česká republika | Ortopedie | |

Danmark | Ortopædisk kirurgi | |

Deutschland | Orthopädie | |

Eesti | Ortopeedia | |

Ελλάς | Ορθοπεδική | |

España | Traumatología y cirugía ortopédica | |

France | Chirurgie orthopédique et traumatologie | |

Ireland | Orthopaedic surgery | |

Italia | Ortopedia e traumatologia | |

Κύπρος | Ορθοπεδική | |

Latvija | Traumatoloģija un ortopēdija | |

Lietuva | Ortopedija traumatologija | |

Luxembourg | Orthopédie | |

Magyarország | Ortopédia | |

Malta | Kirurġija Ortopedika | |

Nederland | Orthopedie | |

Österreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | |

Polska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | |

Portugal | Ortopedia | |

Slovenija | Ortopedska kirurgija | |

Slovensko | Ortopédia | |

Suomi / Finland | Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi | |

Sverige | Ortopedi | |

United Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-ISTOPATOLOGIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Anatomie pathologique / Pathologische anatomie | |

Česká republika | Patologická anatomie | |

Danmark | Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser | |

Deutschland | Pathologie | |

Eesti | Patoloogia | |

Ελλάς | Παθολογική Ανατομική | |

España | Anatomía patológica | |

France | Anatomie et cytologie pathologiques | |

Ireland | Morbid anatomy and histopathology | |

Italia | Anatomia patologica | |

Κύπρος | Παθολογοανατομία - Ιστολογία | |

Latvija | Patoloģija | |

Lietuva | Patologija | |

Luxembourg | Anatomie pathologique | |

Magyarország | Patológia | |

Malta | Istopatoloġija | |

Nederland | Pathologie | |

Österreich | Pathologie | |

Polska | Patomorfologia | |

Portugal | Anatomia patologica | |

Slovenija | Anatomska patologija in citopatologija | |

Slovensko | Patologická anatómia | |

Suomi / Finland | Patologia / Patologi | |

Sverige | Klinisk patologi | |

United Kingdom | Histopathology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IN-NEWROLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Neurologie | |

Česká republika | Neurologie | |

Danmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurologie | |

Eesti | Neuroloogia | |

Ελλάς | Νευρολογία | |

España | Neurología | |

France | Neurologie | |

Ireland | Neurology | |

Italia | Neurologia | |

Κύπρος | Νευρολογία | |

Latvija | Neiroloģija | |

Lietuva | Neurologija | |

Luxembourg | Neurologie | |

Magyarország | Neurológia | |

Malta | Newroloġija | |

Nederland | Neurologie | |

Österreich | Neurologie | |

Polska | Neurologia | |

Portugal | Neurologia | |

Slovenija | Nevrologija | |

Slovensko | Neurológia | |

Suomi / Finland | Neurologia / Neurologi | |

Sverige | Neurologi | |

United Kingdom | Neurology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-PSIKJATRIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Psychiatrie | |

Česká republika | Psychiatrie | |

Danmark | Psykiatri | |

Deutschland | Psychiatrie und Psychotherapie | |

Eesti | Psühhiaatria | |

Ελλάς | Ψυχιατρική | |

España | Psiquiatría | |

France | Psychiatrie | |

Ireland | Psychiatry | |

Italia | Psichiatria | |

Κύπρος | Ψυχιατρική | |

Latvija | Psihiatrija | |

Lietuva | Psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie | |

Magyarország | Pszichiátria | |

Malta | Psikjatrija | |

Nederland | Psychiatrie | |

Österreich | Psychiatrie | |

Polska | Psychiatria | |

Portugal | Psiquiatria | |

Slovenija | Psihiatrija | |

Slovensko | Psychiatria | |

Suomi / Finland | Psykiatria / Psykiatri | |

Sverige | Psykiatri | |

United Kingdom | General psychiatry | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IR-RADJOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Radiodiagnostic / Röntgendiagnose | |

Česká republika | Radiologie a zobrazovací metody | |

Danmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | |

Deutschland | Diagnostische Radiologie | |

Eesti | Radioloogia | |

Ελλάς | Ακτινοδιαγνωστική | |

España | Radiodiagnóstico | |

France | Radiodiagnostic et imagerie médicale | |

Ireland | Diagnostic radiology | |

Italia | Radiodiagnostica | |

Κύπρος | Ακτινολογία | |

Latvija | Diagnostiskā radioloģija | |

Lietuva | Radiologija | |

Luxembourg | Radiodiagnostic | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | Radjoloġija | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Medizinische Radiologie-Diagnostik | |

Polska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | |

Portugal | Radiodiagnóstico | |

Slovenija | Radiologija | |

Slovensko | Rádiológia | |

Suomi / Finland | Radiologia / Radiologi | |

Sverige | Medicinsk radiologi | |

United Kingdom | Clinical radiology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IR-RADJOTERAPIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie-oncologie | |

Česká republika | Radiační onkologie | |

Danmark | Onkologi | |

Deutschland | Strahlentherapie | |

Eesti | Onkoloogia | |

Ελλάς | Ακτινοθεραπευτική - Ογκολογία | |

España | Oncología radioterápica | |

France | Oncologie radiothérapique | |

Ireland | Radiotherapy | |

Italia | Radioterapia | |

Κύπρος | Ακτινοθεραπευτική | |

Latvija | Terapeitiskā radioloģija | |

Lietuva | Onkologija radioterapija | |

Luxembourg | Radiothérapie | |

Magyarország | Sugárterápia | |

Malta | Onkoloġija u Radjoterapija | |

Nederland | Radiotherapie | |

Österreich | Strahlentherapie - Radioonkologie | |

Polska | Radioterapia onkologiczna | |

Portugal | Radioterapia | |

Slovenija | Radioterapija in onkologija | |

Slovensko | Radiačná onkológia | |

Suomi / Finland | Syöpätaudit / Cancersjukdomar | |

Sverige | Tumörsjukdomar (allmän onkologi) | |

United Kingdom | Clinical oncology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-BIJOLOĠIJA KLINIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Biologie clinique / Klinische biologie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | Laborimeditsiin | |

Ελλάς | | |

España | Análisis clínicos | |

France | Biologie médicale | |

Ireland | | |

Italia | Patologia clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Laboratorinė medicina | |

Luxembourg | Biologie clinique | |

Magyarország | Orvosi laboratóriumi diagnosztika | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Medizinische Biologie | |

Polska | Diagnostyka laboratoryjna | |

Portugal | Patologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-EMATOLOĠIJA BIJOLOĠIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk blodtypeserologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | Hématologie | |

Ireland | | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Hématologie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Hematologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MIKROBIJOLOĠIJA-BATTEROLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Lékařská mikrobiologie | |

Danmark | Klinisk mikrobiologi | |

Deutschland | Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | 1.Ιατρική Βιοπαθολογία2.Μικροβιολογία | |

España | Microbiología y parasitología | |

France | | |

Ireland | Microbiology | |

Italia | Microbiologia e virologia | |

Κύπρος | Μικροβιολογία | |

Latvija | Mikrobioloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Microbiologie | |

Magyarország | Orvosi mikrobiológia | |

Malta | Mikrobijoloġija | |

Nederland | Medische microbiologie | |

Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | |

Polska | Mikrobiologia lekarska | |

Portugal | | |

Slovenija | Klinična mikrobiologija | |

Slovensko | Klinická mikrobiológia | |

Suomi / Finland | Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi | |

Sverige | Klinisk bakteriologi | |

United Kingdom | Medical microbiology and virology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-PATOLOĠIJA KIMIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Klinická biochemie | |

Danmark | Klinisk biokemi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Bioquímica clínica | |

France | | |

Ireland | Chemical pathology | |

Italia | Biochimica clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Chimie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | Patoloġija Kimika | |

Nederland | Klinische chemie | |

Österreich | Medizinische und Chemische Labordiagnostik | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Medicinska biokemija | |

Slovensko | Klinická biochémia | |

Suomi / Finland | Kliininen kemia / Klinisk kemi | |

Sverige | Klinisk kemi | |

United Kingdom | Chemical pathology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-IMMUNOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Klinisk immunologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Immunología | |

France | | |

Ireland | Clinical immunology | |

Italia | | |

Κύπρος | Ανοσολογία | |

Latvija | Imunoloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | Immunoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | Immunologie | |

Polska | Immunologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | Klinisk immunologi | |

United Kingdom | Immunology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA PLASTIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | |

Česká republika | Plastická chirurgie | |

Danmark | Plastikkirurgi | |

Deutschland | Plastische Chirurgie | |

Eesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | |

Ελλάς | Πλαστική Χειρουργική | |

España | Cirugía plástica y reparadora | |

France | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | |

Ireland | Plastic surgery | |

Italia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | |

Κύπρος | Πλαστική Χειρουργική | |

Latvija | Plastiskā ķirurģija | |

Lietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė rekonstrukcinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie plastique | |

Magyarország | Plasztikai (égési) sebészet | |

Malta | Kirurġija Plastika | |

Nederland | Plastische chirurgie | |

Österreich | Plastische Chirurgie | |

Polska | Chirurgia plastyczna | |

Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | |

Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija | |

Slovensko | Plastická chirurgia | |

Suomi / Finland | Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi | |

Sverige | Plastikkirurgi | |

United Kingdom | Plastic surgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA KARDJO-TORAĊIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax | |

Česká republika | Kardiochirurgie | |

Danmark | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Herzchirurgie | |

Eesti | Torakaalkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Θώρακος | |

España | Cirugía torácica | |

France | Chirurgie thoracique et cardiovasculaire | |

Ireland | Thoracic surgery | |

Italia | Chirurgia toracica; Cardiochirurgia | |

Κύπρος | Χειρουργική Θώρακος | |

Latvija | Torakālā ķirurģija | |

Lietuva | Krūtinės chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie thoracique | |

Magyarország | Mellkassebészet | |

Malta | Kirurġija Kardjo-Toraċika | |

Nederland | Cardio-thoracale chirurgie | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia klatki piersiowej | |

Portugal | Cirurgia cardiotorácica | |

Slovenija | Torakalna kirurgija | |

Slovensko | Hrudníková chirurgia | |

Suomi / Finland | Sydän-ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi | |

Sverige | Thoraxkirurgi | |

United Kingdom | Cardo-thoracic surgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA PEDJATRIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Dětská chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | Kinderchirurgie | |

Eesti | Lastekirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Παίδων | |

España | Cirugía pediátrica | |

France | Chirurgie infantile | |

Ireland | Paediatric surgery | |

Italia | Chirurgia pediatrica | |

Κύπρος | Χειρουργική Παίδων | |

Latvija | Bērnu ķirurģija | |

Lietuva | Vaikų chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie pédiatrique | |

Magyarország | Gyermeksebészet | |

Malta | Kirurgija Pedjatrika | |

Nederland | | |

Österreich | Kinderchirurgie | |

Polska | Chirurgia dziecięca | |

Portugal | Cirurgia pediátrica | |

Slovenija | | |

Slovensko | Detská chirurgia | |

Suomi / Finland | Lastenkirurgia / Barnkirurgi | |

Sverige | Barn- och ungdomskirurgi | |

United Kingdom | Paediatric surgery | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA VASKOLARI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde | |

Česká republika | Cévní chirurgie | |

Danmark | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Kardiovaskulaarkirurgia | |

Ελλάς | Αγγειοχειρουργική | |

España | Angiología y cirugía vascular | |

France | Chirurgie vasculaire | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia vascolare | |

Κύπρος | Χειρουργική Αγγείων | |

Latvija | Asinsvadu ķirurģija | |

Lietuva | Kraujagyslių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie vasculaire | |

Magyarország | Érsebészet | |

Malta | Kirurġija Vaskolari | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia naczyniowa | |

Portugal | Cirurgia vascular | |

Slovenija | Kardiovaskularna kirurgija | |

Slovensko | Cievna chirurgia | |

Suomi / Finland | Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KARDJOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Cardiologie | |

Česká republika | Kardiologie | |

Danmark | Kardiologi | |

Deutschland | Kardiologie | |

Eesti | Kardioloogia | |

Ελλάς | Καρδιολογία | |

España | Cardiología | |

France | Pathologie cardio-vasculaire | |

Ireland | Cardiology | |

Italia | Cardiologia | |

Κύπρος | Καρδιολογία | |

Latvija | Kardioloģija | |

Lietuva | Kardiologija | |

Luxembourg | Cardiologie et angiologie | |

Magyarország | Kardiológia | |

Malta | Kardjoloġija | |

Nederland | Cardiologie | |

Österreich | | |

Polska | Kardiologia | |

Portugal | Cardiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Kardiológia | |

Suomi / Finland | Kardiologia / Kardiologi | |

Sverige | Kardiologi | |

United Kingdom | Cardiology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-GASTROENTEROLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Gastro-entérologie / gastroenterologie | |

Česká republika | Gastroenterologie | |

Danmark | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Gastroenteroloogia | |

Ελλάς | Γαστρεντερολογία | |

España | Aparato digestivo | |

France | Gastro-entérologie et hépatologie | |

Ireland | Gastro-enterology | |

Italia | Gastroenterologia | |

Κύπρος | Γαστρεντερολογία | |

Latvija | Gastroenteroloģija | |

Lietuva | Gastroenterologija | |

Luxembourg | Gastro-entérologie | |

Magyarország | Gasztroenterológia | |

Malta | Gastroenteroloġija | |

Nederland | Gastro-enterologie | |

Österreich | | |

Polska | Gastroenterologia | |

Portugal | Gastrenterologia | |

Slovenija | Gastroenterologija | |

Slovensko | Gastroenterológia | |

Suomi / Finland | Gastroenterologia / Gastroenterologi | |

Sverige | Medicinsk gastroenterologi och hepatologi | |

United Kingdom | Gastro-enterology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IR-REWMATOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Rhumathologie / reumatologie | |

Česká republika | Revmatologie | |

Danmark | Reumatologi | |

Deutschland | | |

Eesti | Reumatoloogia | |

Ελλάς | Ρευματολογία | |

España | Reumatología | |

France | Rhumathologie | |

Ireland | Rheumatology | |

Italia | Reumatologia | |

Κύπρος | Ρευματολογία | |

Latvija | Reimatoloģija | |

Lietuva | Reumatologija | |

Luxembourg | Rhumathologie | |

Magyarország | Reumatológia | |

Malta | Rewmatoloġija | |

Nederland | Reumatologie | |

Österreich | | |

Polska | Reumatologia | |

Portugal | Reumatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Reumatológia | |

Suomi / Finland | Reumatologia / Reumatologi | |

Sverige | Reumatologi | |

United Kingdom | Rheumatology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-EMATOLOĠIJA ĠENERALI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Hematologie a transfúzní lékařství | |

Danmark | Hæmatologi eller blodsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Hematoloogia | |

Ελλάς | Αιματολογία | |

España | Hematología y hemoterapia | |

France | | |

Ireland | Haematology | |

Italia | Ematologia | |

Κύπρος | Αιματολογία | |

Latvija | Hematoloģija | |

Lietuva | Hematologija | |

Luxembourg | Hématologie | |

Magyarország | Haematológia | |

Malta | Ematoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Hematologia | |

Portugal | Imuno-hemoterapia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Hematológia a transfúziológia | |

Suomi / Finland | Kliininen hematologia / Klinisk hematologi | |

Sverige | Hematologi | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-ENDOKRINOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Endokrinologie | |

Danmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Endokrinoloogia | |

Ελλάς | Ενδοκρινολογία | |

España | Endocrinología y nutrición | |

France | Endocrinologie, maladies métaboliques | |

Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | |

Κύπρος | Ενδοκρινολογία | |

Latvija | Endokrinoloģija | |

Lietuva | Endokrinologija | |

Luxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | |

Magyarország | Endokrinológia | |

Malta | Endokrinoloġija u Dijabete | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Endokrynologia | |

Portugal | Endocrinologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Endokrinológia | |

Suomi / Finland | Endokrinologia / endokrinologi | |

Sverige | Endokrina sjukdomar | |

United Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-FISJOTERAPIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie | |

Česká republika | Rehabilitační a fyzikální medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | Physikalische und Rehabilitative Medizin | |

Eesti | Taastusravi ja füsiaatria | |

Ελλάς | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

España | Rehabilitación | |

France | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Ireland | | |

Italia | Medicina fisica e riabilitazione | |

Κύπρος | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

Latvija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna | |

Lietuva | Fizinė medicina ir reabilitacija | |

Luxembourg | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Magyarország | Fizioterápia | |

Malta | | |

Nederland | Revalidatiegeneeskunde | |

Österreich | Physikalische Medizin | |

Polska | Rehabilitacja medyczna | |

Portugal | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação | |

Slovenija | Fizikalna in rehabilitacijska medicina | |

Slovensko | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia | |

Suomi / Finland | Fysiatria / fysiatri | |

Sverige | Rehabiliteringsmedicin | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-ISTOMATOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Estomatología | |

France | Stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Odontostomatologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Stomatologie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Estomatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IN-NEWRO-PSIKJATRIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Neuropsychiatrie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | |

Eesti | | |

Ελλάς | Νευρολογία - Ψυχιατρική | |

España | | |

France | Neuropsychiatrie | |

Ireland | | |

Italia | Neuropsichiatria | |

Κύπρος | Νευρολογία - Ψυχιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Neuropsychiatrie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | Zenuw- en zielsziekten | |

Österreich | Neurologie und Psychiatrie | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Neuropsychiatria | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

ID-DERMATO-VENEREJOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | Dermato-vénéréologie / dermato-venerologie | |

Česká republika | Dermatovenerologie | |

Danmark | Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme | |

Deutschland | Haut- und Geschlechtskrankheiten | |

Eesti | Dermatoveneroloogia | |

Ελλάς | Δερματολογία - Αφροδισιολογία | |

España | Dermatología médico-quirúrgica y venereología | |

France | Dermatologie et vénéréologie | |

Ireland | | |

Italia | Dermatologia e venerologia | |

Κύπρος | Δερματολογία - Αφροδισιολογία | |

Latvija | Dermatoloģija un veneroloģija | |

Lietuva | Dermatovenerologija | |

Luxembourg | Dermato-vénéréologie | |

Magyarország | Bőrgyógyászat | |

Malta | Dermato-venerejoloġija | |

Nederland | Dermatologie en venerologie | |

Österreich | Haut- und Geschlechtskrankheiten | |

Polska | Dermatologia i wenerologia | |

Portugal | Dermatovenereologia | |

Slovenija | Dermatovenerologija | |

Slovensko | Dermatovenerológia | |

Suomi / Finland | Ihotaudit ja allergologia / hudsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Hud- och könssjukdomar | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

ID-DERMATOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Dermatology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Dermatoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Dermatology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA URO-ĠENETALI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Venereology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Mediċina Uro-ġenetali | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Genito-urinary medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IR-RADJOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Radiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ακτινολογία - Ραδιολογία | |

España | Electrorradiología | |

France | Electro-radiologie | |

Ireland | | |

Italia | Radiologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Électroradiologie | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Radiologie | |

Polska | | |

Portugal | Radiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA TROPIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Tropical medicine | |

Italia | Medicina tropicale | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Trópusi betegségek | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene | |

Polska | Medycyna transportu | |

Portugal | Medicina tropical | |

Slovenija | | |

Slovensko | Tropická medicína | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Tropical medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-PSIKJATRIJA TAT-TFAL

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Dětská a dorostová psychiatrie | |

Danmark | Børne- og ungdomspsykiatri | |

Deutschland | Kinder- und Jugendpsychiatrie und- psychotherapie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Παιδοψυχιατρική | |

España | | |

France | Pédo-psychiatrie | |

Ireland | Child and adolescent psychiatry | |

Italia | Neuropsichiatria infantile | |

Κύπρος | Παιδοψυχιατρική | |

Latvija | Bērnu psihiatrija | |

Lietuva | Vaikų ir paauglių psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie infantile | |

Magyarország | Gyermek- és ifjúságpszichiátria | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Psychiatria dzieci i młodzieży | |

Portugal | Pedopsiquiatria | |

Slovenija | Otroška in mladostniška psihiatrija | |

Slovensko | Detská psychiatria | |

Suomi / Finland | Lastenpsykiatria / barnpsykiatri | |

Sverige | Barn- och ungdomspsykiatri | |

United Kingdom | Child and adolescent psychiatry | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-ĠERJATRIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Geriatrie | |

Danmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Geriatría | |

France | | |

Ireland | Geriatrics | |

Italia | Geriatria | |

Κύπρος | Γηριατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | Geriatrija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Geriátria | |

Malta | Ġerjatrija | |

Nederland | Klinische geriatrie | |

Österreich | | |

Polska | Geriatria | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Geriatria | |

Suomi / Finland | Geriatria / geriatri | |

Sverige | Geriatrik | |

United Kingdom | Geriatrics | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IN-NEFROLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Nefrologie | |

Danmark | Nefrologi eller medicinske nyresygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Nefroloogia | |

Ελλάς | Νεφρολογία | |

España | Nefrología | |

France | Néphrologie | |

Ireland | Nephrology | |

Italia | Nefrologia | |

Κύπρος | Νεφρολογία | |

Latvija | Nefroloģija | |

Lietuva | Nefrologija | |

Luxembourg | Néphrologie | |

Magyarország | Nefrológia | |

Malta | Nefroloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Nefrologia | |

Portugal | Nefrologia | |

Slovenija | Nefrologija | |

Slovensko | Nefrológia | |

Suomi / Finland | Nefrologia / nefrologi | |

Sverige | Medicinska njursjukdomar (nefrologi) | |

United Kingdom | Renal medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MARD INFETTIV

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Infekční lékařství | |

Danmark | Infektionsmedicin | |

Deutschland | | |

Eesti | Infektsioonhaigused | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Communicable diseases | |

Italia | Malattie infettive | |

Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | |

Latvija | Infektoloģija | |

Lietuva | Infektologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Infektológia | |

Malta | Mard Infettiv | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Choroby zakaźne | |

Portugal | | |

Slovenija | Infektologija | |

Slovensko | Infektológia | |

Suomi / Finland | Infektiosairaudet / infektionssjukdomar | |

Sverige | Infektionssjukdomar | |

United Kingdom | Infectious diseases | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA TAS-SAĦĦA PUBBLIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Hygiena a epidemiologie | |

Danmark | Samfundsmedicin | |

Deutschland | Öffentliches Gesundheitswesen | |

Eesti | | |

Ελλάς | Κοινωνική Ιατρική | |

España | Medicina preventiva y salud pública | |

France | Santé publique et médecine sociale | |

Ireland | Community medicine | |

Italia | Igiene e medicina sociale | |

Κύπρος | Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Santé publique | |

Magyarország | Megelőző orvostan és népegészségtan | |

Malta | Saħħa Pubblika | |

Nederland | Maatschappij en gezondheid | |

Österreich | Sozialmedizin | |

Polska | Zdrowie publiczne, epidemiologia | |

Portugal | | |

Slovenija | Javno zdravje | |

Slovensko | Hygiena a epidemiológia | |

Suomi / Finland | Terveydenhuolto / hälsovård | |

Sverige | Socialmedicin | |

United Kingdom | Public health medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-FARMAKOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Klinická farmakologie | |

Danmark | Klinisk farmakologi | |

Deutschland | Pharmakologie und Toxikologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Farmacología clínica | |

France | | |

Ireland | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Klinikai farmakológia | |

Malta | Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika | |

Nederland | | |

Österreich | Pharmakologie und Toxikologie | |

Polska | Farmakologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická farmakológia | |

Suomi / Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito / klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | |

Sverige | Klinisk farmakologi | |

United Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA OKKUPAZZJONALI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Médecine du travail / arbeidsgeneeskunde | |

Česká republika | Pracovní lékařství | |

Danmark | Arbejdsmedicin | |

Deutschland | Arbeitsmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ιατρική της Εργασίας | |

España | | |

France | Médecine du travail | |

Ireland | Occupational medicine | |

Italia | Medicina del lavoro | |

Κύπρος | Ιατρική της Εργασίας | |

Latvija | Arodslimības | |

Lietuva | Darbo medicina | |

Luxembourg | Médecine du travail | |

Magyarország | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) | |

Malta | Mediċina Okkupazzjonali | |

Nederland | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde | |

Österreich | Arbeits- und Betriebsmedizin | |

Polska | Medycyna pracy | |

Portugal | Medicina do trabalho | |

Slovenija | Medicina dela, prometa in športa | |

Slovensko | Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia | |

Suomi / Finland | Työterveyshuolto / företagshälsovård | |

Sverige | Yrkes- och miljömedicin | |

United Kingdom | Occupational medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

L-ALLERĠOLOĠIJA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 3 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | Αλλεργιολογία | |

España | Alergología | |

France | | |

Ireland | | |

Italia | Allergologia ed immunologia clinica | |

Κύπρος | Αλλεργιολογία | |

Latvija | Alergoloģija | |

Lietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | | |

Nederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | |

Österreich | | |

Polska | Alergologia | |

Portugal | Imuno-alergologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | Allergisjukdomar | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRUĠIJA GASTRO-ENTEROLOĠIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | Chirurgie abdominale / heelkunde op het abdomen | |

Česká republika | | |

Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía del aparato digestivo | |

France | Chirurgie viscérale et digestive | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia dell'aparato digestivo | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Abdominalinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie gastro-entérologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Abdominalna kirurgija | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | Gastroenterologinen kirurgia / gastroenterologisk kirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDIĊINA NUKLEARI

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Médecine nucléaire / nucleaire geneeskunde | |

Česká republika | Nukleární medicína | |

Danmark | Klinisk fysiologi og nuklearmedicin | |

Deutschland | Nuklearmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Πυρηνική Ιατρική | |

España | Medicina nuclear | |

France | Médecine nucléaire | |

Ireland | | |

Italia | Medicina nucleare | |

Κύπρος | Πυρηνική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Médecine nucléaire | |

Magyarország | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) | |

Malta | Mediċina Nukleari | |

Nederland | Nucleaire geneeskunde | |

Österreich | Nuklearmedizin | |

Polska | Medycyna nuklearna | |

Portugal | Medicina nuclear | |

Slovenija | Nuklearna medicina | |

Slovensko | Nukleárna medicína | |

Suomi / Finland | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / klinisk fysiologi och nukleärmedicin | |

Sverige | Nukleärmedicin | |

United Kingdom | Nuclear medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-MEDICINA TA' L-AĊĊIDENTI U L-EMERĠENZA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Traumatologie Urgentní medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Accident and emergency medicine | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Traumatológia | |

Malta | Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Medycyna ratunkowa | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Úrazová chirurgia | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Accident and emergency medicine | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IN-NEWROFIŻJOLOĠIJA KLINIKA

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk neurofysiologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Neurofisiologia clínica | |

France | | |

Ireland | Neurophysiology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | Kliininen neurofysiologia / klinisk neurofysiologi | |

Sverige | Klinisk neurofysiologi | |

United Kingdom | Clinical neurophysiology | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA TA' L-GĦADAM TAL-WIĊĊ (TAĦRIG MEDIKU BAŻIKU)

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 5 snin

Belgique / België / Belgien | | |

Česká republika | Maxilofaciální chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía oral y maxilofacial | |

France | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia maxillo-facciale | |

Κύπρος | | |

Latvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģija | |

Lietuva | Veido ir žandikaulių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie maxillo-faciale | |

Magyarország | Szájsebészet | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Mund - Kiefer - und Gesichtschirurgie | |

Polska | Chirurgia szczękowo-twarzowa | |

Portugal | | |

Slovenija | Maksilofacialna kirurgija | |

Slovensko | Maxilofaciálna chirurgia | |

Suomi / Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika |

IL-KIRURĠIJA DENTALI, ORALI U TA' L-GĦADAM TAL-WIĊĊ (TAĦRIG MEDIKU BAŻIKU)

Tul minimu tal-kors tat-taħriġ: 4 snin

Belgique / België / Belgien | Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale / stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Oral and maxillo-facial surgery | |

Italia | | |

Κύπρος | Στοματο -Γναθο-Προσωποχειρουργική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale | |

Magyarország | Arc-állcsont-szájsebészet | |

Malta | Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi / Finland | Suu- ja leukakirurgia / oral och maxillofacial kirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | Oral and maxillo-facial surgery | |

"

2. L-infermiera

31977 L 0452: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/452/KEE ta' 27 Ġunju 1977 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali ta' infermiera responsabbli mill-kura ġenerali, inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment u l-libertà li jiġu provduti servizzi (ĠU L 176, 15.7.1977, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 L 1057: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/1057/KEE ta' l- 14.12.1981 (ĠU L 385, 31.12.1981, p. 25),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31989 L 0594: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/594/KEE tat- 30.10.1989 (ĠU L 341, 23.11.1989, p. 19),

- 31989 L 0595: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/595/KEE ta' l- 10.10.1989 (ĠU L 341, 23.11.1989, p. 30),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

(a) Dan li ġej qed jigi miżjud ma' l-Artikolu 1 (2):

"všeobecná sestra/všeobecný ošetřovatel";

fl-Estonja:

"õde"

;

f'Ċipru:

"Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής"

;

fil-Latvja:

"māsa"

;

fil-Litwanja:

"Bendrosios praktikos slaugytojas"

;

fl-Ungerija:

"ápoló"

;

f'Malta:

"Infermier Reġistrat tal-Ewwel Livell"

;

fil-Polonja:

"pielęgniarka"

;

fis-Slovenja:

"diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik"

;

fis-Slovakkja:

"sestra"

;

.

(b) L-Artikoli li ġejjin jiddaħħlu wara l-Artikolu 4a:

"l-Artikoli 4b

Fir-rigward tal-kwalifika Polakka ta' infermiera risponsabbli mill-kura ġenerali, dawn id-disposizzjonijiet biss fuq id-drittijiet miksuba għandhom japplikaw:

Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u l-provi oħra ta' kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier risponsabbli mill-kura ġenerali ngħataw minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, il-Polonja qabel id-data ta' l-adeżjoni, u li ma jilħqux il-ħtiġiet minimi ta' taħriġ imniżżla fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 77/453/KEE, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu d-diplomi, ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali fl-infermerija tal-kura ġenerali bħala li huma prova biżżejjed jekk ikunu akkumpanjati minn ċertifikat li jiddikjara li dawk il-persuni ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attivitajiet ta' infermiera risponsabbli mill-kura ġenerali fil-Polonja effettivament u legalment għal perijodu speċifikat hawn taħt:

- diploma tal-Baċċellerat ta' l-infermerija (dyplom licencjata pielęgniarstwa)- mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat,

- diploma ta' l-infermier b'edukazzjoni post-sekondarja (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) b'edukazzjoni post-sekondarja minn skola vokazzjonali medika — mill-inqas ħames snin wara xulxin matul il-seba' snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat,

L-attivitajiet imsemmija għandhom jinkludu r-responsabbilità sħiħa għall-ippjanar, l-organizzazzjoni u l-kura mill-infirmiera tal-pazjent.

L-Artikolu 4ċ

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, ċ-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Ċeki ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija effettivament u legalment fit-territorju tar-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika, qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju ta' l-Estonja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika, qabel l- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Latvja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika, qabel l- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

5. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Slovakki ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovakkja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, il-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fl-infermerija għall-kura ġenerali huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' infermier responsabbli mill-kura ġenerali u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovenja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

;

(ċ) l-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.) | 1.Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem2.Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1.Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce2.Vysvědčení o absolutoriu" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom õe erialal | 1.Tallinna Meditsiinikool2.Tartu Meditsiinikool3.Kohtla-Järve Meditsiinikool" | |

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | |

Latvija | 1.diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu2.māsas diploms | 1.Māsu skolas2.Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu | |

Lietuva | 1.Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją2.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją | 1.Universitetas2.Kolegija" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | 1.Ápoló bizonyítvány2.Diplomás ápoló oklevél3.Egyetemi okleveles ápoló oklevél | 1.Iskola2.Egyetem / főiskola3.Egyetem | |

Malta | Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija | Universita 'ta' Malta" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem "magister pielęgniarstwa" | 1.Uniwersytet Medyczny2.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik" | 1.Univerza2.Visoka strokovna šola | |

Slovensko | 1.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "magister z ošetrovateľstva" ("Mgr.")2.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "bakalár z ošetrovateľstva" ("Bc.")3.Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra | 1.Vysoká škola2.Vysoká škola3.Stredná zdravotnícka škola" | |

3. It-Tobba Dentisti

(a) 31978 L 0686: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/686/KEE ta' 25 ta' Lulju 1978 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali ta' tobba dentisti, inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment u l-libertà li jiġu provduti servizzi (ĠU L 233, 24.8.1978, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 L 1057: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/1057/KEE ta' l- 14.12.1981 (ĠU L 385, 31.12.1981, p. 25),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31989 L 0594: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/594/KEE tat- 30.10.1989 (ĠU L 341, 23.11.1989, p. 19),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

(i) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"— fir-Repubblika Ċeka:

Zubní lékař,

— fl-Estonja:

Hambaarst,

— f'Ċipru:

Οδοντίατρος,

— fil-Latvja:

Zobārsts,

— fil-Litwanja:

Gydytojas odontologas,

— fl-Ungerija:

Fogorvos,

— f'Malta:

Kirurgu Dentali,

— fil-Polonja:

Lekarz dentysta,

— fis-Slovenja:

Doktor dentalne medicine /Doktorica dentalne medicine,

— fis-Slovakkja:

Zubný lekár"

.

(ii) L-Artikolu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 7a:

"Artikulo 7b

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata ingħataw minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estoni fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' dentist u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju ta' l-Estonja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' dentist u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Latvja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' dentist u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata ingħataw minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, il-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina u l-mediċina speċjalizzata huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni fid-dentistrija jew id-dentistrija speċjalizzata fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni ta' dentist u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovenja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

(iii) Fl-Artikolu 8(1), il-kliem "l-Artikoli 2, 4, 7 u 19" jinbidlu bil-kliem "l-Artikoli 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19ċ u 19d".

(iv) Fl-Artikolu 17, il-kliem "stipulati f'Artikoli 2, 7(1) u 19" jinbidlu bil-kliem "stipulati f'Artikoli 2, 7(1), 19, 19a, 19b, 19ċ u 19d".

(v) L-Artikoli li ġejjin jiddaħħlu wara l-Artikolu 19b:

"Artikulo 19ċ

1. Mid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu, għall-iskopijiet li jiġu segwiti l-attivitatjiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1 ta' din id-Direttiva, id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali fil-mediċina li ngħataw fir-Repubblika Ċeka jew fl-ex-Ċekoslovakkja lill-persuni li bdew it-taħriġ mediku ta' l-università qabel l-adeżjoni, akkumpanjati minn ċertifikat maħruġ mill-awtoritajiet kompetenti Ċeki li jiċċertifika li dawn il-persuni segwew l-attività msemmija bħala l-attività ewlenija tagħhom, effettivament u legalment, fir-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat u li dawn il-persuni huma awtorizzati li jsegwu l-attivitajiet imsemmija taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-possessuri tad-diploma li hemm referenza għaliha fl-Anness A ta' din id-Direttiva.

2. Il-ħtieġa ta' esperjenza ta' tliet snin li hemm referenza għaliha fl-ewwel sub-paragrafu għandha titneħħa fil-każ ta' persuni li lestew b'suċċess mill-inqas tliet snin ta' studju li l-awtoritajiet kompetenti jiċċertifikaw li huma ekwivalenti għat-taħriġ li hemm referenza għalih fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 78/687/KEE.

Artikulu 19d

1. Mid-data ta' l-adeżjoni tas-Slovakkja, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu, għall-iskopijiet li jiġu segwiti l-attivitatjiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1 ta' din id-Direttiva, id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali fil-mediċina li ngħataw fis-Slovakkja jew fl-ex-Ċekoslovakkja lill-persuni li bdew it-taħriġ mediku ta' l-università qabel l-adeżjoni, akkumpanjati minn ċertifikat maħruġ mill-awtoritajiet kompetenti Slovakki li jiċċertifika li dawn il-persuni segwew l-attività msemmija bħala l-attività ewlenija tagħhom, effettivament u legalment, fis-Slovakkja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġtaċ-ċertifikat u li dawn il-persuni huma awtorizzati li jsegwu l-attivitajiet imsemmija taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-possessuri tad-diploma li hemm referenza għaliha fl-Anness A ta' din id-Direttiva.

2. Il-ħtieġa ta' esperjenza ta' tliet snin li hemm referenza għaliha fl-ewwel sub-paragrafu għandha titneħħa fil-każ ta' persuni li lestew b'suċċess mill-inqas tliet snin ta' studju li l-awtoritajiet kompetenti jiċċertifikaw li huma ekwivalenti għat-taħriġ li hemm referenza għalih fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 78/687/KEE."

(vi) Fl-Anness A, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, Dr. med. Dent.) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | Zobārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un "Sertifikāts" - kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, abrév.: dr. med. dent.) | Egyetem | |

Malta | Lawrja fil-Kirurġija Dentali | Università ta' Malta" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem "lekarz dentysta" | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarsko — Dentystyczny Egzamin Państwowy" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor dentalne medicine / doktorica dentalne medicine" | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik / zobozdravnica |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor zubného lekárstva" ("MDDr.") | Vysoká škola" | |

(vii) Fl-Anness B,1. l-Ortodonzja, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | -" | | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal | Tartu Ülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | "Sertifikāts" - kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā | Latvijas Ārstu biedrība | |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją | Universitetas" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | |

Malta | Certifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji | Centrum Egzaminów Medycznych" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije | |

Slovensko | -" | | |

(viii) Fl-Anness B, 2. il-Kiruġija tal-Ħalq, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | -" | | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | -" | | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | - | | |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją | Universitetas" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Dento alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | |

Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej | Centrum Egzaminów Medycznych" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije | |

Slovensko | -" | | |

(b) 31978 L 0687 Id-Direttiva tal-Kunsill 78/687/KEE tal- 25 ta' Lulju 1978 dwar tal-koordinazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati minn liġi, regolament jew azzjoni amministrattiva fir-rigward ta' l-attivitajiet tat-tobba dentisti (ĠU L 233, 24.08.1978, p.10), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

Fl-Artikolu 6, il-kliem "l-Artikolu 19" jinbidlu mill-kliem "l-Artikolu 19, 19a, 19b, 19ċ u 19d".

4. Il-Mediċina Veterinarja

31978 L 1026: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/1026/KEE tat- 18 ta' Lulju 1978 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali ta' mediċina veterinarja, inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment u l-libertà li jiġu provduti servizzi (ĠU L 362, 23.12.1978, p.1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 L 1057: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/1057/KEE ta' l- 14.12.1981 (ĠU L 385, 31.12.1981, p. 25),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31989 L 0594: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/594/KEE tat- 30.10.1989 (ĠU L 341, 23.11.1989, p. 19),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

(a) L-Artikoli li ġejjin jiddaħħlu wara l-Artikolu 4a:

"l-Artikolu 4b

Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja risponsabbli mill-kura ġenerali ngħataw minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-Estonja qabel id-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu d-diplomi, ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali fil-mediċina veterinarja bħala li huma prova biżżejjed jekk ikunu akkumpanjati minn ċertifikat li jiddikjara li dawk il-persuni ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fl-Estonja effettivament u legalment għal mill-inqas ħames snin wara xulxin matul is-seba' snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

Artikolu 4ċ

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Ċeki fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija effettivament u legalment fit-territorju tar-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estoni fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju ta' l-Estonja effettivament u legalment għal mill-inqas ħames snin wara xulxin matul is-seba' snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Latvja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

5. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Slovakki fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovakkja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-mediċina veterinarja huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni fil-mediċina veterinarja fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni veterinarja u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovenja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

(b) Fl-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | Veterinární fakulta univerzity v České republice" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava | Eesti Põllumajandusülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Κτηνιάτρου | Κτηνιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | Veterinārārsta diploms | Latvijas Lauksaimniecības Universitāte | |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) | Lietuvos Veterinarijos Akademija" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Állatorvos doktor diploma - dr.med.vet. | Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar | |

Malta | Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju | Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom lekarza weterynarii | 1.Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie2.Akademia Rolnicza we Wrocławiu3.Akademia Rolnicza w Lublinie4.Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor veterinarske medicine / doktorica veterinarske medicine" | Univerza | Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor veterinárnej medicíny" ("MVDr.") | Univerzita veterinárneho lekárstva" | |

5. Il-Qwiebel

31980 L0154: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/154/KEE tal- 21 ta' Jannar 1980 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali għall-qwiebel, inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment u l-libertà li jiġu provduti servizzi (ĠU L 33, 11.02.1980, p.1), kif emendata bi:

- 31980 L 1273: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1273/KEE tat- 22.12.1980 (ĠU L 375, 31.12.1980, p. 74),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31989 L 0594: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/594/KEE tat- 30.11.1989 (ĠU L 341, 23.11.1989, p. 19),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

8(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"fir-Repubblika Ċeka:

- "Porodní asistentka/porodní asistent"

,

fl-Estonja:

- "Ämmaemand"

,

f'Ċipru:

- "Εγγεγραμμένη Μαία"

,

fil-Latvja:

- "Vecmāte"

,

fil-Litwanja:

- "Akušeris"

,

fl-Ungerija:

- "Szülésznő"

,

f'Malta:

- "Qabla"

,

fil-Polonja:

- "Położna"

fis-Slovenja:

- "Diplomirana babica / Diplomirani babičar"

,

fis-Slovakkja:

- "Pôrodná asistentka""

.

(b) L-Artikoli li ġejjin jiddaħħlu wara l-Artikolu 5a:

"Artikolu 5b

Fir-rigward tal-klawifiki Polakki għall-qwiebel, dawn id-disposizzjonijiet biss fuq id-drittijiet miksuba għandhom japplikaw:

Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali tagħhom ta' qwiebel ngħataw minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, il-Polonja qabel id-data ta' l-adeżjoni, u li ma jilħqux il-ħtiġiet minimi ta' taħriġ imniżżla fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 80/155/KEE, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu d-diplomi, ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali ta' qwiebel bħala li huma prova biżżejjed jekk ikunu akkumpanjati minn ċertifikat li jiddikjara li dawk il-persuni ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attivitajiet ta' qwiebel fil-Polonja effettivament u legalment għal perijodu speċifikat hawn taħt:

- diploma tal-baċċellerat tal-qabla (dyplom licencjata położnictwa)- mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat,

- diploma tal-midwifery b'edukazzjoni post-sekondarja (dyplom położnej) — b'edukazzjoni post-sekondarja minn skola vokazzjonali medika mill-inqas ħames snin wara xulxin matul il-seba' snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat,

Artikolu 5ċ

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Ċeki għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija effettivament u legalment fit-territorju tar-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estoni għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Latvja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tal-Litwanja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

5. il-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel l- 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Slovakki għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovakkja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qwiebel ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Jugoslavja qabel 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-qabla huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni għall-qabla fir-rigward ta' l-aċċess għall-professjoni tal-qabla u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew l-attività msemmija fit-territorju tas-Slovenja effettivament u legalment għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

(ċ) Fl-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) | 1.Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem2.Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1.Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce2.Vysvědčení o absolutoriu" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom ämmaemanda erialal | 1.Tallinna Meditsiinikool2.Tartu Meditsiinikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | |

Latvija | Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu | Māsu skolas | |

Lietuva | 1.Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją2.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją; ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją3.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | 1.Universitetas2.Kolegija3.Kolegija | 1.Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje2.Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Szülésznő bizonyítvány | Iskola/főiskola | |

Malta | Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel | Universita' ta' Malta" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem "magister położnictwa" | 1.Uniwersytet Medyczny2.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "diplomirana babica / diplomirani babičar" | 1.Univerza2.Visoka strokovna šola | |

Slovensko | 1.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "bakalár z pôrodnej asistencie" ("Bc.")2.Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka | 1.Vysoká škola2.Stredná zdravotnícka škola" | |

6. L-Ispiżjara

31985 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/433/KEE tas- 16 ta' Settembru 1985 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali ta' l-ispiżjara inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment rigward ċerti attivitajiet fil-qasam tal-farmaċija (ĠU L 253, 24.9.1985, p. 37), kif emendata bi:

- 31985 L 0584: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/584/KEE ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 372, 31.12.1985, p. 42),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

(a) Dan li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 6a:

"Artikolu 6b

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Ċeki għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attivitajiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorju tar-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fir-Repubblika Ċeka.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Estonja għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attività li hemm referenza għalihom f'Artikoli 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorju ta' l-Estonja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fl-Estonja.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 21 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Latvja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Latvjani għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attività li hemm referenza għalihom f'Artikoli 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorku tal-Latvja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fil-Latvja.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Litwani għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attività li hemm referenza għalihom f'Artikoli 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorku tal-Litwanja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fil-Litwanja.

5. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel l- 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Slovakki għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attività li hemm referenza għalihom f'Artikoli 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorku tas-Slovakkja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fis-Slovakkja.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom ta' spizjara ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, il-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi li dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u evidenza oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom għall-ispiżjara huma prova biżżejjed meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi għandhom, fuq it-territorju tagħha, l-istess validità legali bħall-kwalifiċi Sloveni għall-ispiżjara fir-rigward ta' l-aċċess għall-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE u l-prattika tagħha. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew waħda mill-attività li hemm referenza għalihom f'Artikoli 1(2) tad-Direttiva 85/432/KEE effettivament u legalment fit-territorku tas-Slovenja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat, basta li din l-attività hija rregolata fis-Slovenja."

.

(b) Fl-Anness, l-ewwel filliera tat-tabella qed tinbidel bis-segwenti:

"Pajjiż | Titolu tal-kwalifika | Korp li jagħti l-kwalifika | Ċertifikat li jakkumpanja l-kwalifika" |

(ċ) Fl-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) | Farmaceutická fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Diplom proviisori õppekava läbimisest | Tartu Ülikool" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού | Συμβούλιο Φαρμακευτικής | |

Latvija | Farmaceita diploms | Universitātes tipa augstskola | |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją | Universitetas" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, abbrev.: mag. pharm) | Egyetem | |

Malta | Lawrja fil-farmaċija | Università ta' Malta" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" | |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv "magister farmacije / magistra farmacije" | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije / magistra farmacije |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "magister farmácie" ("Mgr.") | Vysoká škola" | |

IV. l-ARKITETTURA

31985 L 0384: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/384/KEE ta' l- 10 ta' Ġunju 1985 li tirrigwarda r-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra ta' kwalifiċi formali fl-arkitettura, inklużi miżuri li jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tad-dritt ta' stabbiliment u l-libertà li jiġu provduti servizzi (ĠU L 223, 21.8.1985, p. 15), kif emendata bi:

- 31985 L 0614: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/614/KEE ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 376, 31.12.1985, p. 1),

- 31986 L 0017: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/17/KEE tas- 27.1.1986 (ĠU L 27, 1.2.1986, p. 71),

- 31990 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/658/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 73),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/19/KE ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 11:

"(o) fir-Repubblika Ċeka:

- id-diplomi mogħtija mill-fakultajiet ta' "České vysoké učení technické""(l-Università Teknika fi Prague):"

- "Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství" (il-Fakultà ta' l-Arkitettura u l-bini) (sa l-1951),

- "Fakulta architektury a pozemního stavitelství" (il-Fakultà ta' l-Arkitettura u l-Bini) (mill-1951 sa l-1960),

- "Fakulta stavební" (il-Fakultà ta' l-Inginerija Ċivili) (mill-1960) fil-qasam ta' studju ta': bini u strutturi, bini, bini u arkitettura, arikitettura (inkluż l-ippjanar tal-bliet u l-ippjanar ta' l-użu ta' l-art), bini pubbliku u bini għall-produzzjoni industrijali u tal-biedja, jew fil-programme ta' studju ta' l-inġinerija ċivili fil-qasam ta' studju tal-bini u l-arkitettura,

- "Fakulta architektury" (il-Fakultà ta' l-Arkitettura) (mill-1976) fil-qasam ta' studju ta': l-arkitettura, l-ippjanar tal-bliet u l-ippjanar ta' l-użu ta' l-art, jew fil-programm ta' studju: l-arkitettura u l-ippjanar tal-bliet fil-qasam ta' studju: l-arkitettura, it-teorija tad-disinn ta' l-arkitettura, l-ippjanar tal-bliet u l-ippjanar ta' l-użu ta' l-art, l-istorja ta' l-arkitettura u r-rikonstruzzjoni ta' monumenti storiċi, jew l-arkitettura u l-bini,

- id-diplomi mogħtija mill- "Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše" (sa l-1951) fil-qasam ta' l-arkitettura u l-bini,

- id-diplomi mogħtija mill-"Vysoká škola stavitelství v Brně" (mill-1951 sa l-1956) fil-qasam ta' l-arkitettura u l-bini,

- id-diplomi mogħtija mill-"Vysoké učení technické v Brně", mill-"Fakulta architektury"(il-Fakultà ta' l-Arkitettura) (mill-1956) fil qasam ta' studju ta' l-arkitettura u l-ippjanar tal-bliet jew il-or "Fakulta stavební" (il-Fakultà ta' l-Inginerija Ċivili) (mill-1956) fil-qasam ta' studju tal-bini,

- id-diplomi mogħtija mill- "Vysoká škola báňská - Technická univerzita Ostrava", "Fakulta stavební"(il-fakultà ta' l-inginerija civili) (mill-1997) fil-qasam ta' studju ta' l-istrutturi u l-arkitettura jew fil-qasam ta' studju ta' l-inginerija civili,

- id-diplomi mogħtija mill- "Technická univerzita v Liberci", "Fakulta architektury"(il-Fakultà ta' l-Arkitettura) (mill-1994) fil-programme ta' studju ta' l-arkitettura u l-ippjanar tal-bliet fil-qasam ta' studju ta' l-arkitettura,

- id-diplomi mogħtija mill-"Akademie výtvarných umění v Praze" fil-programm tal-belle arti fil-qasam ta' studju tad-disinn ta' l-arkitettura,

- id-diplomi mogħtija mill-"Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze" fil-programm tal-belle arti fil-qasam ta' studju ta' l-arkitettura

- ċertifikat ta' l-awtorizzazzjoni mogħtija mill- "Česká komora architektů" mingħajr ebda speċifikazzjoni fil-qasam jew fil-qasam tal-bini;

(p) fl-Estonja:

diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996 aastast (diploma fl-istudji ta' l-arkitettura moghtija mill-Fakultà ta' l-Arkitettura ta' l-Akkademja ta' l-Arti ta' l-Estonja mill-1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 aastal (moghtija mill-Università ta' l-Arti ta' Tallinn University in 1989-1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 1951-1988 (moghtija mill-Istitut ta' l-Istat ta' l-Arti ta' l-SSR Estontjana bejn l-1951 u l-1988);

(q) f'Ċipru:

Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου, (Ċertifikat tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru tal-Periti maħruġ mill-Kamra Xjentifika u Teknika ta' Ċipru (ETEK));

(r) fil-Latvja:

"arhitekta diploms" ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958. gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958. gada līdz 1991. gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un "Arhitekta prakses sertifikāts", ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība

("diploma ta' perit" mogħtija mid-Dipartiment ta' l-Arkitettura tal-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili ta' l-Università ta' l-Istat tal-Latvja sa l-1958, id-Dipartiment ta' l-Arkitettura tal-fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili ta' l-Istitut Polytekniku ta' Riga mill-1958 sa l-1991, il-Fakultà ta' l-Arkitettura ta' l-Università Teknika ta' Riga mill-1991, u 1-ċertifikat tar-reġistrazzjoni mill-Assoċjazzjoni tal-Periti tal-Latvja);

(s) fil-Litwanja:

- id-diplomi ta' inġinier perit/perit mogħtija mill-Kauno politechnikos institutas sa l-1969 (inžinierius architektas/architektas)

- id-diplomi ta' perit/baċċellerat ta' perit/maġistru ta' perit mogħtija minn Vilnius inžinerinis statybos institutas sa l-1990, Vilniaus technikos universitetas sa l-1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas mill-1996 (architektas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),

- id-diplomi ta' speċjalist li spiċċa l-kors fl-arkitettura/baċċellerat ta' l- arkitettura/maġistru fl-arkitettura mogħtija mill-LTSR Valstybinis dailës institutas sa l-1990; Vilniaus dailës akademija mill-1990 (architektûros kursas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),

- id-diplomi ta' perit/maġistru fl-arkitettura mogħtija minn Kauno technologijos universitetas sa l-1997 (architektûros bakalauras/architektûros magistras),

kollha akkumpanjati miċ-Ċertifikat maħruġ mill-Kummissjoni ta' l-Attestazzjoni li jagħti d-dritt li wieħed isegwi attivitajiet fil-qasam ta' l-arkitettura (Perit Iċċertifikat/Atestuotas architektas);

(t) fl-Ungerija:

- "okleveles építészmérnök" diploma (diploma fl-arkitettura, magistru fix-xjenzi fl-arkitettura, mogħtija mill-universitajiet,

- "okleveles építész tervező művész" diploma (diploma ta' magistru fix-xjenzi fl-arkitettura u l-inġinerija tal-bini) mogħtija mill-universitajiet;

(u) f'Malta:

Perit: Lawrja ta' Perit mogħtija mill-Università ta' Malta, li tagħti d-dritt għar-reġistrazzjoni bħala Perit;

(v) fil-Polonja:

id-diplomi mogħtija mill-fakultajiet ta' l-arkitettura ta':

- l-Università tat-Tekonoloġija ta' Varsavja, il-Fakultà ta' l-Arkitettura ta' Varzavja (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt

(mill-1945 sa l-1948, titolu: inżynier architekt magister nauk technicznych; mill-1951 sa l-1956, titolu: inżynier architekt; mill-1954 sa l-1957, it-tieni stadju, titolu: inżyniera magistra architektury; mill-1957 sa l-1959, titolu: inżyniera magistra architektury; mill-1959 sa l-1964: titolu: magistra inżyniera architektury; mill-1964 sa l-1982, titolu: magistra inżyniera architekta; mill-1983 sa l-1990, titolu: magister inżynier architekt; mill-1991, titolu: magistra inżyniera architekta),

- l-Università tat-Tekonoloġija ta' Krakov, il-Fakultà ta' l-Arkitettura fi Krakov (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit:magister inżynier architekt

(mill-1945 sa l-1953 l-Università tal-Minjieri u l-Metallurġija, il-Fakultà Politeknika ta' l-ArkitetturaAkademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny WydziałArchitektury),

- l-Università tat-Tekonoloġija ta' Wrocław, il-Fakultà ta' l-Arkitettura f'Wrocław (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architekt magister nauk technicznych; magister inżynier Architektury; magister inżynier architekt

(mill-1949 sa l-1964, titolu: inżynier architekt magister nauk technicznych; mill-1956 sa l-1964, titolu: magister inżynier architektury; mill-1964, titolu: magister inżynier architekt),

- l-Università tat-Tekonoloġija Silesjana, il-Fakultà ta' l-Arkitettura f'Gliwice (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architekt; magister inżynier architekt

(mill-1945 sa l-1955 il-Fakultà ta' l-Inġinerija u l-BiniWydział Inżynieryjno-Budowlany, titolu: inżynier architekt; mill-1961 sa l-1969, il-Fakultà tal-Bini Industrijali u l-Inginerja GeneraliWydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, titolu: magister inżynier architekt; mill-1969 sa l-1976, il-Fakultà ta' l-Inginerija Civili u l-ArkitetturaWydział Budownictwa i Architektury, titolu: magister inżynier architektt; mill-1977, il-Fakultà ta' l-ArkitetturaWydział Architektury, titolu: magister inżynier architekt u mill-1995, it-titolu: inżynier architekt),

- l-Università tat-Tekonoloġija ta' Poznań, il-Fakultà ta' l-Arkitettura f'Poznań (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt

(mill-1945 sa l-1955, l-Iskola ta' l-Inginerijia, il-Fakultà ta' l-ArkitetturaSzkoła Inżynierska, Wydział Architektury titolu: inżynier architektury; mill-1978, titolu: magister inżynier architekt and mill-1999, it-titolu: inżynier architekt),

- l-Università Teknika ta' Gdańsk, il-Fakultà ta' l-Arkitettura f'Gdańsk (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: magister inżynier architekt

(mill-1945 sa l-1969 il-Fakultà ta' l-Artikettura — Wydział Architektury, mill-1969 sa l-1971 Fakultà ta' l-Inginerija Civili u Artikettura — Wydział Budownictwa i Architektury, mill-1971 sa l-1981 l-Istitut ta' l-Arkitettura u l-Ippjanar Urban — Instytut Architektury i Urbanistyki, mill-1981 Fakultà ta' l-Artikettura- Wydział Architektury),

- l-Università Teknika ta' Białystok, Fakultà ta' l-Artikettura f'Białystok Białystok (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: magister inżynier architekt

(mill-1975 sa l-1989 l-Istitut ta' l-ArkitetturaInstytut Architektury),

- l-Università Teknika ta' Łódź, il-Fakultà, ta' l-Inginerija Civili, l-Arkitettura u l-Inginerija ta' l-Ambjent f'Łódź (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architekt; magister inżynier architekt

(mill-1973 sa l-1993 Fakultà ta' l-Inginerija Civili u ArtiketturaWydział Budownictwa i Architektury u mill-1992 Fakultà ta' l-Inginerija Civili, Arkitettura u l-Inginerija ta' l-AmbjentWydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; it-titolu: mill-1973 sa l-1978, it-titolu: inżynier architekt, mill-1978, it-titolu: magister inżynier architekt),

- l-Università Teknika ta' Szczecin, il-Fakultà ta' l-Inginerija Civili u Artikettura fi Szczecin (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); l-intestatura professjonali ta' perit: inżynier architekt; magister inżynier architekt

(mill-1948 sa l-1954 l-Iskola Gholja ta' l-Inginerjia, Fakultà ta' l-ArtiketturaWyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, titolu: inżynier architekt, mill-1970, it-titolu: magister inżynier architekt u mill-1998, it-titolu: inżynier architekt),

kollha għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' sħubija maħruġmill-kamra tal-periti reġjunali relevanti fil-Polonja li jagħti d-dritt li jkunu segwiti attivitajiet fil-qasam ta' l-Arkitettura fil-Polonja;

(w) fis-Slovenja:

- "univerzitetni diplomirani inženir arhitekture / univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture" (university diploma in Arkitettura) moghtija mill-Fakultà ta' l-Artikettura, akkumpanjati minn ċertifikat mill-awtorità kompetenti fil-qasam ta' l-arkitettura, rikonoxxut mill-liġi, li jagħti d-dritt li jkunu segwiti attivitajiet fil-qasam ta' l-arkitettura,

- diploma mill-università mog]tija mill-fakultajiet teknici li taghti l-intestatura ta' "univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.) / univerzitetna diplomirana inženirka", akkumpanjati minn ċertifikat mill-awtorità kompetenti fil-qasam ta' l-arkitettura, rikonoxxut mill-liġi, li jagħti d-dritt li jkunu segwiti attivitajiet fil-qasam ta' l-arkitettura,

(x) fis-Slovakkja:

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-arkitettura u l-bini" ("architektúra a pozemné staviteľstvo") moghtija mill-Università Teknika Slovakka (Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1950 u l-1952 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-arkitettura" ("architektúra") mogħtija mill-Fakultà ta l-Arkitettura u tal-Bini fl-Università Teknika Slovakka (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1952 u l-1960 (titolu: Ing. arch.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-bini" ("pozemné staviteľstvo") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Arkitettura u tal-Bini fl-Università Teknika Slovakka (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1952 u l-1960 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-arkitettura" ("architektúra") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1961 u l-1976 (titolu: Ing. arch.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-bini" ("pozemné stavby") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1961 u l-1976 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-arkitettura" ("architektúra") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Arkitettura fl-Università Teknika Slovakka (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava mill-1977 (titolu: Ing. arch.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "disinn urban" ("urbanizmus") mogħtija mill-Fakultà ta l-Arkitettura fl-Università Teknika Slovakka (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava mill-1977 (titolu: Ing. arch.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-bini" ("pozemné stavby") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) fi Bratislava bejn l-1977 u l-1997 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-arkitettura u l-bini" ("architektúra a pozemné stavby") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) fi Bratislava mill-1998 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju "bini — speċjalizzazzjoni: Arkitettura" ("pozemné stavby - špecializácia: architektúra") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka Universit (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) fi Bratislava bejn is-sena 2000 u l-2001 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "l-bini u l-arkitettura" ("pozemné stavby a architektúra") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta - Slovenská technická univerzita) fi Bratislava mill-2001 (titolu: Ing.),

- diploma fil-qsam ta' studju "arkitettura" ("architektúra") mogħtija mill-Akkademja tal-Belle Arti u d-Disinn (Vysoká škola výtvarných umení) fi Bratislava mill-1969 (titolu: Akad. arch. sa l-1990; Mgr. bejn l-1990 u l-1992; Mgr. arch. bejn l-1992 u l-1996; Mgr. art. mill-1997),

- diploma fil-qasam ta' studju ta' "il-bini" ("pozemné staviteľstvo") mogħtija mill-Fakultà ta' l-Inġinerija Ċivili fl-Università Teknika Slovakka (Stavebná fakulta,Technická univerzita) f'Košice bejn l-1981 u l-1991 (titolu: Ing.),

kollha għandhom ikollhom magħhom:

- ċertifikat awtentikat maħruġ mill-Kamra Slovakka tal-Periti (Slovenská komora architektov) fi Bratislava mingħajr speċifikazzjoni rigward il-qasam jew fil-qasam tal-"bini" ("pozemné stavby") jew ta' l-"ippjanar ta' użu ta' l-"art ("územné plánovanie"),

- ċertifikat awtentikat maħruġ mill-Kamra Slovakka tal-Inġiniera Ċivili (Slovenská komora stavebných inžinierov) fi Bratislava fil-qasam tal-bini ("pozemné stavby")"

,

(b) Dan li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 11:

"Artikolu 11a

1. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel l- 1 ta' Jannar 1993, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet tar-Repubblika Ċeka jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Estoni fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju tar-Repubblika Ċeka għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

2. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Estoni fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju ta' l-Estonja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

3. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel l- 20 ta' Awissu 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet ta' l-Estonja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Estoni fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju ta' l-Estonja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

4. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Unjoni Sovjetika qabel il- 11 ta' Marzu 1990, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet tal-Litwanja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Litwani fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju tal-Litwanja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

5. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Ċekoslovakkja qabel l- 1 ta' Jannar 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet tas-Slovakkja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Estoni fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġmill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju tas-Slovakkja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat.

6. Fil-każ ta' ċittadini ta' l-Istati Membri li d-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura ġew mogħtija minn, jew li t-taħriġ tagħhom beda fi, l-ex-Jugoslavja qabel il- 25 ta' Ġunju 1991, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi dawk id-diplomi, iċ-ċertifikati u provi oħra tal-kwalifiċi formali tagħhom fil-qasam ta' l-arkitettura meta l-awtorijatiet tas-Slovenja jaffermaw li dawk il-kwalifiċi fl-arkitettura għandhom l-istess effett bħall-kwalifiċi Slovenja fl-arkitettura mniżżla fl-Artikolu 11 rigward il-bidu u segwiment ta' l-attivitajiet li hemm referenza għalihom Fl-Artikolu 1, bla ħsara għall-konformità ma' l-Artikolu 23. Din l-affermazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikat maħruġ mill-istess awtoritajiet li jkun jiddikjara li dawk iċ-ċittadini ta' l-Istati Membri jkunu segwew attivitajiet fil-qasam imsemmi effettivament u legalment fit-territorju tas-Slovenja għal mill-inqas tliet snin wara xulxin matul il-ħames snin qabel id-data tal-ħruġ taċ-ċertifikat."

D. ID-DRITTIJIET TAĊ-ĊITTADINI

31994 L 0080: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/80/KE tad- 19 ta' Diċembru 1994 li tistipula arranġamenti dettaljati għall-eżerċizzju tad-dritt tal-vot u tal-kandidatura f'elezzjonijiet muniċipali minn ċittadini ta' l-Unjoni li jgħixu fi Stat Membru li tiegħu mhumiex ċittadini (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 38), kif emendata bi:

- 31996 L 0030: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/30/KE tat- 13.5.1996 (ĠU L 122, 22.5.1996, p. 14).

L-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"L-Anness

'Unità bażika ta' gvern lokali' fis-sens ta' l-Artikolu 2(1)(a) ta' din id-Direttiva tfisser kull waħda minn dawn li ġejjin:

fil-Belġju:

commune / gemeente / Gemeinde,

fir-Repubblika Ċeka:

obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy,

fid-Danimarka:

amtskommune, Koøbenhavns kommune, Frederiksberg kommune, primærkommune,

fil-Germanja:

kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften,

fl-Estonja:

vald, linn,

fil-Greċja:

κοινότης, δήμος,

fi Spanja:

municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal,

fi Franza:

commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune,

fl-Irlanda:

country, county borough, borough, urban district, town,

fl-Italja:

comune, circoscrizione,

f'Ċipru:

δήμος, κοινότητα,

fil-Latvja:

pagasts, novads, pilsēta,

fil-Litwanja:

Savivaldybės taryba,

fil-Lussemburgu:

commune,

fl-Ungerija:

települési önkormányzat: község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat: megye,

f'Malta:

Kunsill Lokali,

fl-Olanda:

gemeente, deelgemeente,

fl-Awstrija:

Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien,

fil-Polonja:

gmina,

fil-Portugall:

município, freguesia,

fis-Slovenja:

občina,

fis-Slovakkja:

samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj,

fil-Finlandja:

kunta, kommun, kommun på Åland,

fl-Isvezja:

kommuner, landsting,

fir-Renju Unit:

counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales: regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen."

.

3. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. L-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 73/239/KEE ta' l- 24 ta' Lulju 1973 dwar il-kordinament ta' liġijiet, regolamenti u disposizzjonijiet amministrattivi li għandhom x'jaqsmu mal-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċ ta' l-assikurazzjoni diretta barra mill-assikurazzjoni fuq il-ħajja (ĠU L 228, 16.8.1973, p. 3) kif emendata bi:

- 31976 L 0580: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/580/KEE tad- 29.6.1976 (ĠU L 189, 13.7.1976, p. 13),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31984 L 0641: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/641/KEE ta' l- 10.12.1984 (ĠU L 339, 27.12.1984, p. 21),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31987 L 0343: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/343/KEE tat- 22.6.1987 (ĠU L 185, 4.7.1987, p. 72),

- 31987 L 0344: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/344/KEE tat- 22.6.1987 (ĠU L 185, 4.7.1987, p. 77),

- 31988 L 0357: It-Tieni Direttiva tal-Kunsill 88/357/KEE tat- 22.6.1998 (ĠU L 172, 4.7.1988, p. 1),

- 31990 L 0618: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/618/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 330, 29.11.1990, p. 44),

- 31992 L 0049: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/49/KEE tat- 18.6.1992 (ĠU L 228, 11.8.1992, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0026: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/26/KE tad- 29.6.1995 (ĠU L 168, 18.7.1995, p. 7),

- 32000 L 0026: Id-Direttiva 2000/26/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16.5.2000 (ĠU L 181, 20.7.2000, p. 65),

- 32002 L 0013: Id-Direttiva 2002/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 17).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 8 (1)(a):

"— fil-każ tar-Repubblika Ċeka: "akciová společnost", "družstvo";

— fil-każ tar-Repubblika ta' l-Estonja: "aktsiaselts";

— fil-każ tar-Repubblika ta' Ċipru:"Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο";

— fil-każ tar-Repubblika tal-Latvja: "apdrošināšanas akciju sabiedrība", "savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība";

— fil-każ tar-Repubblika tal-Litwanja: "akcinės bendrovės", "uždarosios akcinės bendrovės";

— fil-każ tar-Repubblika ta' l-Ungerija: "biztosító részvénytársaság", "biztosító szövetkezet", "biztosító egyesület", "külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe";

— fil-każ tar-Repubblika ta' Malta: "kumpanija pubblika", "kumpanija privata", "fergħa", "Korp ta' l-Assikurazzjoni Rikonnoxxut";

— fil-każ tar-Repubblika tal-Polonja: "spółka akcyjna", "towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych";

— fil-każ tar-Repubblika tas-Slovenja: "delniška družba", "družba za vzajemno zavarovanje";

— fil-każ tar-Repubblika Slovakka: "akciová spoločnost'"."

2. 31974 L 0557: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/557/KEE ta' l- 4 ta' Ġunju1974 dwar il-kisba tal-libertà ta' l-istabbiliment u l-libertà li jiġu provvduti servizzi fir-rigward ta' attivitajiet ta' persuni li jaħdmu għal rashom u ta' intermedjarji nvoluti fil-kummerċ u d-distribuzzjoni ta' prodotti tossiċi (ĠU L 307, 18.11.1974, p. 5) kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"— Ir-Repubblika Ċeka:

1. Sustanzi u preparazzjonijiet tossiċi taħt l-Att Nru. 157/1988 Sb. fuq Sustanzi tossiċi u preparazzjonijiet kimiċi, kif emendat, u r-Regolament tal-Gvern Nru. 25/1999 Sb. li jistabbilixxi proċedura għall-evalwazzjoni tal-periklu tas-sustanzi tossiċi u preparazzjonijiet kimiċi, il-metodu għall-klassifikazzjoni u l-ittikketjar tagħhom u l-kwistjoni tal-Lista ta' sustanzi kimiċi li sa issa jiġu kklassifikati bħala perikolużi, kif emendat.

2. Pestiċidi bijoloġiċi għall-użu fil-biedja taħt l-Att Nru. 147/1996 Sb. fuq il-kura Fitosanitarja, kif emendat u mplimentat bid-Digriet tal-Ministeru ta' l-Biedja Nru. 91/2002 Sb.

— L-Estonja:

1. Prodotti li jifformaw il-materja ta' arranġamenti speċjali taħt l-Att dwar il-Kimika tas- 6 ta' Mejju 1998 u l-leġislazzjoni sekondarja bbażata fuq l-Att. Il-Lista ta' prodotti perikolużi miġbura skond il-parti 11 ta' l-Att dwar il-Kimika qed tiġi stabbilita mill-Ministru ta' l-Affarijiet Soċjali fir-Regolament Nru. 59 tat- 30 ta' Novembru 1998.

2. Prodotti Reġistrati għall-Protezzjoni tal-pjanti taħt l-Att dwar il-Protezzjoni tal-Pjanti tal- 15 ta' Marzu 2000 u l-leġiżlazzjoni sekondarja bbażata fuqu.

Il-lista ta' sustanzi attivi projbiti fi prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti qed tiġi stabbilita mir-Regolament tal-Gvern Nru. 285 tat- 30 ta' Awissu 2000.

— Ċipru:

1. Prodotti tossiċi taħt il-Liġi dwar is-Sustanzi Perikolużi ta' l-1991 (199/1991), il-Liġi N. 27(I)/1997 (Emendament) dwar is-Sustanzi Perikolużi, il-Liġi N.81(I)/2002 (Emendament) dwar is-Sustanzi Perikolużi u r-Regolamenti dwar is-Sustanzi Perikolużi P.I. 292/2002 ta' l-2002 (il-Klassifikazzjoni, l-Ittikketjar u l-Imballaġġ ta' Sustanzi u Preparazzjonijiet perikolużi).

2. Pestiċidi taħt il-Liġi ta' l-1993 ((I)/1993) dwar il-Prodotti għall-Kontroll tal-Qrieden u r-Regolamenti ta' l-1993 u ta' l-2000 dwar il-Prodotti għall-Kontroll tal-Qrieden.

— Il-Latvja:

1. Kimika koperta mill-Liġi dwar is-Sustanzi Kimiċi u l-Prodotti Kimiċi ta' l- 1 ta' April 1998 u r-Regolamenti relattivi.

2. Prodotti għall-protezzjoni tal-Pjanti (inkluzi l-pestiċidi bijoloġiċi għall-użu fil-biedja) taħt il-Liġi għall-Protezzjoni tal-Pjanti tas- 17 ta' Diċembru 1998.

— Il-Litwanja:

Sustanzi velenużi msemmija fl-Ordni tal-Ministru tas-Saħħa Nru. 195 tas- 26 ta' April 2002 dwar l-Adozzjoni tal-Lista ta' Sustanzi Velenużi skond it-tossiċita tagħhom inklużi s-sustanzi kimiċi li għandhom jiġu ittikettjati bis-simboli ta' periklu T (tossiku) jew T+ (tossiku ħafna) skond il-ħtiġiet tad-Direttiva tal-Kunsill 67/548/KEE.

— L-Ungerija:

1. Is-sustanzi segwenti:

- il-fosfin u prodotti li jistgħu jerħu l-fosfin,

- l-ossidju ta' l-etilene,

- id-disulfide tal-karbonju,

- iċ-ċjanur ta' l-idroġenu u l-imluħa solubbli tiegħu,

- il-fluworidu ta' l-idroġenu u l-imluħa solubbli tiegħu,

- l-akrilonitrile,

- l-ammonja likwida

- il-kloropicrin,

- it-tetraklorur tal-karbonju,

- it-trikloroaċetonitrile.

2. Rodentiċidi, l-insettiċidi, prodotti ripellenti u attirenti (bijoċidi = pestiċidi mhux tal-biedja) li jkunu fiċ-ċirkolazzjoni u li jintuża għal skopijiet ta' saħħa pubblika, regolati mid-Digriet Numru 3/1969 (V.16.) EüM tal-Ministru tas-Saħħa.

— Malta:

1. Aġenti bioċidali u prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti taħt l-Att dwar il-Kontroll tal-Pestiċidji (Kap. 430) (Att XI ta' l-2001) (Att XI ta' l-2001)) u d-dritt derivat li joħroġminn dak l-Att.

2. Prekursuri tad-drogi msemmija fl-Ordinanza dwar il-Medicini Perikolużi (Kap. 101) (Ordinanza XXXI ta' l-1939, kif sussegwentement emendata)

3. Sustanzi msemmija fl-Ordni dwar Sustanzi Velenużi (Notifikazzjoni tal-Gvern 510 ta' l-1967) (Poisonous Substances Order - Government Notice 510 of 1967) maħruġa taħt l-Ordinanza dwar il-Professjoni Medika u l-Professjonijiet li għandhom x'jaqsmu magħha (Kap. 31) (Ordinanza XVII ta' l-1901, kif sussegwentement emendata) -(Medical and Kindred Professions Ordinance (Cap. 31) (Ordinance XVII of 1901) as subsequently amended).

— Il-Polonja:

1. Prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti taħt l-Att tat- 12 ta' Lulju 1995 dwar il-Protezzjoni ta' Pjanti Koltivati (Dz. U. 1999, Nru. 66, poz. 751 bl-emendi).

2. Skart taħt l-Att tas- 27 ta' April 2001 dwar l-Iskart (Dz. U. 2001, Nru. 62, poz. 628 bl-emendi).

— Is-Slovenja:

1. Sustanzi u preparazzjonijiet taħt 'Seznam registriranih fitofarmacevtskih sredstev v Republiki Sloveniji' (Uradni list RS, št. 31/01, str. 3393, št. 70/01, str. 7317 in št. 94/01, str. 9193) maħruġ perjodikament mill-Ministru għall-Biedja, il-Foresti u Ikel konformi ma' l-Artikolu 28 ta' l-Att dwar il-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (Zakon o fitofarmacevtskih sredstvih, Uradni list št. 11/01, str. 1163).

2. Sustanzi u preparazzjonijiet klassifikati bħala kimiċi perikolużi taħt l-Att dwar il-Kimiċi (Zakon o kemikalijah, Uradni list RS, št.36/1999, p. 4165).

— Is-Slovakkja:

1. Sustanzi u preparazzjonijiet kimiċi li għalihom il-kummerċ u d-distribuzzjoni huma rregolati bl-Att Nru. 163/2001 Z. z dwar is-Sustanzi Kimiċi u t-Preparazzjonijiet.

2. Prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, inkluzi prodotti għall-protezzjoni bijoloġika tal-pjanti, li għalihom it-tqegħid fis-suq huwa regolat bl-Att Nru. 471/2001 Z. z. li jemenda l-Att Nru. 285/1995 Z. z. dwar il-Kura tas-Saħħa tal-Pjanti, partikolarment fl-Artikoli 15 u 19 relattivi, kif ukoll bl-Artikolu 14 tad-Digriet mill-Ministeru tal-Biedja tar-Repubblika Slovakka tal- 21 ta' Jannar 2001 Nru. 33 22/3/2001-100 li jsemmi d-dettalji dwar il-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti."

.

3. 31977 L 0092: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/92/KEE tat- 13 ta' Diċembru 1976 dwar miżuri biex jiffaċilitaw l-eżerċizzju effettiv tal-libertà ta' l-istabbiliment u l-libertà li jiġu provvduti servizzi fir-rigward ta' l-attivitajiet ta' aġenti u brokers fl-a ssikurazzjoni (ex ISIC Group 630) u, partikolarment, miżuri transitorji fir-rigward ta' dawk l-attivitajiet (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 14), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 2 (2) (a):

"— fir-Repubblika Ċeka:

- "pojišťovací nebo zajišťovací makléř";

— fl-Estonja:

- "kindlustusmaakler";

— f'Ċipru:

- "Πράκτορας";

— fil-Latvja:

- "apdrošināšanas brokeru sabiedrība";

— fil-Litwanja:

- "draudimo brokeris";

— fl-Ungerija:

- "biztosítási alkusz";

— f'Malta:

- "aġent fl-assikurazzjoni";

— fil-Polonja:

- "broker ubezpieczeniowy", "broker asekuracyjny";

— fis-Slovenja:

- "zavarovalni posrednik";

— fis-Slovakkja:

- "poisťovací maklér"."

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 2(2) (b):

"— fir-Repubblika Ċeka:

- "pojišťovací agent";

— fl-Estonja:

- "kindlustusagent";

— f'Ċipru:

- "Μεσάζοντας";

— fil-Latvja:

- "apdrošināšanas aģentūra", "apdrošināšanas aģents";

— fil-Litwanja:

- "draudimo agentas";

— fl-Ungerija:

- "egyes biztosítási ügynök", "többes biztosítási ügynök", "vezérügynök"

— f'Malta:

- "brokers fl-assikurazzjoni";

— fil-Polonja:

- "agent ubezpieczeniowy";

— fis-Slovenja:

- "zavarovalni zastopnik";

— fis-Slovakkja:

- "poisťovací agent"."

(ċ) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 2(2)(ċ):

"— fir-Repubblika Ċeka:

- "pomocný pojišťovací zprostředkovatel";

— f'Ċipru:

- "Μεσίτης ασφαλίσεων";

— fl-Ungerija:

- "alügynök";

— f'Malta:

- "Sotto-aġent fl-assikurazzjoni"."

4. 31979 L 0267: L-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 79/267/KEE tal- 5 ta' Mejju 1979 dwar il-kordinament ta' liġijiet, regolamenti u disposizzjonijiet amministrattivi li għandhom x'jaqsmu mal-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċta' l-assikurazzjoni fuq il-ħajja diretta (ĠU L 63, 13.3.1979, p. 1) kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31990 L 0619: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 330, 29.11.1990, p. 50),

- 31992 L 0096: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/96/KEE ta' l- 10.11.1992 (ĠU L 360, 9.12.1992, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0026: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/26/KE tad- 29.6.1995 (ĠU L 168, 18.7.1995, p. 7),

- 32002 L 0012: Id-Direttiva 2002/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 11).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 8 (1)(a):

"— fil-każ tar-Repubblika Ċeka: "akciová společnost", "družstvo",

— fil-każ tar-Repubblika ta' l-Estonja: "aktsiaselts",

— fil-każ tar-Repubblika ta' Ċipru: "Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο",

— fil-każ tar-Repubblika tal-Latvja: "apdrošināšanas akciju sabiedrība", "savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība",

— fil-każ tar-Repubblika tal-Litwanja:"akcinės bendrovės", "uždarosios akcinės bendrovės",

— fil-każ tar-Repubblika ta' l-Ungerija: "biztosító részvénytársaság", "biztosító szövetkezet", "biztosító egyesület", "külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe",

— fil-każ tar-Repubblika ta' Malta: "kumpanija pubblika", "kumpanija privata", "fergħa", "Korp ta' l-Assikurazzjoni Rikonnoxxut",

— fil-każ tar-Repubblika tal-Polonja: "spółka akcyjna", "towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych",

— fil-każ tar-Repubblika tas-Slovenja: "delniška družba", "družba za vzajemno zavarovanje",

— fil-każ tar-Repubblika Slovakka: "akciová spoločnost'"."

5. 32000 L 0012: Id-Direttiva 2000/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju ta' l-istituzzjonijiet ta' kreditu (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 L 0028: Id-Direttiva 2000/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.9.2000 (ĠU L 275, 27.10.2000, p. 37).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 2(3):

"— fil-Latvja, "krājaizdevu sabiedrības", intrapriżi li huma rikonoxxuti takt il- "Krājaizdevu sabiedrību likums" bħala intrapriżi kooperattivi li jipprovdu servizzi finanzjarji lill-membri tagħhom biss,

— fil-Litwanja, "kredito unijos" minbarra "Centrinė kredito unija",

— fl-Ungerija, "Magyar Fejlesztési Bank Rt." u "Magyar Export-Import Bank Rt.",

— fil-Polonja, "Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo — Kredytowe" u "Bank Gospodarstwa Krajowego"."

4. IL-LIĠI DWAR IL-KUMPANNIJI

A. IL-LIĠI DWAR IL-KUMPANNIJI

1. 31968 L 0151: L-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 68/151/EEC tad- 9 ta' Marzu ta' l-1968 dwar il-koordinazzjoni ta' salvagwardji li, għall-protezzjoni ta' l-interessi ta' membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri minn kumpanniji fis-sens tat-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 58 tat-Trattat, bl-iskop li tagħmel dawn is-salvagwardji ekwivalenti f'kull parti tal-Komunità (ĠU L 65, 14.3.1968, p. 8) kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.79, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"— fir-Repubblika Ċeka:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

— fl-Estonja:

aktsiaselts, osaühing;

— f'Ċipru:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— fil-Latvja:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība;

— fil-Litwanja:

akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;

— fl-Ungerija:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

— f'Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company;

— fil-Polonja:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;

— fis-Slovenja:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komaditna delniška družba;

— fis-Slovakkja:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným'"

.

2. 31977 L 0091: It-Tieni Direttiva tal-Kunsill 77/91/EEC tat- 13 ta' Diċembru tal-1976 dwar il-kordinazzjoni ta' salvagwardji li, għall-protezzjoni ta' l-interessi tal-membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri minn kumpanniji fis-sens tat-tieni paragrafu ta' Artikolu 58 tat-Trattat, dwar il-formazzjoni ta' kumpanniji pubbliċi ta' responsabbiltà limitata u ż-żamma u tibdil tal-kapital tagħhom, bl-iskop li jagħmlu dawn is-salvagwardji ekwivalenti (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 1) kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31992 L 0151: Direttiva tal-Kunsill 92/101/KEE tat- 23.11.1992 (ĠU L 347, 28.11.1992, p. 64),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1 (1):

"— fir-Repubblika Ċeka:

akciová společnost;

— fl-Estonja:

aktsiaselts;

— f'Ċipru:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;

— fil-Latvja:

akciju sabiedrība;

— fil-Litwanja:

akcinė bendrovė;

— fl-Ungerija:

részvénytársaság;

— f'Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company;

— fil-Polonja:

spółka akcyjna;

— fis-Slovenja:

delniška družba;

— fis-Slovakkja:

akciová spoločnosť"

.

3. 31978 L 0855: It-Tielet Direttiva tal-Kunsill 78/855/EEC tad- 9 ta' Ottubru 1978 bbażata fuq Artikolu 54 (3) (g) tat-Trattat dwar l-għaqda bejn kumpanniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata (ĠU L 295, 20.10.1978, p. 36), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1 (1):

"ir-Repubblika Ċeka:

akciová společnost;

l-Estonja:

aktsiaselts;

Ċipru:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;

il-Latvja:

akciju sabiedrība;

il-Litwanja:

akcinė bendrovė;

l-Ungerija:

részvénytársaság;

Malta:

kumpannija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company;

il-Polonja:

spółka akcyjna;

is-Slovenja:

delniška družba;

is-Slovakkja:

akciová spoločnosť"

.

4. 31989 L 0667: It-Tnax-il Direttiva tal-Kunsill għall-Liġi dwar il-Kumpanniji 89/667/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1989 fuq kumpanniji privati b'responsabbiltà limitata b'membru wieħed (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 40), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"— fir-Repubblika Ċeka:

společnost s ručením omezeným;

— fl-Estonja:

aktsiaselts, osaühing;

— f'Ċipru:

Ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— fil-Latvja:

sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

— fil-Litwanja:

uždaroji akcinė bendrovė;

— fl-Ungerija:

korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság;

— f'Malta:

kumpanija privata/private limited liability company;

— fil-Polonja:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;

— fis-Slovenja:

družba z omejeno odgovornostjo;

— fis-Slovakkja:

spoločnosť s ručením obmedzeným'"

.

B. STANDARDS GĦAŻ-ŻAMMA TAL-KOTBA

1. 31978 L 0660: Ir-Raba' Direttiva tal-Kunsill 78/660/KEE tal- 25 ta' Lulju tal-1978 ibbażata fuq Artikolu 54 (3) (g) tat-Trattat dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpanniji (ĠU L 222, 14.8.1978, p. 11), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31983 L 0349: Is-Seba' Direttiva tal-Kunsill 83/349/KEE tat- 13.6.1983 (ĠU L 193, 18.7.1983, p. 1),

- 31984 L 0569: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/569/KEE tas- 27.11.1984 (ĠU L 314, 4.12.1984, p. 28),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.85, p. 23),

- 31989 L 0666: Il-Ħdax-il Direttiva tal-Kunsill 89/666/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 36),

- 31990 L 0604: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/604/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 317, 16.11.1990, p. 57),

- 31990 L 0605: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/605/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 317, 16.11.90, p. 60),

- 31994 L 0008: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/8/KE tal- 21.3.1994 (ĠU L 82, 25.3.1994, p. 33),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0060: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/60/KE tas- 17.6.1999 (ĠU L 162, 26.6.1999, p. 65),

- 32001 L 0065: Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.9.2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 28).

a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1(1), l-ewwel sub-paragrafu:

"— fir-Repubblika Ċeka:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

— fl-Estonja:

aktsiaselts, osaühing;

— f'Ċipru:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— fil-Latvja:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

— fil-Litwanja:

akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;

— fl-Ungerija:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

— f'Malta:

kumpannija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company,

soċjetà in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with the capital divided into shares;

— fil-Polonja:

spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;

— fis-Slovenja:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;;

— fis-Slovakkja:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným'"

.

b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1(1), it-tieni sub-paragrafu:

"— (p) fir-Repubblika Ċeka:

veřejná obchodní společnost, komanditní společnost, družstvo;

— (q) fl-Estonja:

täisühing, usaldusühing;

— (r) f'Ċipru:

Ομόρρυθμες και ετερόρρυθμες εταιρείες (συνεταιρισμοί);

— (s) fil-Latvja:

pilnsabiedrība, komanditsabiedrība;

— (t) fil-Litwanja:

tikrosios ūkinės bendrijos, komanditinės ūkinės bendrijos;

— (u) fl-Ungerija:

közkereseti társaság, betéti társaság, közös vállalat, egyesülés;

— (v) f'Malta:

Soċjetà f'isem kollettiv jew soċjetà in akkomandita, bil-kapital li mhux maqsum f'azzjonijiet meta s-soċji kollha li għandhom responsabbilità llimitata huma soċjetajiet tat-tip deskritt fis-sub-paragrafu 1/Partnership en nom collectif or partnership en commandite with capital that is not divided into shares, when all the partners with unlimited liability are partnerships as described in sub-paragraph 1;

— (w) fil-Polonja:

spółka jawna, spółka komandytowa;

— (x) fis-Slovenja:

družba z neomejeno odgovornostjo, komanditna družba;

— (y) fis-Slovakkja:

verejná obchodná spoločnosť, komanditná spoločnosť"

2. 31983 L 0349: Is-Seba' Direttiva tal-Kunsill 83/349/KEE tat- 13 ta' Ġunju tal-1983 ibbażata fuq l-Artikolu 54 (3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet konsolidati (ĠU L 193, 18.7.1983, p. 1), kif emendata bi:

- 11985 l: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31989 L 0666: Il-Ħdax-il Direttiva tal-Kunsill 89/666/KEE tal- 21.12.1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 36),

- 31990 L 0604: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/604/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 317, 16.11.1990, p. 57),

- 31990 L 0605: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/605/KEE tat- 8.11.1990 (ĠU L 317, 16.11.1990, p. 60),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0065: Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.9.2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 28).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 4 (1):

"(p) — fir-Repubblika Ċeka:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

(q) — fl-Estonja:

aktsiaselts, osaühing;

(r) — f'Ċipru:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

(s) — fil-Latvja:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

(t) — fil-Litwanja:

akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;

(u) — fl-Ungerija:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

(v) — f'Malta:

kumpannija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company,

soċjetà in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with capital divided into shares;

(w) — fil-Polonja:

spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;

(x) — fis-Slovenja:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;

(y) — fis-Slovakkja:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným'"

Ċ. ID-DRITTIJIET TAL-PROPJETÀ INDUSTRIJALI

I. IT-TRADEMARK KOMUNITARJU

31994 R 0040: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 ta' l- 20 ta' Diċembru 1993 dwar it-trademark Komunitarju (ĠU L 11, 14.1.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31994 R 3288: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3288/94 tat- 22.12.1994 (ĠU L 349, 31.12.1994, p. 83).

L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 142:

"Artikolu 142a

Disposizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir tal-Komunità

1. Mid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja (minn hawn 'l quddiem imsejħa "l-Istat Membru l-ġdid jew l-Istati Membri l-ġodda"), trademark Komunitarju reġistrata jew li ssir applikazzjoni għaliha skond dan ir-Regolament qabel id-data ta' l-adeżjoni għandha tiġi estiża għat-territorju ta' dawk l-Istati Membri sabiex ikollha l-istess effett fil-Komunità kollha.

2. Ir-reġistrazzjoni tat-trademark Komunitarju li għaliha jkun hemm applikazzjoni pendenti fid-data ta' l-adeżjoni ma tistax tiġi rrifjutata abbażi ta' xi waħda mir-raġunijiet assoluti għar-rifjut ta' reġistrazzjoni mniżżlin fl-Artikolu 7(1), jekk dawn ir-raġunijiet saru applikabbli biss minħabba l-adeżjoni ta' xi Stat Membru ġdid.

3. Fejn applikazzjoni biex tiġi rreġistrata trademark Komunitarju ssir matul is-sitt xhur ta' qabel id-data ta' l-adeżjoni, tista' tingħata notifika ta' opposizzjoni skond l-Artikolu 42 fejn trademark ta' qabel jew dritt ieħor ta' qabel skond id-definizzjoni ta' l-Artikolu 8 ġiet akkwistata fi Stat Membru ġdid qabel l-adeżjoni, sakemm kienet akkwistata in bonafide u li d-data tal-preżentata jew, fejn hu applikabbli, id-data tal-prijoritàjew id-data tal-akkwist fl-Istat Membru l-ġdid tat-trademark ta' qabel jew ta' dritt ieħor ta' qabel jippreċedu d-data tal-preżentata, jew fejn hu applikabbli, id-data tal-prijorità tat-trademark Komunitarju.

4. Trademark Komunitarju kif hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 ma tistax tiġi ddikjarata invalida:

- skond l-Artikolu 51 jekk ir-raġunijiet għall-invalidità saru applikabbli biss minħabba l-adeżjoni ta' xi Stat Membru ġdid,

- skond l-Artikolu 52(1) u (2) jekk id-dritt nazzjonali preċedenti kien irreġistrat, saret applikazzjoni għalih jew ġie miksub f'xi Stat Membru qabel id-data ta' l-adeżjoni.

5. L-użu ta' trademark Komunitarju kif hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 jista' jiġi pprojbit skond l-Artikoli 106 u 107, jekk it-trademark preċedenti jew dritt preċedenti ieħor kienet reġistrata, saret applikazzjoni għaliha jew inkisbet bonafidi mill-Istat Membru l-ġdid, qabel id-data ta' l-adeżjoni ta' dak l-Istat Membru; jew, fejn hu applikabbli, għandha data ta' priorita' qabel id-data ta' l-adeżjoni ta' dak l-Istat."

II. IĊ-ĊERTIFIKATI SUPPLIMENTARI TA' PROTEZZJONI

1. 31992 R 1768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1768/92 tat- 18 ta' Ġunju 1992 rigward il-ħolqien ta' ċertifikat supplimentari ta' protezzjoni għall-prodotti mediċinali (ĠU L 182, 2.7.1992, p. 1) kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

a) L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 19:

"Artikolu 19a

Disposizzjonijiet addizzjonali li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir tal-Komunità

Bla ħsara għad-disposizzjonijiet l-oħra ta' dan ir-Regolament, għandu japplika dan li ġej:

(a) (i) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida fir-Repubblika Ċeka u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fir-Repubblika Ċeka wara l- 10 ta' Novembru 1999 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta tkun inkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq,

(ii) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida fir-Repubblika Ċeka u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali ma nkisbetx fil-Komunità qabel is-sitt xhur ta' qabel l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq;

(b) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fl-Estonja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq, jew, fil-każ ta' dawk il-privattivi mogħtija qabel l- 1 ta' Jannar 2000, matul il-perijodu ta' sitt xhur stipulat fl-Att dwar il-Privattivi ta' Ottubru 1999;

(ċ) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet f'Ċipru qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq; minkejja dan ta' hawn qabel, fejn l-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq tkun inkisbet qabel l-għoti tal-privattiv bażiku, l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat għandha issir fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta jkun ingħata l-privattiv;

(d) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fil-Latvja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat. Fil-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada, għandu jkun hemm il-possibbiltà li ssir applikazzjoni għaċ-ċertifikat fi żmien sitt xhur li għandhom jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(e) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida li l-applikazzjoni għalih saret wara l- 1 ta' Frar 1994 u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fil-Litwanja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni;

(f) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fl-Ungerija wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni;

(g) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet f'Malta qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat. Fil-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada, għandu jkun hemm il-possibbiltà li ssir applikazzjoni għaċ-ċertifikat fi żmien sitt xhur li għandhom jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(h) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fil-Polonja wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur li jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(i) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fis-Slovenja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, inklużi dawk il-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada;

(j) kull prodott mediċinali protett bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fis-Slovakkja wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq, jew fiż-żmien sitt xhur mill- 1 ta' Lulju 2002 jekk l-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq tkun inkisbet qabel dik id-data."

b) Fl-Artikolu 20, l-uniku paragrafu li hemm jingħata n-numru "1" u jiżdied il-paragrafu li ġej:

"2. Dan ir-Regolament japplika għaċ-ċertifikati supplimentari ta' protezzjoni maħruġa skond il-leġislazzjoni nazzjonali tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja qabel id-data ta' l-adeżjoni."

2. 31996 R 1610: Ir-Regolament (KE) Nru 1610/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 Lulju 1996 rigward il-ħolqien ta' ċertifikat supplimentari ta' protezzjoni għall-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU L 198, 8.8.1996, p. 30).

a) L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 19:

"Artikolu 19a

Disposizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir tal-Komunità

Bla ħsara għad-disposizzjonijiet l-oħra ta' dan ir-Regolament, għandu japplika dan li ġej:

(a) (i) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida fir-Repubblika Ċeka u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fir-Repubblika Ċeka wara l- 10 ta' Novembru 1999 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq,

(ii) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida fir-Repubblika Ċeka u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti ma nkisbetx fil-Komunità qabel is-sitt xhur ta' qabel l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq;

(b) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fl-Estonja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq, jew, fil-każ ta' dawk il-privattivi mogħtija qabel l- 1 ta' Jannar 2000, matul il-perijodu ta' sitt xhur stipulat fl-Att dwar il-Privattivi ta' Ottubru 1999;

(ċ) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet f'Ċipru qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq; minkejja dan ta' hawn qabel, fejn l-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq tkun inkisbet qabel l-għoti tal-privattiv bażiku, l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat għandha issir fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta jkun ingħata l-privattiv;

(d) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fil-Latvja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat. Fil-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada, għandu jkun hemm il-possibbiltà li ssir applikazzjoni għaċ-ċertifikat fi żmien sitt xhur li għandhom jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(e) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida li l-applikazzjoni għalih saret wara l- 1 ta' Frar 1994 u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fil-Litwanja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni;

(f) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fl-Ungerija wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni;

(g) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet f'Malta qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat. Fil-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada, għandu jkun hemm il-possibbiltà li ssir applikazzjoni għaċ-ċertifikat fi żmien sitt xhur li għandhom jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(h) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott mediċinali tkun inkisbet fil-Polonja wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur li jibdew mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni;

(i) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fis-Slovenja qabel id-data ta' l-adeżjoni jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ssir fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, inklużi dawk il-każijiet fejn il-perijodu stipulat fl-Artikolu 7(1) ikun skada;

(j) kull prodott protett għall-protezzjoni tal-pjanti bi privattiva bażika valida u li għalih l-ewwel awtorizzazzjoni sabiex jitqiegħed fis-suq bħala prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tkun inkisbet fis-Slovakkja wara l- 1 ta' Jannar 2000 jista' jinħariġlu ċertifikat, sakemm l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat kienet saret fi żmien sitt xhur mid-data ta' meta nkisbet l-ewwel awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq, jew fiż-żmien sitt xhur mill- 1 ta' Lulju 2002 jekk l-awtorizzazzjoni biex jitqiegħed fis-suq tkun inkisbet qabel dik id-data."

.

b) Fl-Artikolu 20, l-uniku paragrafu li hemm jingħata n-numru "1" u jiżdied il-paragrafu li ġej:

"2. Dan ir-Regolament għandu japplika għaċ-ċertifikati supplimentari ta' protezzjoni maħruġa skond il-leġislazzjoni nazzjonali tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja qabel id-data ta' l-adeżjoni."

III. ID-DISINJI KOMUNITARJI

32002 R 0006: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat- 12 ta' Diċembru 2001 dwar id-disinji Komunitarji (ĠU L 3, 5.1.2002, p. 1).

L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 110:

"Artikolu 110a

Disposizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mat-tkabbir tal-Komunità

1. Mid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja (minn hawn 'l quddiem imsejħa "l-Istat Membru l-ġdid jew l-Istati Membri l-ġodda"), disinn Komunitarju protett jew li ssir applikazzjoni għalih skond dan ir-Regolament qabel id-data ta' l-adeżjoni għandu jiġi estiż għat-territorju ta' dawk l-Istati Membri sabiex ikollu l-istess effett fil-Komunità kollha.

2. L-applikazzjoni għal disinn Komunitarju reġistrat ma tistax tiġi miċħuda abbażi ta' xi waħda mir-raġunijiet għan-non-reġistrabilità mniżżlin fl-Artikolu 47(1), jekk dawn ir-raġunijiet saru applikabbli biss minħabba l-adeżjoni ta' xi Membru Stat ġdid.

3. Disinn Komunitarju li hemm referenza għalih fil-paragrafu 1 ma jistax ikun iddikjarat invalidu skond l-Artikolu 25(1) jekk ir-raġunijiet għall-invalidità saru applikabbli biss minħabba l-adeżjoni ta' xi Stat Membru ġdid.

4. L-applikant jew il-pussessur ta' dritt iktar kmieni f'xi Stat Membru ġdid jista' jopponi l-użu ta' disinn Komunitarju li jaqa' taħt l-Artikolu 25(1)(d), (e) jew (f) fit-territorju fejn id-dritt ta' iktar kmieni huwa protett. Għall-iskop ta' din id-disposizzjoni, "id-dritt l-iktar kmieni" ifisser dritt akkwistat jew li saret applikazzjoni għalih b'bona fidi qabel l-adeżjoni.

5. Il-paragrafi 1, 3 u 4 ta' hawn fuq għandhom japplikaw ukoll għal disinji Komunitarji mhux reġistrati. Skond l-Artikolu 11, disinn li ma sarx pubbliku fit-territorju tal-Komunità ma għandux igawdi minn protezzjoni bħala disinn Komunitarju mhux reġistrat."

5. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

1. 31968 R 1017: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1017/68 tad- 19 ta' Lulju 1968 li japplika r-regoli tal-kompetizzjoni għat-trasport bil-ferrovija, bit-triq u permess tal-passaġġi fuq l-ilma interni (ĠU L 175, 23.7.1968, p. 1), kif emendat minn:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Artikolu 30 (3), it-tieni sub-paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni ta' l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja jew fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 4 u 5 ta' dan ir-Regolament. Dan is-sub-paragrafu ma japplikax għal akkordji, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma li fid-data ta' l-adeżjoni jkunu diġà jaqgħu taħt l-Artikolu 53(1) tal-Ftehim ŻEE."

.

2. 31986 R 4056: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4056/86 tat- 22 ta' Diċembru 1986 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta' l-Artikoli 85 u 86 tat-Trattat għat-trasport marittimu (ĠU L 378, 31.12.1986, p. 4), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

L-Artikolu 26a jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 26a

Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni ta' l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja jew fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 3 sa 6 ta' dan ir-Regolament. Madanakollu, dan l-Artikolu ma għandux japplika għall kull akkordju, deċiżjoni u prattiċi miftiehma li fid-data ta' l-adeżjoni jkunu diġà jaqgħu taħt l-Artikolu 53(1) tal-Ftehim ŻEE."

3. 31993 R 1617: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1617/93 tal- 25 ta' Ġunju 1993 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(3) tat-Trattat għal xi kategoriji ta' akkordji u prattiċi miftiehma li jirrigwardaw l-ippjanar konġunt u l-koordinament ta' ċedoli, operazzjonijiet konġunti, konsultazzjonijiet fuq tariffi tal-passiġġieri u tat-tagħbija għal servizzi ta' l-ajru skedati u l-allokazzjoni ta' slots fl-ajruporti (ĠU L 155, 26.6.1993, p 18), kif emendat minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31996 R 1523: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1523/96 ta' l- 24.7.1996 (ĠU L 190, 31.7.1996, p. 11),

- 31999 R 1083: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1083/1999 tas- 26.5.1999 (ĠU L 131, 27.5.1999, p. 27),

- 32001 R 1324: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1324/2001 tad- 29.6.2001 (ĠU L 177, 30.6.2001, p. 56),

- 32002 R 1105: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1105/2002 tal- 25.6.2002 (ĠU L 167, 26.6.2002, p. 6).

L-Artikolu 6a jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 6a

Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal kull akkordju, deċiżjoni u prattiċi miftiehma li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni ta' l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja jew fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 4 u 5 ta' dan ir-Regolament. Madanakollu, dan l-Artikolu ma għandux japplika għal akkordji, kull deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma li fid-data ta' l-adeżjoni jkunu diġàjaqgħu taħt l-Artikolu 53(1) tal-Ftehim ŻEE."

.

4. 31996 R 0240: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 240/96 tal- 31 ta' Jannar 1996 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(3) tat-Trattat għal xi kategoriji ta' akkordji dwar it-trasferiment ta' teknoloġija (ĠU L 31, 09.2.1996, p. 2).

Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 11:

"4. Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

.

5. 31998 R 0447: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 447/98 ta' l- 1 ta' Marzu 1998 dwar in-notifiki, it-termini taż-żmien u s-seduti li hemm provdut dwarhom fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4064/89 fuq il-kontroll ta' konċentrazzjonijiet bejn l-intrapriżi (ĠU L 61, 2.3.1998, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 2(2), "23" qed jiġi sostitwit bi "33".

(b) Fl-Artikolu 13(4), "29" qed jiġi sostitwit bi "39".

(c) Fl-Artikolu 19(1), "29" qed jiġi sostitwit bi "39".

(d) Fil-ħames paragrafu ta' punt E ta' l-Anness, "23" qed jiġi sostitwit bi "33".

6. 31999 R 0659: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 tat- 22 ta' Marzu 1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1).

L-Artikolu 1(b) (1) jinbidel b'dan li ġej:

"i) mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 144 u 172 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni ta' l-Awstrija, l-Finlandja u l-Isvezja u għall-Anness IV, il-punt 3 u l-Appendiċi ta' dak l-Anness ta' l-Att ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, kull għajnuna li kienet teżisti qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat fl-Istat Membru rispettiv, jiġifieri, skemi ta' għajnuna u għajnuna individwali li daħlu fis-seħħ qabel, u li għadhom applikabbli wara, id-dħul fis-seħħ tat-Trattat;"

.

7. 31999 R 2790: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2790/99 tat- 22 ta' Diċembru 1999 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kull kategorija ta' akkordji vertikali u prattiċi miftiehma (ĠU L 336, 29.12.1999, p. 21).

L-Artikolu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 12:

"Artikolu 12a

Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

.

8. 32000 R 2658: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2658/2000 tad- 29 ta' Novembru 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta' akkordji ta' speċjalizzazzjoni (ĠU L 304, 5.12.2000, p. 3).

L-Artikolu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 8:

"Artikolu 8a

Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

.

9. 32000 R 2659: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2659/2000 tad- 29 ta' Novembru 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta' akkordji ta' riċerka u żvilupp (ĠU L 304, 5.12.2000, p. 7).

L-Artikolu li ġej jiddaħħal wara l-Artikolu 8:

"Artikolu 8a

Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

.

10. 32000 R 0823: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 823/2000 tad- 19 ta' April 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal xi kategoriji ta' kull akkordji, deċiżjoni u prattiċi miftiehma bejn kumpanniji tal-vapuri tal-linja (konsorzji) (ĠU L 100, 20.4.2000, p. 24).

Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 13:

"3. Il-projbizzjoni fl-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal akkordji, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma li kienu jeżistu fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqgħu fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati b'mod illi jsiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

.

11. 32002 R 1400: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1400/2002 tal- 31 ta' Lulju 2002 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta' akkordji vertikali u prattiċi miftiehma (ĠU L 203, 1.8.2002, p. 30).

Fl-Artikolu 10, il-paragrafu li hemm jingħata n-numru ta' paragrafu 1 u jiżdied il-paragrafu li ġej:

"2. Il-projbizzjoni stipulata mill-Artikolu 81(1) tat-Trattat ma għandhiex tapplika għal kull akkordji li kien jeżisti fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja u li, minħabba l-adeżjoni, jaqa' fi ħdan l-iskop ta' l-Artikolu 81(1) jekk, fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni, dawn ikunu emendati u b'hekk isiru konformi mal-kondizzjonijiet stipulati f'dan ir-Regolament."

6. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31965 R 0079: Ir-Regolament tal-Kunsill Nru. 79/65/KEE tal- 15 ta' Ġunju 1965 li jistabbilixxi network għall-ġbir ta' data dwar kif jinżammu l-kontijiet fuq id-dħul u fuq il-funzjonament tan-negozju ta' azjendi agrikoli fil-Komunità Ekonomika Ewropea (ĠU 109, 23.6.1965, p. 1859), kif emendat bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31972 R 2835: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2835/72 tad- 29.12.1972 (ĠU L 298, 31.12.72, p. 47),

- 31973 R 2910: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2910/73 tat- 23.10.1973 (ĠU L 299, 27.10.1973, p. 1),

- 11979 H:L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 R 2143: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2143/81 tas- 27.7.1981 (ĠU L 210, 30.7.1981, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 R 3644: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3644/85 tad- 19.12.1985 (ĠU L 348, 24.12.1985, p. 4),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31990 R 3577: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3577/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 R 2801: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2801/95 tad- 29.11.1995 (ĠU L 291, 6.12.1995, p. 3),

- 31997 R 1256: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1256/97 tal- 25.6.1997 (ĠU L 174, 2.7.1997, p. 7).

(a) L-Artikolu 4(3) jinbidel b'dan li ġej:

"3. In-numru massimu ta' azjendi li għandhom iwieġbu għandu jkun ta' 105000 għall-Komunità."

(b) Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 5 (1)

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jistabbilixxu Kumitat Nazzjonali sa mhux aktar tard mill-aħħar tas-sitt xahar wara d-data ta' l-adeżjoni."

(ċ) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"Ir-Repubblika Ċeka

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

L-Estonja

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

Ċipru

Jikkostitwixxi diviżjoni waħda

Il-Latvja

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

Il-Litwanja

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

L-Ungerija

1. Közép-Magyarország

2. Közép-Dunántúl

3. Nyugat-Dunántúl

4. Dél-Dunántúl

5. Észak- Magyarország

6. Észak-Alföld

7. Dél-Alföld

Malta

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

Il-Polonja

1. Pomorze et Mazury

2. Wielkopolska et Śląsk

3. Mazowsze et Podlasie

4. Małopolska et Pogórze

Is-Slovenja

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda

Is-Slovakkja

Tikkostitwixxi diviżjoni waħda."

.

2. 31966 R 0136: Ir- Regolament tal-Kunsill Nru. 136/66/KEE tat- 22 ta' Settembru 1966 dwar it-twaqqif ta' organizzazzjoni komuni tas-suq għaż-żjut u x-xaħmijiet (ĠU L 172, 30.9.1966, p. 3025), kif emendat bi:

- 31968 R 2146: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2146/68 ta' l- 20.12.1968 (ĠU L 314, 31.12.1968, p. 1),

- 31970 R 1253: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1253/70 tat- 29.6.1970 (ĠU L 143, 1.7.1970, p. 1),

- 31970 R 2554: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2554/70 tal- 15.12.1970 (ĠU L 275, 19.12.1970, p. 5),

- 31971 R 2727: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2727/71 ta' l- 20.12.1971 (ĠU L 282, 23.12.1971, p. 8),

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31972 R 1547: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1547/72 tat- 18.7.1972 (ĠU L 165, 21.7.1972, p. 1),

- 31973 R 1707: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1707/73 tas- 26.6.1973 (ĠU L 175, 29.6.1973, p. 5),

- 31977 R 2560: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2560/77 tas- 7.11.1977 (ĠU L 303, 28.11.1977, p. 1),

- 31978 R 1419: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1419/78 ta' l- 20.6.1978 (ĠU L 171, 28.6.1978, p. 8),

- 31978 R 1562: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1562/78 tad- 29.6.1978 (ĠU L 185, 7.7.1978, p. 1),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31979 R 0590: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 590/79 tas- 26.3.1979 (ĠU L 78, 30.3.1979, p. 1),

- 31980 R 1585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1585/80 ta' l- 24.6.1980 (ĠU L 160, 26.6.1980, p. 2),

- 31980 R 1917: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1917/80 tal- 15.7.1980 (ĠU L 186, 19.7.1980, p. 1),

- 31980 R 3454: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3454/80 tat- 22.12.1980 (ĠU L 360, 31.12.1980, p. 16),

- 31982 R 1413: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1413/82 tat- 18.5.1982 (ĠU L 162, 12.6.1982, p. 6),

- 31984 R 1097: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1097/84 tal- 31.3.1984 (ĠU L 113, 28.4.1984, p. 1),

- 31984 R 1101: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1101/84 tal- 31.3.1984 (ĠU L 113, 28.4.1984, p. 7),

- 31984 R 1556: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1556/84 ta' l- 4.6.1984 (ĠU L 150, 6.6.1984, p. 5),

- 31984 R 2260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2260/84 tas- 17.7.1984 (ĠU L 208, 3.8.1984, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 R 0231: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 231/85 tad- 29.1.1985 (ĠU L 26, 31.1.1985, p. 12),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31986 R 1454: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1454/86 tat- 13.5.1986 (ĠU L 133, 21.5.1986, p. 8),

- 31987 R 1915: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1915/87 tat- 2.7.1987 (ĠU L 183, 3.7.1987, p. 7),

- 31987 R 3994: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3994/87 tat- 23.12.1987 (ĠU L 377, 31.12.1987, p. 31),

- 31988 R 1098: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1098/88 tal- 25.4.1988 (ĠU L 110, 29.4.1988, p. 10),

- 31988 R 2210: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2210/88 tad- 19.7.1988 (ĠU L 197, 26.7.1988, p. 1),

- 31989 R 1225: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1225/89 tat- 3.5.1989 (ĠU L 128, 11.5.1989, p. 15),

- 31989 R 2902: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2902/89 tal- 25.9.1989 (ĠU L 280, 29.9.1989, p. 2),

- 31990 R 3499: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3499/90 tas- 27.11.1990 (ĠU L 338, 5.12.1990, p. 1),

- 31990 R 3577: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3577/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 23),

- 31991 R 1720: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1720/91 tat- 13.6.1991 (ĠU L 162, 26.6.1991, p. 27),

- 31992 R 0356: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 356/92 ta' l- 10.2.1992 (ĠU L 39, 15.2.1992, p. 1),

- 31992 R 2046: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2046/92 tat- 30.6.1992 (ĠU L 215, 30.7.1992, p. 1),

- 31993 R 3179: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3179/93 tas- 16.11.1993 (ĠU L 285, 20.11.93, p. 9),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 R 3290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3290/94 tat- 22.12.1994 (ĠU L 349, 31.12.1994, p. 5),

- 31996 R 1581: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1581/96 tat- 30.7.1996 (ĠU L 206, 16.8.1996, p. 11),

- 31998 R 1638: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1638/98 ta' l- 20.7.1998 (ĠU L 210, 28.7.1998, p. 32),

- 31999 R 2702: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2702/1999 ta' l- 14.12.1999 (ĠU L 327, 21.12.1999, p. 7),

- 32000 R 2826: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2826/2000 tad- 19.12.2000 (ĠU L 328, 23.12.2000, p. 2),

- 32001 R 1513: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1513/2001 tat- 23.7.2001 (ĠU L 201, 26.7.2001, p. 4).

L-Artikolu 5 (3) jinbidel b'dan li ġej:

"3. Il-kwantità massima ta' żejt taż-żebbuġa li għaliha tiġi applikata l-għajnuna stipulata fil-paragrafu 1 għandha tkun ta' 1783811 tunnellata metrika għal kull sena ta' marketing. Din il-kwantità massima garantita għandha titqasssam bejn l-Istati Membri kollha fil-forma ta' KNG kif ġej:

- Il-Greċja: 419529 tunnellata metrika

- Spanja: 760027 tunnellata metrika

- Franza: 3297 tunnellata metrika

- L-Italja: 543164 tunnellata metrika

- Ċipru: 6000 tunnellata metrika

- Il-Portugall: 51244 tunnellata metrika

- Is-Slovenja: 400 tunnellata metrika

- Malta: 150 tunnellata metrika

Il-Kwantitajiet Nazzjonali Garantiti stabbiliti għal Ċipru u għal Malta huma proviżorji. Dawn il-figuri għandhom ikunu riveduti fl-2005 wara l-introduzzjoni tas-Sistema dwar l-Informazzjoni Ġeografika (SIĠ). Jekk il-produzzjoni eliġibbli tkun differenti mill-Kwantità stabbilita, il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi, b'konformità mal-proċedura li hemm fl-Artikolu 38 tar-Regolament Nru. 136/66/KEE, li taġġusta il-Kwantitajiet Nazzjonali Garantiti ta' Ċipru u ta' Malta skond il-każ."

.

3. 31975 L 0106: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1974 fuq l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-pre-kondizzjonament bil-volum ta' ċerti likwidi f'imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bi:

- 31989 L 0676: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/676/KEE ta1- 21.12.1989 (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18)

(a) Fl-Artikolu 5(3), jiżdied dan li ġej bħala s-sub-paragrafu (e):

"e) Bla ħsara għas-sub-paragrafu (b), il-prodotti mniżżla fl-Anness III, is-Sezzjoni (1)(a) li huma prodotti u li jitqiegħdu fi fliexken fl-Ungerija qabel 1 ta' Jannar 1993 u li għandhom volum ta' 0.70 litru jistgħu jitqiegħdu fuq is-suq fl-Ungerija, bil-kondizzjoni li l-Ungerija tiddikjara lill-Kummissjoni l-kwantità ta' ħażniet fid-data ta' l-adeżjoni."

4. 31977 R 1784: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1784/77 tad- 19 ta' Lulju 1977 li jikkonċerna iċ-ċertifikar tal-ħops (ĠU L 200, 8.8.1977, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31979 R 2225: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2225/79 tad- 9.10.1979 (ĠU L 257, 12.10.79, p. 1),

- 31985 R 2039: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2039/85 tat- 23.7.1985 (ĠU L 193, 25.7.1985, p. 1),

- 31991 R 1605: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1605/91 ta' l- 10.6.1991 (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 14),

- 31993 R 1987: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1987/93 tad- 19.7.1993 (ĠU L 182, 24.7.1993, p. 1),

- 31996 R 1323: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1323/96 tas- 26.6.1996 (ĠU L 171, 10.7.1996, p. 1).

Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 9:

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jikkomunikaw dik l-informazzjoni fi żmien erba' xhur mid-data ta' l-adeżjoni."

.

5. 31982 R 1981: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1981/82 tad- 19 ta' Lulju 1982 li jfassal il-lista ta' reġjuni Komunitarji, li fihom l-għajnuna għall-produzzjoni tal-ħops tingħata biss lill-gruppi rikonoxxuti tal-produtturi (ĠU L 215, 23.7.1982, p. 3), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31987 R 4069: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 4069/87 tat- 22.12.1987 (ĠU L 380, 31.12.1987, p. 32),

- 31989 R 1808: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1808/89 tad- 19.6.1989 (ĠU L 177, 24.6.1989, p. 5),

- 31992 R 3337: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3337/92 tas- 16.11.1992 (ĠU L 336, 20.11.1992, p. 2).

Ir-reġjuni li ġejjin jiżdiedu mal-lista fl-Anness:

"Česká republika

Slovensko"

.

6. 31985 R 1907: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1907/85 ta' l- 10 ta' Lulju 1985 dwar il-lista ta' varjetajiet tal-għeneb u tar-reġjuni li jipprovdu nbid impurtat biex isiru inbejjed spumanti fil-Komunità (ĠU L 179, 11.7.1985, p. 21).

Wara l-Artikolu 1, jiddaħħal l-Artikolu li ġej:

"Artikolu 1a

1. Il-Litwanja tista' tuża il-ħażniet ta' nbid li joriġina fil-Moldavja li kien impurtat qabel l- 1 ta' Jannar 2004 biex isir inbid spumanti sakemm dawk il-ħażniet jispiċċaw.

2. Il-Litwanja għandha tistabilixxi inventarju tal-ħażniet disponibbli fl- 1 ta' Jannar 2004 u għandha mbagħad tissorvelja dawn il-ħażniet.

3. L-inbid spumanti prodott mill-inbid tal-Moldavja għandu jġib tikketta oħra speċjali li tindika l-oriġini tal-materjal użat u li tispeċifika li dan l-inbid huwa għall-bejgħ biss fit-territorju tal-Litwanja jew għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi."

.

7. 31989 R 1576: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1576/89 tad- 29 ta' Mejju 1989 li jistipula regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tax-xorb spirituż (ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1), kif emendat bi:

- 31992 R 3280: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3280/92 tad- 9.11.1992 (ĠU L 327, 13.11.1992, p. 3),

- 31994 R 3378: Ir-Regolament (KE) Nru. 3378/94 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.12.1994 (ĠU L 366, 31.12.1994, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Fl-Artikolu 1(4):

- fil-punt (f) jiżdiedu s-sub-paragrafi (3) u (4) li ġejjin:

"(3) L-isem "grape marc" jew "grape marc spirit" jista' jinbidel bl-isem zivania biss għax-xorb spirituż prodott f'Ċipru.

(4) L-isem "grape marc" jew "grape marc spirit" jista' jinbidel bl-isem Pálinka biss għax-xorb spirituż prodott fl-Ungerija."

- fil-punt (i) jiżdied is-sub-paragrafu (4) li ġej:

"(4) L-isem "spirtu mill-frott" jista' jinbidel mill-isem Pálinka biss għax-xarba spirituża prodotta fl-Ungerija u għad-distillati tal-berquq prodotti biss fil-kontei li ġejjin fl-Awstrija: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark u Wien."

- fil-punt (o)(3), l-ewwel inċiż jinbidel b'dan li ġej:

- "ġew prodotti jew esklussivament fil-Greċja jew esklussivament f'Ċipru"

.

(b) Fl-Artikolu 5(3):

- fil-punt (ċ) jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Il-Polonja tista' teħtieġ li għall-produzzjoni ta' vodka fit-territorju tagħha li jġib it-tikketta ta' "Polish Vodka/Polska Wódka" tintuża biss materja prima speċifika ta' oriġini Pollakka jew skond speċifikazzjonijiet tradizzjonali u fil-kuntest ta' politika ta' kwalità segwita mill-Polonja."

.

(ċ) Fl-ewwel sentenza ta' l-Artikolu 7(5), wara l-isem "Rum-Verschnitt", jiżdiedu l-kliem "u Slivovice";

(d) Fl-Artikolu 9, jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

"3. Madankollu, il-paragrafu 1 ma għandux iżomm il-marketing tax-xarba spirituża li jisimha "Slivovice" prodotta fir-Repubblika Ċeka u li ssir biż-żieda ta' proporzjon massimu ta' 30 % tal-volum ta' alkoħol etiliku li ġej mill-agrikoltura mad-distillat tal-għanbaqar qabel id-distillazzjoni ta' l-aħħar. Dan il-prodott għandu jkun deskritt bħala "spirtu" jew "xarba spirituża" skond it-tifsira ta' l-Artikolu 5 u jista' wkoll jintuża l-isem Slivovice fl-istess post fuq it-tikketta ta' quddiem. Jekk dan is-Slivovice Ċek ikun ikkumerċjalizzat fil-Komunità, il-komposizzjoni alkoħolika tiegħu għandha tidher fuq it-tikketta. Din id-disposizzjoni hija bla ħsara għall-użu ta' l-isem Slivovice għal spirti mill-frott skond l-Artikolu 1(4)(i)."

(e) Fl-Anness II, jiżdiedu l-ismijiet ġeografiċi li ġejjin:

- fil-punt 5 "Karpatské brandy špeciál"

- fil-punt 7 "Szatmári szilvapálinka", "Kecskeméti barackpálinka", "Békési szilvapálinka", "Szabolcsi almapálinka" u "Bošácka slivovica"

- fil-punt 11 "Vilniaus džinas", "Spišská borovička", "Slovenská borovička Juniperus", "Slovenská borovička", "Inovecká borovička", "Liptovská borovička"

- fil-punt 14 "Allažu Ķimelis", "Čepkelių", "Demänovka bylinný likér", "Polish Cherry""Karlovarská hořká"

- fil-punt 16 "Latvijas Dzidrais", "Rīgas degvīns", "LB degvīns", "LB vodka", "Originali Lietuviška degtinė", "Laugarício vodka", "Polska Wódka/Polish Vodka", "vodka mill-ħaxix aromatizzata b'estratt tal-ħaxix tal-buflu prodotta fil-Pjanura tal-Podlasie tat-Tramuntana"/"Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej"

(f) Fl-Anness II, jiżdied il-punt li ġej:

"17.Xorb spirituż b'togħma morra | "Riga Black Balsam" jew "Rīgas melnais Balzāms", "Demänovka bylinná horká"." |

8. 31991 R 2092: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2092/91 ta' l- 24 ta' Ġunju 1991 dwar il-produzzjoni organika ta' prodotti agrikoli u l-indikazzjonijiet li jirreferu għaliha fuq prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 198, 22.7.1991, p. 1), kif emendat bi:

- 31992 R 1535: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1535/92 tal- 15.6.1992 (ĠU L 162, 16.6.1992, p. 15),

- 31992 R 2083: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2083/92 ta' l- 14.7.1992 (ĠU L 208, 24.7.1992, p. 15),

- 31992 R 3713: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3713/92 tat- 22.12.1992 (ĠU L 378, 23.12.1992, p. 21),

- 31993 R 0207: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 207/93 tad- 29.1.1993 (ĠU L 25, 2.2.1993, p. 5),

- 31993 R 2608: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2608/93 tat- 23.9.1993 (ĠU L 239, 24.9.1993, p. 10),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 R 0468: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 468/94 tat- 2.3.1994 (ĠU L 59, 3.3.1994, p. 1),

- 31994 R 1468: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1468/94 ta' l- 20.6.1994 (ĠU L 159, 28.6.1994, p. 11),

- 31994 R 2381: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2381/94 tat- 30.9.1994 (ĠU L 255, 1.10.1994, p. 84),

- 31195 R 0529: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 529/95 tad- 9.3.1995 (ĠU L 54, 10.3.1995, p. 10),

- 31995 R 1201: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1201/95 tad- 29.5.1995 (ĠU L 119, 30.5.1995, p. 9),

- 31995 R 1202: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1202/95 tad- 29.5.1995 (ĠU L 119, 30.5.1995, p. 11),

- 31995 R 1935: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1935/95 tat- 22.6.1995 (ĠU L 186, 5.8.1995, p. 1),

- 31996 R 0418: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 418/96 tas- 7.3.1996 (ĠU L 59, 8.3.1996, p. 10),

- 31997 R 1488: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1488/97 tad- 29.7.1997 (ĠU L 202, 30.7.1997, p. 12),

- 31998 R 1900: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1900/98 ta' l- 4.9.1998 (ĠU L 247, 5.9.1998, p. 6),

- 31999 R 0330: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 330/1999 tat- 12.2.1999 (ĠU L 40, 13.2.1999, p. 23),

- 31999 R 1804: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1804/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 222, 24.8.1999, p. 1),

- 32000 R 0331: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 331/2000 tas- 17.12.1999 (ĠU L 48, 19.2.2000, p. 1),

- 32000 R 1073: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1073/2000 tad- 19.5.2000 (ĠU L 119, 20.5.2000, p. 27),

- 32000 R 1437: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1437/2000 tat- 30.6.2000 (ĠU L 161, 1.7.2000, p. 62),

- 32000 R 2020: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2020/2000 tal- 25.9.2000 (ĠU L 241, 26.9.2000, p. 39),

- 32001 R 0436: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 436/2001 tat- 2.3.2001 (ĠU L 63, 3.3.2001, p. 16),

- 32001 R 2491: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2491/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 337, 20.12.2001, p. 9),

- 32002 R 0473: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 473/2002 tal- 15.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 21).

(a) Fl-Artikolu 2 id-inċiżi li ġejjin jidħlu bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Spanjola u Daniża:

"— biċ-Ċek: ekologické"

,

bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Ġermaniża u u Griega:

"— bl-Eston:mahe or ökoloogiline"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Taljana u Olandiża:

"— bil-Latvjan: bioloģiskā,

— bil-Litwan: ekologiškas,

— bl-Ungeriż: ökológiai,

— bil-Malti: organiku,"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Olandiża u Portugiża:

"— bil-Pollakk: ekologiczne"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Portugiża u Finlandiża:

"— bis-Slovakk: ekologické, biologické,

— bis-Sloven: ekološki"

.

(b) Fl-Artikolu 5, il-paragrafu 3a jinbidel b'dan li ġej:

"B'deroga mill-paragrafi 1 sa 3, trademarks li jġibu xi indikazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 2 jistgħu jkomplu jintużaw sa l- 1 ta' Lulju 2006 fl-ittikkettjar u r-reklamar ta' prodotti li mhumiex konformi ma' dan ir-Regolament sakemm:

- l-applikazzjoni sabiex tkun irreġistrata t-trademark tkun saret qabel it- 22 ta' Lulju 1991 — jekk ma jkunx japplika it-tieni sub-paragrafu ta' hawn taħt — u tkun konformi ma' l-Ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1988 biex tapprossima l-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-trademarks [**], u

- it-trademark hija diġa riprodotta b'indikazzjoni ċara, prominenti, u li tinqara faċilment li l-produzzjoni tal-prodotti mhijiex skond il-metodu ta' produzzjoni organika kif stipulat minn dan ir-Regolament.

Id-data ta' applikazzjoni li hemm referenza għaliha fl-ewwel inċiż ta' l-ewwel sub-paragrafu hija l- 1 ta' Jannar 1995 għall-Finlandja, l-Awstrija u l-Isvezja, u l- 1 ta' Mejju 2004 għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja.

(ċ) Fl-Anness V l-iskrizzjonijiet li ġejjin jidħlu bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Spanjola u Daniża:

"CS: Ekologické zemědělství - kontrolní systém ES"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Ġermaniża u Griega:

"ET: Mahepõllumajandus - EÜ kontrollsüsteem or Ökoloogiline põllumajandus - EÜ kontrollsüsteem"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Taljana u Olandiża:

"LV: Bioloģiskā lauksaimniecība - EK kontroles sistēma,

LT: Ekologinis žemės ūkis - EB kontrolės sistema,

HU: Ökológiai gazdálkodás - EK Ellenőrző Rendszer,

MT: Agrikultura Organika - Sistema ta' Kontroll tal-KE"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Olandiża u Portugiża:

"PL: Rolnictwo ekologiczne - system kontroli WE"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-lingwa Portugiża u Finlandiża:

"SK: Ekologické poľnohospodárstvo - kontrolný systém ES alebo biologické poľnohospodárstvo - kontrolný systém ES,

SL: Ekološko kmetijstvo - Kontrolni sistem ES"

.

9. 319952 R 2075: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2075/92 tat- 30 ta' Ġunju 1992 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tat-tabbakk mhux maħdum (ĠU L 215, 30.7.1992, p. 70), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 R 3290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3290/94 tat- 22.12.1994 (ĠU L 349, 31.12.1994, p. 105),

- 31995 R 0711: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 711/95 tas- 27.3.1995 (ĠU L 73, 1.4.1995, p. 13),

- 31996 R 0415: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 415/96 ta' l- 4.3.1996 (ĠU L 59, 8.3.1996, p. 3),

- 31996 R 2444: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2444/96 tas- 17.12.1996 (ĠU L 333, 21.12.1996, p. 4),

- 31997 R 2595: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2595/97 tat- 18.12.1997 (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 11),

- 31998 R 1636: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1636/98 ta' l- 20.7.1998 (ĠU L 210, 28.7.1998, p. 23),

- 31999 R 0660: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 660/1999 tat- 22.3.1999 (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 10),

- 32000 R 1336: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1336/2000 tad- 19.6.2000 (ĠU L 154, 27.6.2000, p. 2),

- 32002 R 0546: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 546/2002 tal- 25.3.2002 (ĠU L 84, 28.3.2002, p. 4).

(a) Fl-Artikolu 8, l-ewwel paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"Limitu massimu ta' garanzija globali ta' 402953 tunnellata metrika ta' weraq tat-tabakk mhux maħdum għal kull ħsad għandu jiġi stabbilit għall-Komunita."

;

(b) Fil-punt I "Flue-Cured" ta' l-Anness, jiżdied dan li ġej:

"Wiślica

Virginia SCR IUN

Wiktoria

Wiecha

Wika

Wala

Wisła

Wilia

Waleria

Watra

Wanda

Weneda

Wenus

DH 16

DH 17"

;

(ċ) Fil-punt II "Light Air-Cured" ta' l-Anness, jiżdied dan li ġej:

"Bursan

Bachus

Bożek

Boruta

Tennessee 90

Baca

Bocheński

Bonus

NC 3

Tennessee 86"

;

(d) Fil-punt III "Dark Air-Cured", ta' l-Anness, jiżdied dan li ġej:

"Prezydent

Mieszko

Milenium

Małopolanin

Makar

Mega"

;

(e) Fil-punt IV "Fire-Cured", ta' l-Anness, jiżdied dan li ġej:

"Kosmos"

.

10. 31992 R 2081: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2081/92 ta' l- 14 ta' Lulju 1992 dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-marki ta' oriġini għal prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 208, 24.7.1992, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 R 0535: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 535/97 tas- 17.3.1997 (ĠU L 83, 25.3.1997, p. 3),

- 31997 R 1068: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1068/97 tat- 12.6.1997 (ĠU L 156, 13.6.1997, p. 10),

- 32000 R 2796: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2796/2000 ta' l- 20.12.2000 (ĠU L 324, 21.12.2000, p. 26).

Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 2 (7), u ma' l-Artikolu 10(1):

"Fil-każ tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-perijodu ta' hawn fuq jibda jgħodd mid-data ta' l-adeżjoni tagħhom."

.

11. 31992 R 2082: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2082/92 ta' l- 14 ta' Lulju 1992 dwar iċ-ċertifikati tal-karattru speċifiku tal-prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 208, 24.7.1992, p. 9), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 7(4):

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jippubblikaw din l-informazzjoni fi żmien sitt xhur mid-data ta' l-adeżjoni tagħhom."

;

(b) Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 14 (1):

"Fil-każ tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-perijodu ta' hawn fuq jibda jgħodd mid-data ta' l-adeżjoni tagħhom."

.

12. 31992 R 2137: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2137/92 tat- 23 ta' Lulju 1992 rigward l-iskala Komunitarja għall-klassifikazzjoni tal-karkassi ta' bhejjem ovini u li jistabbilixxi l-istandard ta' kwalità Komunitarju għall-karkassi tal-laħam tan-nagħġa frisk jew imkessaħ u li jestendi r-Regolament (KEE) Nru. 338/91(ĠU L 214, 30.7.1992, p. 1) kif emendat bi:

- 31994 R 1278: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1278/94 tat- 30.5.1994 (ĠU L 140, 3.6.1994, p. 5),

- 31997 R 2536: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2536/97 tas- 16.12.1997 (ĠU L 347, 18.12.1997, p. 6).

Fl-Artikolu 3(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Jekk ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja jew is-Slovakkja jkun bi ħsiebhom jużaw din l-awtorizzazzjoni, għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra mhux aktar tard minn sena wara d-data ta' l-adeżjoni"

.

13. 31992 R 3950: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3950/92 tat- 28 ta' Diċembru 1992, li jistabbilixxi il-ġbir ta' imposta addizzjonali fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib ( ĠU L 405, 31.12.1992, p. 1), kif emendat bi:

- 31993 R 0748: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 748/93 tas- 17.3.1993 (ĠU L 77, 31.3.1993, p. 16),

- 31993 R 1560: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1560/93 ta' l- 14.6.1993 (ĠU L 154, 25.6.1993, p. 30),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 R 0647: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 647/94 tat- 23.3.1994 (ĠU L 80, 24.3.1994, p. 16),

- 31994 R 1883: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1883/94 tas- 27.7.1994 (ĠU L 197, 30.7.1994, p. 25),

- 31995 R 0630: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 630/95 tat- 23.3.1995 (ĠU L 66, 24.3.1995, p. 11),

- 31995 R 1552: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1552/95 tad- 29.6.1995 (ĠU L 148, 30.6.1995, p. 43),

- 31996 R 0635: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 635/96 ta' l- 10.2.1996 (ĠU L 90, 11.4.1996, p. 17),

- 31996 R 1109: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1109/96 ta' l- 20.6.1996 (ĠU L 148, 21.6.1996, p. 13),

- 31997 R 0614: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 614/97 tat- 8.4.1997 (ĠU L 94, 9.4.1997, p. 4),

- 31998 R 0551: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 551/98 tad- 9.4.1998 (ĠU L 73, 12.3.1998, p. 1),

- 31998 R 0903: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 903/98 tat- 28.4.1998 (ĠU L 127, 29.4.1998, p. 8),

- 31999 R 0751: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 751/1999 tad- 9.4.1999 (ĠU L 96, 10.4.1999, p. 11),

- 31999 R 1256: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1256/1999 tas- 17.5.1999 (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 73),

- 32000 R 0749: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 749/2000 tal- 11.4.2000 (ĠU L 90, 12.4.2000, p. 4),

- 32001 R 0603: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 603/2001 tat- 28.3.2001 (ĠU L 89, 29.3.2001, p. 18),

- 32002 R 0582: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 582/2002 ta' l- 4.4.2002 (ĠU L 89, 5.4.2002, p. 7),

- 32002 R 2028: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2028/2002 tal- 11.11.2002 (ĠU L 313, 16.11.2002, p. 3).

(a) Fl-Artikolu 3(2), jiżdiedu dawn is-sub-paragrafi li ġejjin:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-kwantitajiet li hemm referenza għalihom jinkludu kull ħalib tal-baqra jew prodott ekwivalenti għall-ħalib ikkunsinnat lil xi xerrej jew mibjugħ direttament għall-konsum irrespettivament jekk hux prodott jew ikkumerżjalizzat taħt xi miżura tranżitorja applikabbli f'dawn il-pajjiżi.

Għall-Polonja id-distribuzzjoni tal-kwantità totali bejn kunsinni u bejgħ dirett għandha tkun riveduta abbażi tal-figuri attwali tagħha ta' l-2003 dwar il-kunsinni u l-bejgħ dirett u, jekk ikun il-każ, għandha tkun aġġustata mill-Kummissjoni skond il-proċedura li hemm fl-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru. 1255/1999.

Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, għandha tkun stabbilita riserva speċjali għar-ristrutturar kif hemm fit-tabella g) ta' l-Anness. Din ir-riserva għandha tkun rilaxxata mill- 1 ta' April 2006 sakemm il-konsum tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib mill-azjenda nnifisha f'kull wieħed minn dawn il-pajjiżi jkun naqas mill-1998 għall-Estonja u għal-Latvja u mill-2000 għar-Repubblika Ċeka, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja. Id-deċiżjoni dwar ir-rilaxx tar-riserva u d-distribuzzjoni tagħha għall-kwota tal-kunsinni u tal-bejgħ dirett għandha tittieħed mill-Kummissjoni skond il-proċedura li hemm fl-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru. 1255/1999 abbażi ta' eżami ta' rapport sottomess mir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja lill-Kummissjoni sal- 31 ta' Diċembru 2005. Dan ir-rapport għandu jkun fih dettalji dwar ir-riżultati u x-xejriet tal-proċess attwali tar-ristrutturar fis-settur tal-ħalib tal-pajjiż u, b'mod partikolari il-bidla mill-produzzjoni għall-konsum mill-azjenda nnifisha għall-produzzjoni għas-suq."

(b) Fl-Artikolu 4(1), jiżdied dan is-sub-paragrafu li ġej:

"Fil-każ tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, il-kwantità ta' referenza individwali msemmija hawn fuq għandha tkun l-istess daqs il-kwantità disponibbli fi: 31.03.2002 għall-Estonja u l-Ungerija, 31.03.2003 għal Malta u l-Litwanja, 31.03.2004 għar-Repubblika Ċeka, Ċipru, il-Latvja u s-Slovakkja u 31.03.2005 għall-Polonja u s-Slovenja"

(ċ) Fl-Artikolu 11, is-sub-paragrafu li ġej jiżdied wara t-tieni sub-paragrafu:

"Madankollu, għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, il-karatteristiċi tal-ħalib li huma kkunsidrati bħala rappresentattivi għandhom ikunu dawk tas-sena kalendarja 2001, u l-medja rappresentattiva nazzjonali ta' kontentut ta' xaħam fil-ħalib ikkunsinnat għandha tkun stabbilita għal 4,21 % għar-Repubblika Ċeka, għal 4,31 % għall-Estonja, għal 3,46 % għal Ċipru, għal 4,07 % għal-Latvja, għal 3,99 % għal-Litwanja, għal 3,85 % għall-Ungerija, għal 3,90 % għall-Polonja, għal 4,13 % għas-Slovenja, u għal 3,71 % għas-Slovakkja."

;

(d) It-Tabella (ċ) fl-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"(ċ) Il-kwantitajiet ta' referenza globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2) kif applikabbli mill- 1 ta' April 2002 sal- 31 ta' Marzu 2005. Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-kwantitajiet ta' referenza globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2) huma applikabbli mill- 1 ta' April 2004 sal- 31 ta' Marzu 2005.

(tunnellati metriċi) |

Stat Membru | Kunsinni | Bejgħ Dirett |

Il-Belġju | 3188202,403 | 122228,597 |

Ir-Repubblika Ċeka | 2613239,000 | 68904,000 |

Id-Danimarka | 4454709,217 | 638,783 |

Il-Ġermanja | 27769228,612 | 95587,388 |

L-Estonja | 537118,000 | 87365,000 |

Il-Greċja | 699626,000 | 887,000 |

Spanja | 6035564,833 | 81385,167 |

Franza | 23844318,264 | 391479,736 |

L-Irlanda | 5386176,780 | 9587,220 |

L-Italja | 10316482,000 | 213578,000 |

Ċipru | 141337,000 | 3863,000 |

Il-Latvja | 468943,000 | 226452,000 |

Il-Litwanja | 1256440,000 | 390499,000 |

Il-Lussemburgu | 268554,000 | 495,000 |

L-Ungerija | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

L-Olanda | 11001277,000 | 73415,000 |

L-Awstrija | 2599130,467 | 150270,533 |

Il-Polonja | 8500000,000 | 464017,000 |

Il-Portugall [3] | 1861171,000 | 9290,000 |

Is-Slovenja | 467063,000 | 93361,000 |

Is-Slovakkja | 990810,000 | 22506,000 |

Il-Finlandja | 2398275,179 | 8685,339 |

L-Isvezja | 3300000,000 | 3000,000 |

Ir-Renju Unit | 14437481,500 | 172265,500" |

;

(e) It-Tabella (d) fl-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"(d) Il-kwantitjiet ta' referenza globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2) kif applikabbli mill- 1 ta' April 2005 sal- 31 ta' Marzu 2006

(tunnellati metriċi) |

Stat Membru | Kunsinni | Bejgħ Dirett |

Il-Belġju | 3204754,403 | 122228,597 |

Ir-Repubblika Ċeka | 2613239,000 | 68904,000 |

Id-Danimarka | 4476986,217 | 638,783 |

Il-Ġermanja | 27908552,612 | 95587,388 |

L-Estonja | 537118,000 | 87365,000 |

Il-Greċja | 699626,000 | 887,000 |

Spanja | 6035564,833 | 81385,167 |

Franza | 23965497,264 | 391479,736 |

L-Irlanda | 5386176,780 | 9587,220 |

L-Italja | 10316482,000 | 213578,000 |

Ċipru | 141337,000 | 3863,000 |

Il-Latvja | 468943,000 | 226452,000 |

Il-Litwanja | 1256440,000 | 390499,000 |

Il-Lussemburgu | 269899,000 | 495,000 |

L-Ungerija | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

L-Olanda | 11056650,000 | 73415,000 |

L-Awstrija | 2612877,467 | 150270,533 |

Il-Polonja | 8500000,000 | 464017,000 |

Il-Portugall [4] | 1870533,000 | 9290,000 |

Is-Slovenja | 467063,000 | 93361,000 |

Is-Slovakkja | 990810,000 | 22506,000 |

Il-Finlandja | 2410298,179 | 8685,339 |

L-Isvezja | 3316515,000 | 3000,000 |

Ir-Renju Unit | 14510431,500 | 172265,500" |

;

(f) It-Tabella (e) fl-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"(e) Il-kwantitajiet ta' referenza globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2) kif applikabbli mill- 1 ta' April 2006 sal- 31 ta' Marzu 2007

(tunnellati metriċi) |

Stat Membru | Kunsinni | Bejgħ Dirett |

Il-Belġju | 3221306,403 | 122228,597 |

Ir-Repubblika Ċeka | 2613239,000 | 68904,000 |

Id-Danimarka | 4499262,217 | 638,783 |

Il-Ġermanja | 28047876,612 | 95587,388 |

L-Estonja | 537118,000 | 87365,000 |

Il-Greċja | 699626,000 | 887,000 |

Spanja | 6035564,833 | 81385,167 |

Franza | 24086676,264 | 391479,736 |

L-Irlanda | 5386176,780 | 9587,220 |

L-Italja | 10316482,000 | 213578,000 |

Ċipru | 141337,000 | 3863,000 |

Il-Latvja | 468943,000 | 226452,000 |

Il-Litwanja | 1256440,000 | 390499,000 |

Il-Lussemburgu | 271244,000 | 495,000 |

L-Ungerija | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

L-Olanda | 11112024,000 | 73415,000 |

L-Awstrija | 2626624,467 | 150270,533 |

Il-Polonja | 8500000,000 | 464017,000 |

Il-Portugall [5] | 1879896,000 | 9290,000 |

Is-Slovenja | 467063,000 | 93361,000 |

Is-Slovakkja | 990810,000 | 22506,000 |

Il-Finlandja | 2422320,179 | 8685,339 |

L-Isvezja | 3333030,000 | 3000,000 |

Ir-Renju Unit | 14583381,500 | 172265,500" |

;

(g) It-Tabella (f) fl-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"(f) Il-kwantitajiet ta' referenza globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2) kif applikabbli mill- 1 ta' April 2007 sal- 31 ta' Marzu 2008

(tunnellati metriċi) |

Stat Membru | Kunsinni | Bejgħ Dirett |

Il-Belġju | 3237858,403 | 122228,597 |

Ir-Repubblika Ċeka | 2613239,000 | 68904,000 |

Id-Danimarka | 4521539,217 | 638,783 |

Il-Ġermanja | 28187200,612 | 95587,388 |

L-Estonja | 537118,000 | 87365,000 |

Il-Greċja | 699626,000 | 887,000 |

Spanja | 6035564,833 | 81385,167 |

Franza | 24207855,264 | 391479,736 |

L-Irlanda | 5386176,780 | 9587,220 |

L-Italja | 10316482,000 | 213578,000 |

Ċipru | 141337,000 | 3863,000 |

Il-Latvja | 468943,000 | 226452,000 |

Il-Litwanja | 1256440,000 | 390499,000 |

Il-Lussemburgu | 272590,000 | 495,000 |

L-Ungerija | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

L-Olanda | 11167397,000 | 73415,000 |

L-Awstrija | 2640371,467 | 150270,533 |

Il-Polonja | 8500000,000 | 464017,000 |

Il-Portugall [6] | 1889258,000 | 9290,000 |

Is-Slovenja | 467063,000 | 93361,000 |

Is-Slovakkja | 990810,000 | 22506,000 |

Il-Finlandja | 2434343,179 | 8685,339 |

L-Isvezja | 3349545,000 | 3000,000 |

Ir-Renju Unit | 14656332,500 | 172265,500" |

;

(h) It-Tabella (g) tiżdied fl-Anness

"(g) Il-kwantitajiet speċjali ta' riserva għar-ristrtturar li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 3(2)

(tunnellati metriċi) |

Stat Membru | Riserva Speċjali għar-Ristrutturar |

Ir-Repubblika Ċeka | 55788 |

L-Estonja | 21885 |

Il-Latvja | 33253 |

Il-Litwanja | 57900 |

L-Ungerija | 42780 |

Il-Polonja | 416126 |

Is-Slovenja | 16214 |

Is-Slovakkja | 27472 |

"

;

14. 31993 R 0404: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 404/93 tat- 13 ta' Frar 1993 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-banana (ĠU L 47, 25.2.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 31993 R 3518: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3518/93 tal- 21.12.1993 (ĠU L 320, 22.12.1993, p. 15),

- 31994 R 3290: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3290/94 tat- 22.12.1994 (ĠU L 349, 31.12.1994, p. 105),

- 31998 R 1637: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1637/98 ta' l- 20.7.1998 (ĠU L 210, 28.7.1998, p. 28),

- 31999 R 1257: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1257/1999 tas- 17.5.1999 (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 80),

- 32001 R 0216: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 216/2001 tad- 29.1.2001 (ĠU L 31, 2.2.2001, p. 2),

- 32001 R 2587: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2587/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 13).

L-Artikolu 12(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. Il-kwantità massima ta' banana prodotta fil-Komunità u mmexxija fis-suq li għaliha jista' jitħallas kumpens għandha tkun iffissta għal 867 500 tunnellata metrika (piż nett) li għandha titqassam kif ġej għal kull reġjun produttur fil-Komunità:

1. 420000 tunnellata metrika għall-Gzejjer Kanari,

2. 150000 tunnellata metrika għall-Guadeloupe,

3. 219000 tunnellata metrika għall-Martinique,

4. 50000 tunnellata metrika għal Madeira, l-Azores u l-Algarve,

5. 15000 tunnellta metrika għal Kreta u Lakonia,

6. 13500 tunnellta metrika għal Ċipru.

Bla ħsara għall-kwantità massima għall-Komunità, il-kwantità għal kull reġjun tista' tiġi aġġustata."

15. 31994 R 1868: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1868/94 tas- 27 ta' Lulju 1994 li jistabbilixxi sistema ta' kwoti li għandha x'taqsam mal-produzzjoni tal-lamtu tal-patata (ĠU L 197, 30.7.1994, p. 4), kif emendat bi:

- 31995 R 1664: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1664/95 tas- 7.7.1995 (ĠU L 158, 8.7.1995, p. 13),

- 31995 R 1863: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1863/95 tas- 17.7.1995 (ĠU L 179, 29.7.1995, p. 1),

- 31998 R 1284: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1284/98 tas- 16.6.1998 (ĠU L 178, 23.6.1998, p. 3),

- 31999 R 1252: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1252/1999 tas- 17.5.1999 (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 15),

- 32000 R 0962: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 962/2002 tas- 27.5.2002 (ĠU L 149, 7.6.2002, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 2, jiżdiedu l-paragrafi 3 u 4:

"3. Il-kwoti li ġejjin għas-sena ta' marketing 2004/2005 huma allokati lill-Istati Membri mniżżlin hawn taħt li jipproduċu l-lamtu tal-patata:

(tunnellati metriċi) |

Ir-Repubblika Ċeka | 33660 |

L-Estonja | 250 |

Il-Latvja | 5778 |

Il-Litwanja | 1211 |

Il-Polonja | 144985 |

Is-Slovakkja: | 729 |

Total | 186613 |

4. Għall-użu fis-sena ta' marketing 2004/2005, kull Stat Membru produttur għandu jalloka l-kwota msemmija fil-paragrafu 3 lill-impriżi li jipproduċu l-lamtu tal-patata, b'mod partikolari abbażi ta' l-ammont tal-lamtu tal-patata li jipproduċu fil-perijodu 1999-2001 għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Polonja, is-Slovakkja, 1998-2000 għal-Litwanja, filwaqt li jieħu f'konsiderazzjoni l-investimenti irrivesibbli magħmula minn dawk l-impriżi qabel l- 1 ta' Frar 2002."

;

(b) L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 4

Impriża li tipproduċi l-lamtu tal-patata ma għandhiex tagħmel kuntratti ta' kultivazzjoni ma' produtturi tal-patata għal xi kwantità ta' patata li tipproduċi kwantità ta' lamtu li taqbeż il-kwota tagħha, msemmija fl-Artikolu 2(2) jew 2(4)."

;

(ċ) L-Artikolu 5 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 5

Għandu jitħallas premium ta' EUR 22,25 għal kull tunnellata metrika ta' lamtu prodotta lill-impriżi li jipproduċu l-lamtu tal-patata għall-kwantità ta' lamtu tal-patata sal-limitu tal-kwota msemmija fl-Artikolu 2 (2) jew 2(4), sakemm dawn ikunu ħallsu lill-produtturi tal-patata l-prezz minimu msemmi fl-Artikolu 8 (1) tar-Regolament (KEE) Nru. 1766/92(*), għall-patata kollha meħtieġa biex tipproduċi lamtu sal-limitu ta' dik il-kwota."

;

(d) L-Artikolu 6(1) jinbidel b'dan li ġej:

"1. Kull produzzjoni ta' lamtu tal-patata li taqbeż il-kwota li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 2(2) jew 2(4) għandha tiġi esportata kif inhi mill-Komunità qabel l-1 ta' Jannar li jiġi wara t-tmiem tas-sena ta' marketing ikkonċernata.

M'għandha titħallas l-ebda rifużjoni fuq l-esportazzjoni għaliha."

;

16. 31995 R 0603: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 603/95 tal- 21 ta' Frar 1995 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-għalf imnixxef (ĠU L 63, 21.3.1995, p. 1), kif emendat bi:

- 31995 R 0684: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 684/95 tas- 27.3.1995 (ĠU L 71, 31.3.1995, p. 3),

- 31995 R 1347: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1347/95 tad- 9.6.1995 (ĠU L 131, 15.6.1995, p. 1).

(a) L-Artikolu 4 (1) jinbidel b'dan li ġej:

"1. Hija stabbilita, għal kull sena ta' marketing, Kwantità Massima Garantita (KMG) ta' 4517223 tunnellata metrika ta' għalf desidratat li għaliha tista' tingħata l-għajnuna li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 3(2)."

;

(b) Fl-Artikolu 4(2), it-tabella tinbidel b'dan li ġej:

"Kwantità Nazzjonali Garantita (KNG)

(tunnellati metriċi) |

BLEU | 8000 |

Ir-Repubblika Ċeka | 27942 |

Id-Danimarka | 334000 |

Il-Ġermanja | 421000 |

Il-Greċja | 32000 |

Spanja | 1224000 |

Franza | 1455000 |

L-Irlanda | 5000 |

L-Italja | 523000 |

Il-Litwanja | 650 |

L-Ungerija | 49593 |

L-Olanda | 285000 |

L-Awstrija | 4400 |

Il-Polonja | 13538 |

Il-Portugall | 5000 |

Is-Slovakkja | 13100 |

Il-Finlandja | 3000 |

L-Isvezja | 11000 |

Ir-Renju Unit | 102000 |

"

17. 31995 R 3072: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3072/95 tat- 22 ta' Diċembru 1995 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tar-ross (ĠU L 329, 30.12.1995, p. 18), kif emendat bi:

- 31998 R 0192: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 192/98 ta' l- 20.1.1998 (ĠU L 20, 27.1.1998, p. 16),

- 31998 R 2072: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2072/98 tat- 28.9.1998 (ĠU L 265, 30.9.1998, p. 4),

- 32000 R 1528: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1528/2000 tat- 13.7.2000 (ĠU L 175, 14.7.2000, p. 64),

- 32000 R 1667: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1667/2000 tas- 17.7.2000 (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 3),

- 32001 R 1987: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1987/2001 tat- 8.10.2001 (ĠU L 271, 12.10.2001, p. 5),

- 32002 R 0411: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 411/2002 ta' l- 4.3.2002 (ĠU L 62, 5.3.2002, p. 27).

(a) Fl-Artikolu 6(3), it-tabella tinbidel b'dan li ġej:

"

(EUR/ettaru) |

| 1999/2000 u wara |

Spanja | 334,33 |

L-Ungerija | 163,215 |

Franza | |

— territorju metropolitan | 289,05 |

— Gujana Franċiża | 395,40 |

Il-Greċja | |

— departmenti ta' Thessaloniki, Serres, Kavala, Aitolia- Akarnania u Fthiotida | 393,82 |

— dipartimenti oħra | 393,82 |

L-Italja | 318,01 |

Il-Portugall | 318,53 |

"

;

(b) L-Artikolu 6(4) jinbidel b'dan li ġej:

"4. Huwa stabbilit il-wiċċ bażi nazzjonali għal kull Stat Membru produttur. Madankollu żewġ uċuħ bażi huma stabbiliti għal Franza u l-Greċja. L-uċuħ bażi għandhom ikunu kif ġej:

Spanja: | 104973 ettaru |

L-Ungerija: | 3222 ettaru |

Franza: | |

— territorju metropolitan | 24500 ettaru |

— Gujana Franċiża | 5500 ettaru |

Il-Greċja: | |

— departimenti ta' Thessaloniki, Serres, Kavala, Aitolia, Akarnania u Fthiotida | 22330 ettaru |

— dipartimenti oħra | 2561 ettaru |

L-Italja: | 239259 ettaru |

Il-Portugall: | 34000 ettaru" |

18. 31996 R 1107: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1107/96 tat- 12 ta' Ġunju 1996 dwar ir-reġistrazzjoni ta' l-indikazzjonijiet u l-ismijiet ġijografikiċi ta' l-oriġini skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2081/92 (ĠU L 148, 21.6.1996, p. 1), kif emendat bi:

- 31996 R 1263: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1263/96 ta' l- 1.7.1996 (ĠU L 163, 2.7.1996, p. 19),

- 31997 R 0123: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 123/97 tat- 23.1.1997 (ĠU L 22, 24.1.1997, p. 19),

- 31997 R 1065: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1065/97 tat- 12.6.1997 (ĠU L 156, 13.6.1997, p. 5),

- 31997 R 2325: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2325/97 ta' l- 24.11.1997 (ĠU L 322, 25.11.1997, p. 33),

- 31998 R 0134: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 134/98 ta' l- 20.1.1998 (ĠU L 15, 21.1.1998, p. 6),

- 31998 R 0644: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 644/98 ta' l- 20.3.1998 (ĠU L 87, 21.3.1998, p. 8),

- 31998 R 1549: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1549/98 tas- 17.7.1998 (ĠU L 202, 18.7.1998, p. 25),

- 31999 R 0083: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 83/1999 tat- 13.1.1999 (ĠU L 8, 14.1.1999, p. 17),

- 31999 R 0590: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 590/1999 tat- 18.3.1999 (ĠU L 74, 19.3.1999, p. 8),

- 31999 R 1070: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1070/1999 tal- 25.5.1999 (ĠU L 130, 26.5.1999, p. 18),

- 32000 R 0813: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 813/2000 tas- 17.4.2000 (ĠU L 100, 20.4.2000, p. 5),

- 32000 R 2703: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2703/2000 tal- 11.12.2000 (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 25),

- 32001 R 0913: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 913/2001 ta' l- 10.5.2001 (ĠU L 129, 11.5.2001, p. 8),

- 32001 R 1347: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1347/2001 tat- 28.62001 (ĠU L 182, 5.7.2001, p. 3),

- 32001 R 1778: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1778/2001 tas- 7.9.2001 (ĠU L 240, 8.9.2001, p. 6),

- 32002 R 0564: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 564/2002 tat- 2.4.2002 (ĠU L 86, 3.4.2002, p. 7),

- 32002 R 1829: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1829/2002 ta' l- 14.10.2002 (ĠU L 277, 15.10.2002, p. 10).

(a) Fl-Artikolu 1, jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"L-ismijiet "Budějovické pivo", "Českobudějovické pivo" u "Budějovický měšťanský var" għandhom ikunu reġistrati bħala indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (IĠP) u imniżżla fl-Anness skond l-ispeċifikazzjonijiet sottomessi lill-Kummissjoni. Dan huwa bla ħsara għal xi trademark tal-birra jew drittijiet oħra li jeżistu fl-Unjoni Ewropea fid-data ta' l-adeżjoni."

(b) Fil-Parti B ta' l-Anness, dan li ġej jidħol taħt l-intestatura "Birra":

"Ir-Repubblika Ċeka:

- Budějovické pivo (IGP)

- Českobudějovické pivo (IGP)

- Budějovický měšťanský (PGI)"

.

19. 31996 R 1577: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1577/96 tat- 30 ta' Lulju 1996 li jdaħħal miżura speċifika għal ċerti legumi taż-żerriegħa (ĠU L 206, 16.8.1996, p. 4), kif emendat bi:

- 31997 R 1826: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1826/97 tat- 22.9.1997 (ĠU L 260, 23.9.1997, p. 11),

- 32000 R 0811: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 811/2000 tas- 17.4.2000 (ĠU L 100, 20.4.2000, p. 1).

L-Artikolu 3(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. L-arei massimi garantiti għandhom jiġu stabbiliti għal 162529 ettaru għall-għads u għaċ-ċiċri, u għal 259473 ettaru għall-ġilbiena li hemm referenza għaliha f'punt (ċ) ta' l-Artikolu 1. Fejn area massima ma tkunx milħuqa matul xi sena ta' marketing, il-parti li mhix użata għandha tiġi allokata mill-ġdid lill-area massima l-oħra għal dik is-sena ta' marketing qabel ma tinqabeż dik is-sena."

.

20. 31996 R 2201: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2201/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq ta' prodotti pproċessati tal-frott u tal-ħaxix (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 29), kif emendat bi:

- 31997 R 2199: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2199/97 tat- 30.10.1997 (ĠU L 303, 6.11.1997, p. 1),

- 31999 R 2701: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2701/1999 ta' l- 14.12.1999 (ĠU L 327, 21.12.1999, p. 5),

- 32000 R 2699: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2699/2000 ta' l- 4.12.2000 (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 9),

- 32001 R 1239: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1239/2001 tad- 19.6.2001 (ĠU L 171, 26.6.2001, p. 1),

- 32002 R 0453: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 453/2002 tat- 13.3.2002 (ĠU L 72, 14.3.2002, p. 9).

(a) Fl-Artikolu 7(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għal Ċipru is-snin ta' marketing 1995/96, 1996/97 u 1999/2000 huma s-snin ta' referenza biex jiġi stabbilit il-wiċċ massimu garantit Komunitarju li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu."

;

(b) Fl-Artikolu 9 (1) it-tieni sub-paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"Il-kwantitajiet ta' żbib u passolina mixtrija skond il-paragrafu 2 ma għandhomx jaqbżu 27930 tunnellati metriċi."

;

(ċ) L-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS III

Il-limiti ta' l-ipproċessar li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 5

Piż nett tal-prodott frisk

m.r. = mhux rilevanti

(f'tunnellati metriċi) |

| | Tadam | Ħawħ | Lanġas |

Limiti Komunitarji | 8653328 | 542062 | 105659 |

National thresholds Limiti nazzjonali | Ir-Repubblika Ċeka | 12000 | 1287 | 11 |

Il-Greċja | 1211241 | 300000 | 5155 |

Spanja | 1238606 | 180794 | 35199 |

Franza | 401608 | 15685 | 17703 |

L-Italja | 4350000 | 42309 | 45708 |

Ċipru | 7944 | 6 | m.r. |

Il-Latvja | m.r. | m.r. | m.r. |

L-Ungerija | 130790 | 1616 | 1031 |

Malta | 27000 | m.r. | m.r. |

L-Olanda | m.r. | m.r. | 243 |

L-Awstrija | m.r. | m.r. | 9 |

Il-Polonja | 194639 | m.r. | m.r. |

Il-Portugall | 1050000 | 218 | 600 |

Is-Slovakkja | 29500 | 147 | m.r. |

"

.

21. 31996 R 2202: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2202/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 li jdaħħal skema Komunitarja ta' għajnuna għall-produtturi ta' ċertu frott taċ-ċitru (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 49), kif emendat bi:

- 31999 R 0858: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 858/1999 tat- 22.4.1999 (ĠU L 108, 27.4.1999, p. 8),

- 32000 R 2699: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2699/2000 ta' l- 4.12.2000 (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 9).

L-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS II

Il-limiti ta' l-ipproċessar li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 5

Piż nett tal-prodott frisk

m.r. = mhux rilevanti

(f'tunnellati metriċi) |

| | Larinġ | Lumi | Grapefruit | Frott irqiq taċ-ċitru |

Limiti Komunitarji | 1518982 | 513650 | 22000 | 390000 |

National thresholds Limiti nazzjonali | Il-Greċja | 280000 | 27976 | 799 | 5217 |

Spanja | 600467 | 192198 | 1919 | 270186 |

Franza | m.r. | m.r. | 61 | 445 |

L-Italja | 599769 | 290426 | 3221 | 106428 |

Ċipru | 18746 | 3050 | 16000 | 6000 |

Il-Portugall | 20000 | m.r. | m.r. | 1724 |

"

.

22. 31998 R 1638: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1638/98 ta' l- 20 ta' Lulju 1998 li jemenda r-Regolament Nru. 136/66/KEE dwar it-twaqqif ta' organizzazzjoni komuni tas-suq taż-żjut u x-xaħmijiet (ĠU L 210, 28.7.1998, p. 32), kif emendat bi:

- 32001 R 1513:Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1513/2001 tat- 23.7.2001 (ĠU L 201, 26.7.2001, p. 4).

(a) Fl-Artikolu 2(1), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Ċipru, Malta u s-Slovenja għandhom idaħħlu s-SIĠ mhux aktar tard mill- 1 ta' Jannar 2005."

;

(b) Fl-Artikolu 4, l-ewwel paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"Fir-rigward ta' siġar taż-żebbuġ addizzjonali jew l-arei rilevanti mħawla wara l- 1 ta'Mejju 1998 għall-Komunità, ħlief għal Ċipru u għal Malta li għalihom id-data għandha tkun il- 31 ta' Diċembru 2001, u dawk li mhumiex koperti b'dikjarazzjoni ta' tkabbir f'data li għad trid tiġi deċiża, dawk li jkabbru ż-żebbuġ ma jistghu jitħallsu l-ebda għajnuna taħt l-organizzazzjoni komuni tas-suq taż-żjut u x-xaħmijiet fis-seħħ mill- 1 ta' Novembru 2001."

.

23. 31999 R 1251: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1251/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 li jistabbilixxi sistema ta' appoġġ għall-produtturi ta' ċerti prodotti maħruta (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 31999 R 2704: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2704/1999 ta' l- 14.12.1999 (ĠU L 327, 21.12.1999, p. 12),

- 32000 R 1672: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1672/2000 tas- 27.7.2000 (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 13),

- 32001 R 1038: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1038/2001 tat- 22.5.2001 (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 16).

(a) Fl-Artikolu 2(2), jiżdied dan is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, l-area ta' bażi reġjonali għandha tkun stabbilita bħala n-numru medju ta' ettari f'xi reġjun li huma għal uċuh tar-raba' maħrut matul perijodu ta' tliet snin konsekuttivi fil-perijodu 1997-2001. It-total ta' l-arei ta' bażi reġjonali għal kull wieħed minn dawn l-Istati Membri ma għandux jaqbeż l-arei ta' bażi imsemmija fl-Anness VI."

;

(b) Fl-Artikolu 3(5), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"— għar-Repubblika Ċeka, Ċipru, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja billi jkunu stabbiliti l-produzzjoni ta' riferenza imsemmija fl-Anness VI."

;

(c) Fl-Artikolu 3(7), il-kliem "… jew, fil-każ ta' l-Italja u ta' Spanja il-produzzjoni kif stabbilita fl-Artikolu 3(5) tinqabeż…", huma mibdula b'dan li ġej:

"… jew, fil-każ ta' Ċipru, tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, ta' l-Ungerija, ta' l-Italja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' Malta, tal-Polonja, tas-Slovakkja, tas-Slovenja u Spanja il-produzzjoni kif stabbilita fl-Artikolu 3(5) tinqabeż…"

;

(d) Fl-Artikolu 7, is-sub-paragrafu li ġej jidħol bejn l-ewwel u t-tieni sub-paragrafu:

"Għal-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, u s-Slovenja, applikazzjonijiet għall-pagamenti ma jistgħux isiru fir-rigward ta' art li, fil- 31 ta' Diċembru 2000, kienet tintuża bħala mergħa permanenti, għall-uċuħ tar-raba' b'mod permanenti jew għall-imsaġar jew kienet użuta għal għanijiet mhux agrikoli. Għas-Slovakkja applikazzjonijiet għall-pagamenti ma jistgħux isiru fir-rigward ta' art li, fil- 31 ta' Diċembru 2001, kienet tintuża bħala mergħa permanenti, għall-uċuħ tar-raba' b'mod permanenti jew għall-imsaġar jew kienet użuta għal għanijiet mhux agrikoli. Għall-Estonja applikazzjonijiet għall-pagamenti ma jistgħux isiru fir-rigward ta' art li, fl- 1 ta' Ottubru 2002, kienet tintuża bħala mergħa permanenti, għall-uċuħ tar-raba' b'mod permanenti jew għall-imsaġar jew kienet użuta għal għanijiet mhux agrikoli. Għar-Repubblika Ċeka applikazzjonijiet għall-pagamenti ma jistgħux isiru fir-rigward ta' art li, fil- 30 ta' Novembru 2002, kienet tintuża bħala mergħa permanenti, għall-uċuħ tar-raba' b'mod permanenti jew għall-imsaġar jew kienet użuta għal għanijiet mhux agrikoli. Għal Ċipru applikazzjonijiet għall-pagamenti ma jistgħux isiru fir-rigward ta' art li, fl- 1 ta' Diċembru 2002, kienet tintuża bħala mergħa permanenti, għall-uċuħ tar-raba' b'mod permanenti jew għall-imsaġar jew kienet użuta għal għanijiet mhux agrikoli."

;

(e) Fl-Artikolu 7, it-tielet u r-raba' paragrafu jinbidlu b'dan li ġej:

"Stati Membri jistgħu wkoll ma jimxux mad-disposizzjonijiet ta' l-ewwel u t-tieni sub-paragrafu f'ċerti ċirkustanzi speċifiċi li għandhom x'jaqsmu ma' forma jew oħra ta' intervent pubbliku meta b'riżultat ta' dan l-intervent, sabiex ikompli l-attività agrikola normali tiegħu xi bidwi jkabbar l-uċuħ fuq art li qabel kienet titqies ineliġibbli u l-intervent ikkonċernat ifisser li art li oriġinarjament kienet eliġibbli ma tibqax, bir-riżultat li l-ammont totali ta' art eliġibbli ma jiżdiedx b'mod sinifikanti.

Barra minn hekk, l-Istati Membri jistgħu ma jimxux ma' l-ewwel u t-tieni sub-paragrafu, f'ċerti każijiet li ma jaqgħux taħt iż-żewġ sub-paragrafi ta' qabel, jekk jipprovdu evidenza fi pjan li jkun sottomess lill-Kumissjoni li l-ammont totali ta' art eliġibbli jibqa' l-istess."

;

(f) Fl-Anness II, jiżdied dan li ġej:

"Ċipru

L-Ungerija"

;

(g) L-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS III

AREI MASSIMI GARANTITI LI JIRĊIEVU S-SUPPLIMENT TAL-PAGAMENT GĦALL-AREA GĦALL-QAMĦ DURUM

(ettari) |

Il-Greċja | 617000 |

Spanja | 594000 |

Franza | 208000 |

L-Italja | 1646000 |

Ċipru | 6183 |

L-Awstrija | 7000 |

Il-Portugall | 118000 |

L-Ungerija | 2500 |

"

(h) L-Anness IV jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS IV

AREI MASSIMI GARANTITI LI JIRĊIEVU L-GĦAJNUNA SPEĊJALI GĦALL-QAMĦ DURUM

(ettari) |

Il-Ġermanja | 10000 |

Spanja | 4000 |

Franza | 50000 |

L-Italja | 4000 |

L-Ungerija | 4305 |

Is-Slovakkja | 4717 |

Ir-Renju Unit | 5000 |

"

(i) Jiżdied l-Anness li ġej:

"ANNESS VI

AREI TA' BAŻI NAZZJONALI U PRODUZZJONI TA' RIFERENZA FIR-REPUBBLIKA ĊEKA, FL-ESTONJA, F'ĊIPRU, FIL-LATVJA, FIL-LITWANJA, FL-UNGERIJA, F'MALTA, FIL-POLONJA, FIS-SLOVENJA U FIS-SLOVAKKJA

| area ta' bażi (ettari) | Produzzjoni ta' riferenza (tunnellati metriċi kull ettaru) |

Ir-Repubblika Ċeka | 2253598 | 4,20 |

L-Estonja | 362827 | 2,40 |

Ċipru | 79004 | 2,30 |

Il-Latvja | 443580 | 2,50 |

Il-Litwanja | 1146633 | 2,70 |

L-Ungerija | 3487792 | 4,73 |

Malta | 4565 | 2,02 |

Il-Polonja | 9454671 | 3,00 |

Is-Slovenja | 125171 | 5,27 |

Is-Slovakkja | 1003453 | 4,06 |

"

24. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif emendat bi:

- 32001 R 1455: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1455/2001 tat- 28.6.2001 (ĠU L 198, 21.7.2001, p. 58),

- 32001 R 1512: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1512/2001 tat- 23.7.2001 (ĠU L 201, 26.7.2001, p. 1),

- 32001 R 2345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.1.2001, p. 29).

(a) L-Artikolu 7(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi meħtieġa sabiex jiżguraw li mill- 1 ta' Jannar 2000, l-ammont tad-drittijiet għall-premium fuq it-territorju tagħhom ma jaqbiżx il-limiti nazzjonali stipulati fl-Anness II u li r-riżervi nazzjonali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 9 ikunu jistgħu jiġu stabbiliti. Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jallokaw limiti individwali lill-produtturi u għandhom jistabilixxu r-riżervi nazzjonali min-numru globali tad-drittijiet għall-premium riżervat għal kull wieħed minn dawn l-Istati Membri kif stipulat fl-Anness II, mhux aktar tard minn sena wara d-data ta' l-adeżjoni."

;

(b) Fl-Artikolu 11(3), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-limiti nazzjonali għandhom ikunu dawk li hemm fit-tabella li ġejja.

Premiumgħall-qatla:

| Barrin, gniedes, baqar u għoġġiela | Għoġġiela ta' aktar minn xahar u ta' anqas minn seba' xhur u li l-piż tal-karkassa huwa ta' anqas minn 160 kg |

Ir-Repubblika Ċeka | 483382 | 27380 |

L-Estonja | 107813 | 30000 |

Ċipru | 21000 | — |

Il-Latvja | 124320 | 53280 |

Il-Litwanja | 367484 | 244200 |

L-Ungerija | 141559 | 94439 |

Malta | 6002 | 17 |

Il-Polonja | 1815430 | 839518 |

Is-Slovenja | 161137 | 35852 |

Is-Slovakkja | 204062 | 62841 |

"

(ċ) Fl-Artikolu 16(1), l-ewwel sub-paragrafu, jiżdied l-inċiż li ġejja:

"— Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja: daqs il-limiti massimi li hemm fl-Anness I jew daqs in-numru medju ta' qatliet ta' bhejjem tal-frat maskili matul is-snin 2001, 2002 u 2003 li joħorġu mill-istatistiċi ta' l-Eurostat għal dawn is-snin jew minn xi informazzjoni statistika uffiċjali ippubblikata għal dawn is-snin li hi aċċettata mill-Kummissjoni."

;

(d) Fl-Artikolu 16(4), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja is-snin ta' referenza għandhom ikunu l-2001, l-2002 u l-2003."

;

(e) Fl-Artikolu 17(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja is-snin ta' referenza għandhom ikunu l-1999, l-2000 u l-2001"

;

(f) Wara l-Artikolu 17, jiddaħħal l-Artikolu li ġej:

"Artikolu 17bis

L-ammonti globali imsemmija fl-Artikolu 14(1) u l-pagament bl-area massimu għal kull ettaru ta' EUR 350 imsemmi fl-Artikolu 17(3) għandhom ikunu applikati skond l-iskeda ta' inkrementi kif hemm fl-Artikolu 1a tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1259/1999."

;

(g) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

PREMIUM SPEĊJALI

Il-limiti massimi reġjonali ta' l-Istati Membri li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 4(4)

Il-Belġju | 235149 |

Ir-Repubblika Ċeka | 244349 |

Id-Danimarka | 277110 |

Il-Ġermanja | 1782700 |

L-Estonja | 18800 |

Il-Greċja | 143134 |

Spanja | 713999 [1] |

Franza | 1754732 [2] |

L-Irlanda | 1077458 |

L-Italja | 598746 |

Ċipru | 12000 |

Il-Latvja | 70200 |

Il-Litwanja | 150000 |

Il-Lussemburgu | 18962 |

L-Ungerija | 94620 |

Malta | 3201 |

L-Olanda | 157932 |

L-Awstrija | 423400 |

Il-Polonja | 926000 |

Il-Portugall | 175075 [3] |

Is-Slovenja | 92276 |

Is-Slovakkja | 78348 |

Il-Finlandja | 250000 |

L-Isvezja | 250000 |

Ir-Renju Unit | 1419811 [4] |

.

(h) L-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS II

PREMIUM GĦALL-BAQAR LI JREDDGĦU

Limiti massimi nazzjonali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 7(2) applikabbli mill- 1 ta' Jannar 2000

Il-Belġju | 394253 |

Ir-Repubblika Ċeka [*] | 90300 |

Id-Danimarka | 112932 |

Il-Ġermanja | 639535 |

L-Estonja [*] | 13416 |

Il-Greċja | 138005 |

Spanja [2] | 1441539 |

Franza [3] | 3779866 |

L-Irlanda | 1102620 |

L-Italja | 621611 |

Ċipru [*] | 500 |

Il-Latvja [*] | 19368 |

Il-Litwanja [*] | 47232 |

Il-Lussemburgu | 18537 |

L-Ungerija [*] | 117000 |

Malta [*] | 454 |

L-Olanda | 63236 |

L-Awstrija | 325000 |

Il-Polonja [*] | 325581 |

Il-Portugall [4] | 277539 |

Is-Slovenja [*] | 86384 |

Is-Slovakkja [*] | 28080 |

Il-Finlandja | 55000 |

L-Isvezja | 155000 |

Ir-Renju Unit | 1699511 |

;

(i) L-Anness IV jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS IV

PAGAMENTI ADDIZZJONALI

Ammonti globali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 14

(f'miljuni ta' euro) |

| 2002 u s-snin ta' wara |

Il-Belġju | 39,4 |

Ir-Repubblika Ċeka | 8,776017 |

Id-Danimarka | 11,8 |

Il-Ġermanja | 88,4 |

L-Estonja | 1,13451 |

Il-Greċja | 3,8 |

Spanja | 33,1 |

Franza | 93,4 |

L-Irlanda | 31,4 |

L-Italja | 65,6 |

Ċipru | 0,308945 |

Il-Latvja | 1,33068 |

Il-Litwanja | 4,942267 |

Il-Lussemburgu | 3,4 |

L-Ungerija | 2,936076 |

Malta | 0,0637 |

L-Olanda | 25,3 |

L-Awstrija | 12,0 |

Il-Polonja | 27,3 |

Il-Portugall | 6,2 |

Is-Slovenja | 2,964780 |

Is-Slovakkja | 4,500535 |

Il-Finlandja | 6,2 |

L-Isvezja | 9,2 |

Ir-Renju Unit | 63,8 |

"

.

25. 31999 R 1255: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1255/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 48), kif emendat bi:

- 32000 R 0999: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 999/2000 tat- 12.5.2000 (ĠU L 114, 13.5.2000, p. 9),

- 32000 R 1040: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1040/2000 tas- 16.5.2000 (ĠU L 118, 19.5.2000, p. 1),

- 32000 R 1526: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1526/2000 tat- 13.7.2000 (ĠU L 175, 14.7.2000, p. 55),

- 32000 R 1670: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1670/2000 ta' l- 20.7.2000 (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 10),

- 32002 R 0509: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 509/2002 tal- 21.3.2002 (ĠU L 79, 22.3.2002, p. 15).

(a) Fl-Artikolu 16(3), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-perijodu ta' 12-il xahar li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel għandu jkun dak ta' 2004/2005."

;

(b) Wara l-Artikolu 19, jiżdied l-Artikolu 19a li ġej:

"Artikolu 19a

L-ammonti globali imsemmija fl-Artikolu 17(1), l-ammonti globali għall-prodotti tal-ħalib u s-supplement tal-premium imsemmija fl-Artikolu 18(2) u l-pagament bl-area massimu għal kull ettaru ta' EUR 350 imsemmi fl-Artikolu 19(3) għandhom jiġu applikati bl-iskeda ta' inkrementi kif hemm fl-Artikolu 1 (a) tar-Regolament tal-Kunsilll (KE) Nru. 1259/1999."

;

(ċ) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

PAGAMENTI ADDIZZJONALI:AMMONTI GLOBALI LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM FL-ARTIKOLU 17

(f'miljuni ta' EUR) |

| 2005 | 2006 | 2007 u s-snin kalendarji ta' wara |

Il-Belġju | 8,6 | 17,1 | 25,7 |

Ir-Repubblika Ċeka | 6,9 | 13,87 | 20,8 |

Id-Danimarka | 11,5 | 23,0 | 34,5 |

Il-Ġermanja | 72,0 | 144,0 | 216,0 |

L-Estonja | 1,6 | 3,2 | 4,85 |

Il-Greċja | 1,6 | 3,3 | 4,9 |

Spanja | 14,4 | 28,7 | 43,1 |

Franza | 62,6 | 125,3 | 187,9 |

L-Irlanda | 13,6 | 27,1 | 40,7 |

L-Italja | 25,7 | 51,3 | 77,0 |

Ċipru | 0,4 | 0,75 | 1,1 |

Il-Latvja | 1,8 | 3,6 | 5,4 |

Il-Litwanja | 4,25 | 8,5 | 12,8 |

Il-Lussemburgu | 0,7 | 1,4 | 2,1 |

L-Ungerija | 5,0 | 10,1 | 15,1 |

Malta | 0,13 | 0,25 | 0,38 |

L-Olanda | 28,6 | 57,2 | 85,8 |

L-Awstrija | 7,1 | 14,2 | 21,3 |

Il-Polonja | 23,1 | 46,3 | 69,6 |

Il-Portugall | 4,8 | 9,7 | 14,5 |

Is-Slovenja | 1,45 | 2,9 | 4,35 |

Is-Slovakkja | 2,6 | 5,2 | 7,9 |

Il-Finlandja | 6,2 | 12,4 | 18,6 |

L-Isvezja | 8,5 | 17,1 | 25,6 |

Ir-Renju Unit | 37,7 | 75,4 | 113,1 |

"

26. 31999 R 1257: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1257/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-appoġġ għall-iżvilupp rurali mill-Fond Ewropew għall-Gwida u l-Garanzija Agrikola (EAGGF) u li emenda u jħassar ċerti Regolamenti (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 80).

1. It-Titolu li ġej jidħol wara l-Kapitoli IX tat-Titolu II:

"IL-KAPITOLU IXa

MIŻURI SPEĊIFIĊI GĦALL-ISTATI MEMBRI L-ĠODDA

SUB-KAPITOLU II

APPOĠĠ ADDIZZJONALI APPLIKABBLI GĦALL-ISTATI MEMBRI L-ĠODDA KOLLHA

Artikolu 33a

Disposizzjonijiet ġenerali

Dan is-Sub-Kapitolu jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom għandu jingħata appoġġ addizzjonali kumplimentari għal dak taħt il-Kapitoli I sa IX għal miżuri transitorji għall-iżvilupp rurali fir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja (minn hawn 'l isfel magħrufa bħala"l-Istati Membri l-ġodda") biex ikunu ndirizzati il-bżonnijiet speċifiċi ta' l-Istati Membri l-ġodda matul il-perijodu ta' programmazzjoni 2004-2006.

Artikolu 33b

Appoġġ għall-azjendi ta' semi-sussistenza li għaddejin minn fażi ta' ristruttura

1. L-Appoġġ għall-azjendi ta' semi-sussistenza li għaddejin minn fażi ta' ristrutturar għandu jikkontribwixxi għall-għanijiet li ġejjin:

(a) biex jgħin itaffi l-problemi transitorji rurali billi s-settur agrikolu u l-ekonomija rurali ta' l-Istati Membri l-ġodda huma esposti għall-pressjoni ta' kompetizzjoni tas-suq waħdieni;

(b) biex jiffaċilita u jinkoraġġixxi ir-ristrutturar ta' azjendi li għad mhumiex ekonomikament vijabbli.

Għall-għanijiet ta' dan l-Artikolu,"azjendi ta' semi-sussistenza" għandhom ifissru azjendi li prinċipalment jipproduċu għall-konsum minnhom stess, iżda li jikkumerċjalizzaw parti mill-output tagħhom.

2. Biex igawdu minn dan l-appoġġ, il-bidwi għandu jippreżenta pjan tan-negozju li:

(a) juri l-vijabbilta' ekonomika fil-futur ta' l-azjenda;

(b) ikollu dettalji ta' l-investimenti meħtieġa;

(ċ) jiddiskrivi b'mod speċifiku fejn irid jasal u l-miri tiegħu.

3. Il-konformità mal-pjan tan-negozju imsemmi fil-paragrafu 2 għandha tkun eżaminata wara tliet snin. Jekk l-objettivi li hemm fil-pjan ikunu għadhom ma ntalħqux sakemm isir l-eżami ta' tliet snin, ma għandu jingħata l-ebda appoġġ ieħor, iżda ma jkun hemm l-ebda ħtieġa li l-flus li jkunu diġà tħallsu jintraddu lura.

4. L-appoġġ għandu jitħallas kull sena f'forma ta' għajnuna b' rata fissa sa l-ammont massimu eliġibbli speċifikat fl-Anness II u għal perijodu li ma jaqbiżx il-ħames snin.

Artikolu 33ċ

Appoġġ biex ikun hemm konformità ma' l-istandards tal-Komunità

1. Jista' jingħata appoġġ biex jgħin lill-bdiewa fl-Istati Membri l-ġodda biex jadattaw għall-istandards stabbiliti mill-Komunità fl-oqsma ta' l-ambjent; is-saħħa pubblika, tal-bhejjem u tal-pjanti; it-trattament xieraq tal-bhejjem u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol saż-żmien li l-istandard meħtieġ għandu jintlaħaq.

2. Il-bdiewa għandhom ikunu intitolati għall-appoġġ jekk:

(a) igawdu mill-appoġġ għall-investiment skond il-Kapitolu I, li għandu jwassal sabiex jintlaħaq l-istandard rilevanti; jew

(b) jipprovdu pjan għat-titjib fil-livell u/jew bdil fil-mod ta' kif irabbu l-bhejjem skond ma hu meħtieġ biex jikkonformaw ma' l-istandards minimi rilevanti li jkun ippreparat jew iċċertifikat minn persuna b'esperjenza rikonoxxuta.

L-appoġġ għandu jkun disponibbli biss għal dawk il-bdiewa li jkunu jistgħu juru li l-azjenda agrikola tagħhom hija ekonomikament vijabbli jew li għandha tkun ekonomikament vijabbli meta jispiċċa l-appoġġ.

3. L-appoġġ għandu jingħata kull sena fuq bażi digressiva, u għandu jonqos għal żero fi kwoti ndaqs. Għandu jitħallas saż-żmien sa meta l-istandard għandu jintlaħaq u għal mhux aktar minn ħames snin.

Il-ħlas għandu jkun stabbilit fl-livell li jevita l-kumpens żejjed. Meta jkun qed jiġi stabbilit il-livell ta' l-appoġġ fis-sena, għandu jittieħed kont ta' dħul li jintilef u ta' l-ispejjeż li għandhom x'jaqsmu ma' investimenti u tagħbija tax-xogħol addizzjonali.

L-ammont massimu eliġibbli għall-appoġġ mill-Komunità fl-ewwel sena huwa stipulat fl-Anness II. Jekk l-appoġġ ma jkunx jista' jiġi kkalkulat abbażi ta' area, ammont xieraq ieħor jista' jkun stabbilit fil-qafas tal-proċess ta' l-ipprogrammar.

Artikolu 33d

Gruppi ta' produtturi

1. Appoġġ b'rata fissa għandu jingħata sabiex ikunu faċilitati it-twaqqif u l-ħidma amministrattiva ta' gruppi ta' produtturi li l-għanijiet tagħhom huma li:

(a) jadattaw il-produzzjoni u l-output tal-produtturi li huma membri ta' dawn il-gruppi għall-ħtiġiet tas-suq;

(b) flimkien iqiegħdu prodotti fis-suq, li jinkludi l-preparazzjonijiet biex isir il-bejgħ, iċ-ċentralizzazzjoni tal-bejgħ, u l-forniment lix-xerrejja bi rfus; u

(ċ) jistabbilixxu regoli komuni dwar l-informazzjoni fuq il-produzzjoni, speċjalment fejn għandhom x'jaqsmu l-ġbir ta' l-għelejjel u d-disponibbiltà.

2. L-appoġġ għandu jingħata biss lil gruppi ta' produtturi li huma formalment rikonoxxuti mill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri l-ġodda bejn id-data ta' l-adeżjoni u t-tmiem tal-perijodu ta' programmazzjoni abbażi kemm tal-liġi nazzjonali u kemm dik tal-Komunità.

3. L-appoġġ għandu jingħata f'pagamenti fis-sena għall-ewwel ħames snin wara d-data li fiha kien rikonoxxut il-grupp ta' produtturi. Għandu jkun ikkalkulat abbażi tal-produzzjoni kkummerċjalizzata fis-sena tal-grupp u ma għandux jaqbeż:

(a) 5 %, 5 %, 4 %, 3 % u 2 % tal-valur tal-produzzjoni sa EUR 1000000 li hija kkummerċjalizzata fl-ewwel, fit-tieni, fit-tielet, fir-raba' u fil-ħames sena rispettivament, u

(b) 2,5 %, 2,5 %, 2,0 %, 1,5 % u 1,5 % tal-valur tal-produzzjoni 'l fuq minn EUR 1000000 li hija ikkummerċjalizzata fl-ewwel, fit-tieni, fit-tielet, fir-raba' u fil-ħames sena rispettivament.

F'kull każ, l-appoġġ ma għandux jaqbeż l-ammonti massimi eliġibbli stipulati fl-Anness II.

Fil-każ ta' Malta, tista' tkun stabbilita għajnuna minima għal xi settur tal-produzzjoni fejn l-output globali huwa żgħir ferm. Is-settur li jkun u l-livell ta' għajnuna għandhom ikunu ddeterminati mill-Kummissjoni.

Artikolu 33e

Għajnuna teknika

1. L-appoġġ jista' jingħata għall-miżuri ta' preparazzjoni, sorveljanza, evalwazzjoni u kontroll li huma meħtieġa għall-implimentazzjoni tad-dokumenti ta' l-ipprogrammar ta' l-iżvilupp rurali.

2. Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinkludu b'mod partikolari:

(a) studji;

(b) miżuri ta' għajnuna teknika, l-iskambju ta' esperjenzi u informazzjoni immirata lejn l-imsieħba, il-benefiċjarji u l-pubbliku in ġenerali;

(ċ) l-installazzjoni, it-tħaddim u l-interkonnessjoni ta' sistemi kompjuterizzati għat-tmexxija, is-sorveljanza u l-evalwazzjoni;

(d) titjib fil-metodi ta' evalwazzjoni u skambju ta' informazzjoni dwar il-prattiċi wżati f'dan il-qasam.

Artikolu 33f

Miżuri tat-tip Leader+

1. Jista' jingħata appoġġ għal miżuri li għandhom x'jaqsmu ma' l-akkwist ta' kapaċitajiet intiżi biex jippreparaw lill-komunitajiet rurali biex joħolqu u jimplimentaw strateġiji għall-iżvilupp rurali tal-lokal.

Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b'mod partikolari:

(a) appoġġ tekniku għal studji dwar l-area lokali, u dijanjosi territorjali li tieħu konsiderazzjoni tax-xewqat magħmula min-nies konċernati;

(b) informazzjoni u taħriġ għan-nies sabiex tkun inkoraġġita parteċipazzjoni ħajja fil-proċess ta' żvilupp;

(ċ) il-bini ta' sħubija rappreseżentattivi għall-iżvilupp tal-lokal;

(d) it-tfassil ta' strateġiji għal żvilupp integrat;

(e) l-iffinanzjar tar-riċerka u l-preparazzjoni ta' l-applikazzjoni għall-appoġġ.

2. Jista' jingħata appoġġ sabiex ikunu adottati strateġiji għall-iżvilupp rurali integrat tat-territorju, tax-xorta ta' proġetti-pilota, ippreparati minn gruppi ta' azzjoni lokali skond il-prinċipji stipulati fil-punti 12 u 14 ta' l-Avviż tal-Kummissjoni lill-Istati Membri ta' l- 14 ta' April 2000 li jistipula linji-gwida għall-inizjattiva Komunitarja għall-iżvilupp rurali (Leader +) [*] ĠU C 139, 18.5.2000, p. 5.. Dan l-appoġġ għandu jkun limitat għal reġjuni fejn hemm diġà kapaċità amministrattiva suffiċjenti u esperjenza ta' kif għandhom isiru tipi ta' żviluppi rurali lokali.

3. Il-gruppi ta' azzjoni lokali imsemmija fil-paragrafu 2 jistgħu ikunu eliġibbli sabiex jipparteċipaw f'azzjonijiet bejn it-territorji u trans-nazzjonali skond il-prinċipji stipulati fil-partiti 15 sa 18 ta' l-Avviż tal-Kummissjoni imsemmi fil-paragrafu 2.

4. L-Istati Membri l-ġodda u gruppi ta' azzjoni lokali għandhom jingħataw aċċess għall-Osservatorju ta' Arei Rurali li hemm fil-punt 23 ta' l-Avviż tal-Kummissjoni msemmi fil-paragrafu 2.

Artikolu 33g

Servizzi ta' konsulenza u ta' estenzjoni agrikoli

B'żieda mal-miżura li hemm fit-tielet inċiż ta' l-Artikolu 33, għandu jingħata appoġġ għall-provvista ta' servizzi ta' konsulenza u ta' estenzjoni agrikoli.

Artikolu 33h

Komplementi għal pagamenti diretti

1. Appoġġ jista' jingħata, bħala miżura temporanja u sui generis, lill-bdiewa li huma eliġibbli għall-pagamenti diretti nazzjonali jew għajnuniet komplementari taħt l-Artikolu 1ċ tar-Regolament (KE) Nru. 1259/1999 [**] Ir-Regolament (KE) Nru. 1259/1999 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta' appoġġ dirett taħt il-politika agrikola komuni (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 113). Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru. 1244/2001 (ĠU L 173, 27.6.2001, p. 1)." matul il-perijodu 2004-2006 biss.

2. L-appoġġ mogħti lil xi bidwi fir-rigward tas-snin 2004, 2005, 2006 ma għandux jaqbeż id-differenza bejn:

(a) il-livell tal-pagamenti diretti applikabbli fl-Istati Membri l-ġodda għas-sena li tkun skond l-Artikolu 1a tar-Regolament (KE) Nru. 1259/1999 jew l-Artikolu 1b(2) ta' dak ir-Regolament; u

(b) 40 % tal-livell ta' pagamenti diretti applikabbli fil-Komunità kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004 fis-sena rilevanti.

3. Il-kontribuzzjoni tal-Komunità għall-appoġġ mogħti taħt dan l-Artikolu f'xi Stat Membru ġdid fir-rigward ta' kull waħda mis snin 2004, 2005 u 2006 ma għandhiex taqbeż l-20 % ta' l-allokazzjoni annwali rispettiva tagħha. Madankollu, Stat Membru ġdid jista' jibdel din ir-rata annwali ta' 20 % bir-rati li ġejjin: 25 % għall-2004, 20 % għall-2005 u 15 % għall-2006.

4. L-appoġġ mogħti lil xi bidwi taħt dan l-Artikolu għandu jingħadd:

(a) fil-każ ta' Ċipru, bħala għajnuna diretta nazzjonali komplementari għall-għanijiet li jkunu applikati l-ammonti globali msemmija fl-Artikolu 1ċ(3) tar-Regolament (KE) Nru. 1259/1999;

(b) fil-każ ta' kull Stat Membru ġdid ieħor, bħala pagamenti diretti nazzjonali jew għajnuniet komplementari, skond il-każ, għall-għanijiet li jkunu applikati l-livelli massimi li hemm fl-Artikolu 1ċ(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1259/1999.

SUB-KAPITOLU II

APPOĠĠ ADDIZZJONALI APPLIKABBLI GĦAL MALTA

Artikolu 33i

Komplementi għall-Għajnuna mogħtija mill-Istat f'Malta

1. F'Malta, l-appoġġ jista' jingħata lill-benefiċjarji ta' għajnuna mogħtija mill-Istat temporanja u speċjali taħt il-Programm Speċjali tal-Politika tas-Suq għall-Agrikoltura Maltija (PSPSAM) li jipprovdi għalih l-Anness XI, il-Kapitolu 4 dwar l-Agrikoltura, Parti A, il-punt 1 għal dan l-Att.

2. B'deroga mill-Artikolu 33h(3), il-kontribuzzjoni globali tal-Komunità għall-appoġġ mogħti f'Malta taħt dan l-Artikolu u l-Artikolu 33h fir-regward ta' kull waħda mis-snin 2004, 2005 u 2006 ma għandhiex taqbeż l-20 % ta' l-allokazzjoni annwali ta' dik is-sena. Madankollu, Malta tista' tibdel din ir-rata annwali ta' 20 % bir-rati li ġejjin: 25 % għall-2004, 20 % għall-2005 u 15 % għall-2006.

3. L-appoġġ mogħti taħt dan l-Artikolu għandu jgħodd bħala għajnuna mogħtija mill-Istat temporanja u speċjali taħt il-PSPSAM għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-ammonti massimi li hemm f'dak il-programm.

Artikolu 33j

Bdiewa full-time f'Malta

Għandu jingħata appoġġ temporanju speċifiku lill-bdiewa full-time sabiex ikunu jistgħu jadattaw ruħhom għat-tibdiliet fl-ambjent tas-suq li jirriżultaw mit-tneħħija ta' l-imposti ma' l-adeżjoni.

L-appoġġ għandu jitħallas kull sena fuq bażi digressiva għall-perijodu ta' mhux aktar minn ħames snin. Għandhom ikunu previsti tliet tipi ta' pagamenti:

(a) pagament għal kull ettaru ta' raba saqwi;

(b) pagament għal kull ettaru ta' raba li mhux saqwi;

(ċ) pagament għal kull unita' ta' bhejjem għal razzett tal-bhejjem.

Il-ħlas għandu jkun stabbilit b'relazzjoni mat-tnaqqis mistenni fid-dħul ta' l-azjenda minħabba t-tneħħija ta' l-imposti, u t-tnaqqis li jirriżulta fil-prezzijiet tal-prodotti agrikoli. Il-ħlas għandu jkun stabbilit f'livell li jevita l-kumpens żejjed, b'mod partikolari fejn għandha x'taqsam l-għajnuna mogħtija mill-Istat għal prodotti speċifiċi taħt il-PSPSAM.

Il-Kummissjoni għandha tadotta l-ammonti massimi eliġibbli għal kull azjenda agrikola għat-tliet kategoriji ta' ħlas.

SUB-KAPITOLU III

DEROGI

Artikolu 33k

Disposizzjonijiet ġenerali

Dan is-Sub-kapitolu jistipula l-każijiet fejn l-Istati Membri l-ġodda jistgħu jidderogaw mill-kriterji ta' eliġibbilità stipulati għall-miżuri definiti fil-Kapitoli I, IV, V u VII.

Artikolu 33l

Derogi applikabbli għall-Istati Membri l-ġodda kollha

1. B'deroga mill-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 5, għandu jingħata appoġġ għall-investiment lill-azjendi agrikoli li fil-każ tagħhom jista' jintwera li hemm vijabilità ekonomika meta jitlesta l-investiment.

2. B'deroga mit-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 7, l-ammont globali ta' appoġġ għall-investiment f' azjendi agrikoli, imfisser bħala persentaġġ tal-volum ta' l-investiment eliġibbli, għandu jkun limitat sa massimu ta' 50 % u, f'arei żvantaġġati għal 60 %. Fejn l-investimenti jkunu magħmula minn bdiewa żgħażagħ, kif imsemmi fil-Kapitolu II, dawn il-persentaġġi jistgħu jilħqu massimu ta' 55 % u, f'arei żvantaġġati ta' 65 %.

3. B'deroga mit-tieni inċiż ta' l-Artikolu 26(1), l-appoġġ għall-investiment għandu jingħata lill-intrapriżi li jkunu ngħataw perijodu transitorju wara l-adeżjoni sabiex jilħqu l-istandards minimi fir-rigward ta' l-ambjent, l-iġjene u t-trattament xieraq tal-bhejjem. F'dan il-każ, l-intrapriża għandha tikkonforma ma' l-istandards rilevanti sa l-aħħar tal-perijodu transitorju speċifiku jew sa l-aħħar tal-perijodu ta' investiment, skond liema jiġi l-ewwel.

4. B'deroga mill-Artikolu 29(5), il-klassifikazzjoni ta' l-arei li fihom jeżisti r-riskju ta' nirien fil-foresti għandha tkun sottomessa bħala parti mill-pjan għall-iżvilupp rurali.

Artikolu 33m

Derogi applikabbli għall-Istati Membri l-ġodda b'mod individwali

1. B'deroga mit-tieni inċiż ta' l-Artikolu 11(1), bdiewa fil-Litwanja li ġew allokati kwota fuq il-ħalib, għandhom ikunu eliġibbli għall-skema ta' irtirar kmieni bil-kondizzjoni li jkollhom inqas minn 70 sena meta jsir it-trasferiment.

L-ammont għall-appoġġ għandu jkun soġġett għall-ammonti massimi li hemm fl-Anness I ta' dan ir-Regolament u għandu jkun ikkalkulat b'relazzjoni mad-daqs tal-kwota fuq il-ħalib u l-attività globali ta' biedja f'l-azjenda.

Il-kwoti fuq il-ħalib allokati lil min jitrasferixxi għandhom ikunu mdaħħla mill-ġdid fil-kwota nazzjonali fuq il-ħalib mingħajr ma jsir xi ħlas addizzjonali ta' kumpens.

2. B'deroga mill-Artikolu 21, Malta tista' taqbeż il-limitu ta' 10 % stipulat għad-daqs totali ta' l-arei imsemmija fl-Artikolu 20.

B'deroga mill-Artikolu 24(2), l-ammonti massimi kull sena li huma eliġibbli għall-appoġġ mill-Komunità stipulat fl-Anness I jista' jiżdied fil-każ tal-miżura biex ikunu miżmumż u ppreservati il-ħitan tas-sejjieħ f'Malta. Il-Kummissjoni għandha tistabilixxi l-ammont massimu għal kull ettaru li għandu jitħallas taħt din id-deroga.

3. B'deroga mill-Artikolu 31(1), jista' jingħata appoġġ mill-Estonja għall-afforestazzjoni ta' art agrikola abbandunata bil-kondizzjoni li din l-art kienet tintuża matul il-ħames snin ta' qabel. F'dan il-każ, dan l-appoġġ jista' jinkludi biss, flimkien ma' l-ispejjeż tat-taħwil, il-premium annwali għal kull ettaru għall-ewwel inċiż tat-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 31(1).

.

2. Fl-Artikolu 34, l-inċiż li ġej jidħol fl-aħħar tat-tieni sub-paragrafu:

"— il-kondizzjonijiet li jirregolaw il-miżuri speċifiċi għall-Istati Membri l-ġodda (Kapitolu IXa)"

3. Fl-Artikolu 42, jiżdied dan il-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-pjanijiet għall-iżvilupp rurali għandhom ikopru perijodu ta' tliet snin mill- 1 ta' Jannar 2004."

4. Fl-Artikolu 44(1), jiżdied dan is-sub-paragrafu li ġej:

"Il-pjanijiet għall-iżvilupp rurali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom ikunu ġew sottomessi mhux aktar tard minn sitt xhur wara d-data ta' l-adeżjoni."

5. Fl-Artikolu 44(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Il-Kummissjoni għandha tapprova id-dokumenti ta' l-ipprogrammar ta' l-iżvilupp rurali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja skond il-proċedura imsemmija fl-Artikolu 50(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1260/1999 fi żmien sitt xhur wara li l-pjanijiet ikunu sottomessi sakemm l-aħħar tal-perijodu ta' sitt xhur jiġi wara d-data ta' l-adeżjoni."

6. It-Titolu li ġej jidħol wara l-Kapitolu IV tat-Titolu III:

"KAPITOLU IVa

DISPOSIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI GĦALL-ISTATI MEMBRI L-ĠODDA

Artikolu 47a

1. Appoġġ mill-Komunità mogħti lill-Istati Membri l-ġodda għal:

(a) miżuri msemmija fl-Artikolu 35(1) u fit-tieni inċiż ta' l-Artikolu 35(2);

(b) azjendi ta' semi-sussistenza (l-Artikolu 33b);

(ċ) konformità ma' l-istandards Komunitarji (l-Artikolu 33ċ);

(d) gruppi ta' produtturi (l-Artikolu 33d);

(e) għajnuna teknika (l-Artikolu 33e);

(f) komplementi għal pagamenti diretti (l-Artikolu 33h);

(g) komplementi għal għajnuna mogħtija mill-Istat f'Malta (l-Artikolu 33i);

(h) bdiewa full-time f'Malta (l-Artikolu 33j);

għandu jkun iffinanzjat mis-Sezzjoni Garanziji tal-EAGGF skond id-disposizzjonijiet stipulati f'dan il-Kapitolu.

2. L-appoġġ mill-Komunità mogħti għal miżuri tat-tip Leader+ (l-Artikolu 33f) f'arei koperti mill-Objettiv Nru. 2 għandhom ikunu ffinanzjati mit-Taqsima Gwida tal-EAGGF.

3. Id-disposizzjonijiet li ġejjin ma għandhomx japplikaw:

(a) L-Artikoli 149 sa 153 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1605/2002 tal- 25 ta' Ġunju 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [*] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1.;

(b) L-Artikoli 35(1), 35(2), it-tieni inċiż, 36(2) u 47 ta' dan ir-Regolament.

Artikolu 47b

1. Il-Komunità għandha tikkontribwixxi għall-iffinanzjar skond id-disposizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 29 sa 32 tar-Regolament (KE) Nru. 1260/1999.

Madankollu, il-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Komunità tista' tlaħħaq għal 80 % fl-arei koperti mill-Objettiv Nru. 1.

B'deroga mill-Artikolu 30(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1260/1999, l-ispejjeż għandhom ikunu eliġibbli għall-appoġġ biss jekk il-ħlas ikun fil-fatt sar lill-benefiċjarju ta' miżura ta' appoġġ għal żvilupp rurali wara il- 31 ta' Diċembru 2003 u wara d-data li fiha il-pjan għal żvilupp rurali jkun gie sottomess lill-Kummissjoni. L-aħħar waħda min dawn id-data għandha tkun il-punt li minnu l-ispejjeż isiru eliġibbli.

2. Id-disposizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru. 1258/1999 dwar l-iffinanzjar tal-politika agrikola komuni [**] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 103." bl-eċċezzjoni ta' l-Artikolu 5 u l-Artikolu 7(2) għandhom japplikaw.

7. Fl-Artikolu 49(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, is-Sezzjoni Garanziji tal-EAGGF tista' tipparteċipa fl-iffinanzjar ta' l-evalwazzjonijiet li għandhom x'jaqsmu ma' l-iżvilupp rurali skond id-disposizzjonijiet tal-Kapitolu IVa. L-ispejjeż fir-rigward ta' l-evalwazzjoni ex-ante għandhom ikunu eliġibbli għall-appoġġ jekk ikunu ġew imħallsa mill- 1 ta' Jannar 2004."

8. Fl-Artikolu 50, jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"B'deroga mill-ewwel sub-paragrafu, disposizzjonijiet finanzjarji speċifiċi għall-Istati Membri l-ġodda, kif ukoll il-mekkaniżmi meħtieġa biex jiffaċilitaw l-introduzzjoni ta' dawn id-disposizzjonijiet finanzjarji, inklużi dawk meħtieġa biex isolvu l-problemi prattiċi speċifiċi, għandhom ikunu adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru. 1258/1999."

9. Fl-Artikoli 8(2), l-ewwel inċiż, 12(1), 15(3), 16(3), 31(4) u fit-titolu ta' l-Anness, il-kelma "Anness" tinbidel b' "Anness I".

10. L-Anness li ġej jiżdied ma' l-Anness II:

"ANNESS II

Tabella bl-ammonti tal-miżuri speċifiċi għall-Istati Membri l-ġodda

Artikolu | Suġġett | EUR | |

Artikolu 33b | Azjendi ta' semi-sussistenza | 1000 [1] | kull azjenda/ kull sena |

Artikolu 33ċ | Konformità ma' l-istandards tal-Komunità | 200 | kull ettaru għall-ewwel sena |

Artikolu 33d | Gruppi ta' produtturi | 100000 | Għall-ewwel sena |

100000 | Għat-tieni sena |

80000 | Għat-tielet sena |

60000 | Għar-raba' sena |

50000 | Għall-ħames sena |

27. 31999 R 1259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1259/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta' appoġġ dirett taħt il-politika agrikola komuni (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 113), kif emendat bi:

- 32001 R 1244:Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1244/2001 tad- 19.6.2001 (ĠU L 173, 27.6.2001, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 1, it-terminu "Anness" jinbidel b' "Anness I";

(b) L-Artikoli li ġejjin jiddaħħlu wara l-Artikolu 1:

"Artikolu 1a

L-introduzzjoni ta' skemi ta' appoġġ fl-Istati Membri l-ġodda

Fir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja (minn hawn 'l quddiem magħrufa bħala "L-Istat Membru l-ġdid u l-Istati Membri l-ġodda"

25 % fl-2004

30 % fl-2005

35 % fl-2006

40 % fl-2007

50 % fl-2008

60 % fl-2009

70 % fl-2010

80 % fl-2011

90 % fl-2012

100 % mill-2013 'l quddiem

Artikolu 1b

Skema ta' Pagament Uniku bl-Area għall-Istati Membri l-ġodda

1. L-Istati Membri l-ġodda jistgħu jiddeċiedu mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni li jibdlu l-pagamenti taħt l-iskemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1 matul il-perijodu ta' applikazzjoni imsemmi fil-paragrafu 9 b'pagament uniku (imdemmi minn hawn 'l quddiem bħala "pagament uniku bl-area") li għandu jkun ikkalkulat skond il-paragrafu 2.

2. Il-pagament uniku bl-area għandu jsir darba fis-sena. Huwa għandu jkun ikkalkulat billi jkun diviż il-pakkett finanzjarju annwali stabbilit skond il-paragrafu 3 bl-area agrikola ta' kull Membru Stat ġdid stabbilita skond il-paragrafu 4.

3. Għal kull Stat Membru ġdid, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi pakkett finanzjarju annwali:

- bħala somma ta' fondi li kellhsa tkun disponibbli fir-rigward tas-sena kalendarja li tkun għall-għoti ta' pagamenti diretti fl-Istat Membru l-ġdid taħt l-iskemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1,

- skond ir-regoli Komunitarji rilevanti u abbażi tal-parametri kwantitattivi, bħalma huma l-area ta' bażi, il-limiti massimi tal-premium u l-Kwantitajiet Massimi Garantiti (KMG), speċifikati fl-Att ta' l-Adeżjoni għal kull skema ta' appoġġ, u

- aġġustati permezz tal-pesentaġġ rilevanti speċifikat fl-Artikolu 1a għall-introduzzjoni gradwali ta' pagamenti diretti.

4. L-area agrikola ta' Stat Membru ġdid taħt l-iskema ta' pagament uniku bl-area għandha tkun dik il-parti ta' l-area agrikola tagħha utilizzata li tkun ġiet miżmuma f'kondizzjoni agrikola tajba fit- 30 ta' Ġunju 2003, kemm jekk tkun jew ma tkunx tipproduċi f'dik id-data, u, skond il-każ, aġġustata skond il-kriterji oġġettivi li għandhom ikunu stabbiliti mill-Istat Membru l-ġdid wara li jkun approvati mill-Kummissjoni.

"L-area agrikola utilizzata" għandha tfisser l-area globali meħuda minn art tar-raba, mergħat permanenti, uċuħ permanenti u ġonna tal-ħxejjex kif stabbilit mill-Kummissjoni (EUROSTAT) għall-għanijiet ta' l-istatistika tagħha.

5. Sabiex jingħataw pagamenti taħt l-iskema ta' pagament uniku bl-area, kull biċċa art agrikola li taqbel mal-kriterji li hemm fil-paragrafu 4 għandha tkun eliġibbli.

Il-qies minimu ta' area eliġibbli għal kull azjenda li għaliha jistgħu jintalbu pagamenti għandha tkun ta' 0,3 ta' ettaru. Madankollu, kull Stat Membru ġdid jista' jiddeċiedi, abbażi tal-kriterji oġġettivi u wara li jkunu approvati mill-Kummissjoni, li jistabbilixxi l-qies minimu fl-livell ogħla li ma jabiżx ettaru 1.

6. Ma għandu jkun hemm l-ebda obbligazzjoni biex tipproduċi jew biex tħaddem xi fattur tal-produzzjoni Madankollu, il-bdiewa jistgħu jużaw l-art imsemmija fil-paragrafu 4 għal kull xorta ta' għan agrikolu. Fil-każ tal-produzzjoni tal-qanneb li jaqa' taħt il-Kodiċi KN 5302 10 00, l-Artikolu 5a(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1251/1999 [*] Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1251/1999 li jwaqqaf sistema ta' appoġġ għall-produtturi ta' ċerti prodotti tar-raba' maħrut (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 1). u l-Artikolu 7b tar-Regolament (KE) Nru. 2316/1999 [**] Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2316/1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1251/1999 li jwaqqaf sistema ta' appoġġ għall-produtturi ta' ċerti wċuh tar-raba maħrut (ĠU L 280, 30.10.1999, p. 43). għandhom japplikaw.

Kull art li tibbenefika mill-pagamenti taħt l-iskema ta' pagament uniku bl-area għandha tinżamm f'kondizzjoni agrikola tajba li tkun kumpatibbli mal-protezzjoni ta' l-ambjent.

7. Jekk f'xi sena il-pagamenti uniċi bl-area fi Stat Membru ġdid jaqbżu il-pakkett finanzjarju fis-sena tiegħu, l-ammont nazzjonali għal kull ettaru applikabbli għal dak l-Istat Membru l-ġdid għandu jitnaqqas b'mod proporzjonali permezz ta' l-applikazzjoni ta' ko-effiċjent ta' tnaqqis.

8. Ir-Regoli tal-Komunità dwar is-Sistema ta' Amministrazzjoni Integrata u Kontroll (minn hawn 'l quddiem riferut bħala "SAIK") stipulata fir-Regolament (KEE) Nru. 3508/92 [***] Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3508/92 li jwaqqaf sistema integrata ta' amministrazzjoni u kontroll għal ċerti skemi Komunitarji ta' għajnuna (ĠU L 355, 5.12.1992, p. 1)., u b'mod partikulari l-Artkolu 2 tiegħu, għandhom japplikaw għall-iskema ta' pagament uniku bl-area safejn ikun hemm bżonn.:Għaldaqstant, kull Stat Membru ġdid li jagħżel din l-iskema għandu:

- jipprepara u jipproċessa l-applikazzjonjiet annwi għall-għajnuna li jsiru mill-bdiewa. Dawn l-applikazzjonijet għandhom ikollhom biss informazzjoni dwar l-applikanti u dwar il-biċċiet ta' art agrikola ddikjarati (numru ta' idetifikazzjoni u l-area);

- jistabbilixxu sistema ta' identifikazzjoni tal-biċċiet ta' art sabiex jiżguraw li l-bicċiet ta' art li għalihom ikunu saru applikazzjonijiet għall-għajnuna jkunu jistgħu jiġu identifikati u l-area tagħhom stabbilita, li l-biċċiet ta' art jirrigwardaw art agrikola u li ma tkunx saret xi applikazzjoni oħra għalihom;

- jistabbilixxu database kompjuterizzata għal azjendi agrikoli, biċċiet ta' art u applikazzjonijiet għall-għajnuna;

- jivverifikaw l-applikazzjonijiet għall-għajnuna skond l-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament (KEE) Nru. 3508/92.

L-applikazzjoni ta' l-iskema ta' pagament uniku bl-area ma għandu bl-ebda mod taffetwa l-obbligu ta' xi Stat Membru ġdid fir-rigward ta' l-implimentazzjoni ta' regoli Komunitarji dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' bhejjem kif hemm fid-Direttiva 92/102/KEE [****] Id-Direttiva tal-Kunsill 92/102/KE dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' bhejjem (ĠU L 355, 5.12.1992, p. 32). u r-Regolament (KE) Nru. 1760/2000 [*****] Ir-Regolament (KE) Nru. 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jwaqqaf sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' bhejjem tal-fart u li għandha x'taqsam mat-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u ta' prodotti mill-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 820/97 (ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1)..

9. Għal kull Stat Membru ġdid l-iskema ta' pagament uniku bl-area għandha tkun disponibbli għal perijodu li fih tkun tapplika sa l-aħħar tas-sena 2006 bil-possibbiltà li tiġġedded darbtejn b'sena fuq talba ta' l-Istat Membru l-ġdid. Bla ħsara għad-disposizzjonijiet tal-paragrafu 11, kull Stat Membru ġdid jista' jiddeċiedi li jwaqqaf l-applikazzjoni ta' l-iskema fl-aħħar ta' l-ewwel jew tat-tieni sena tal-perijodu li fih tkun tapplika. Stati Membri ġodda għandhom jgħarrfu lil-Kummissjoni bl-intenzjoni tagħom li jwaqqfuha għall-anqas xahrejn qabel tmien l-aħħar sena li fiha tkun tapplika.

10. Qabel l-aħħar tal-perijodu li fih tkun tapplika l-iskema ta' pagament uniku bl-erja, il-Kummissjoni għandha tagħmel stima dwar jekk l-Istat Membru l-ġdid konċernat hux lest li japplika b'mod sħiħ l-iskemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1.

B'mod partikolari, sa l-aħħar tal-perijodu li fih tkun tapplika l-iskema ta' pagament uniku bl-erja, l-Istat Membru l-ġdid għandu jkun ħa l-passi meħtieġa kollha biex jistabilixxi s-SAIK stipulata fir-Regolament (KEE) Nru. 3508/92 għall-funzjonament sew ta' l-iskemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1 fil-forma li tkun tapplika dak iż-żmien.

11. Abbażi ta' din l-istima, il-Kummissjoni għandha:

(a) tinnota li l-Istat Membru l-ġdid jista' jidħol fis-sistema ta' skemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1 applikati fl-Istati Membri attwali,

jew

(b) tiddeċiedi li testendi l-applikazzjoni ta' l-iskema ta' pagament uniku bl-area mill-Istat Membru l-ġdid għall-perijodu meqjus meħtieġ biex jippermetti il-proċduri ta' tmexxija u kontroll meħtieġa li jkunu stabbiliti b'mod sħi ħu jaħdmu sew.

Qabel l-aħħar tal-perijodu estiż li fih tkun tapplika imsemmi f'(b), il-paragrafu 11 għandu japplika.

Sa l-aħħar tal-perijodu ta' 5 snin ta' l-applikazzjoni ta' l-iskema ta' pagament uniku bl-area (jiġifieri is-sena 2008), ir-rata ta' persentaġġ stipulata fl-Artikolu 1a għandha tapplika. Jekk l-applikazzjoni ta' l-iskema ta' pagament uniku bl-area jkun estiż għal wara dik id-data fuq deċiżjoni li tittieħed taħt (b), ir-rata ta' persentaġġ stipulata fl-Artikolu 1a għas-sena 2008 għandha tapplika sat-tmiem ta' l-aħħar sena li fiha tkun tapplika l-iskema ta' pagament uniku bl-area.

12. Wara t-tmiem tal-perijodu li fih tkun tapplika l-iskema ta' pagament uniku bl-area, l-iskemi ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1 għandhom ikunu applikati skond ir-regoli Komunitarji rilevanti u abbażi tal-parametri kwantitattivi, bħalma huma l-area ta' bażi, il-limiti massimi tal-premium u l-Kwantitajiet Massimi Garantiti (KMG), speċifikati fl-Att ta' l-Adeżjoni għal kull skema ta' appoġġ, bla ħsara għal xi tibdil li jista' jsir minħabba xi emendi fil-legislazzjoni Komunitarja rilevanti. Ir-rati ta' persentaġġ stipulati fl-Artikoli 1a għas-snin rilevanti għandhom japplikaw sussegwentament.

13. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni fid-dettall bil-miżuri meħuda sabiex ikun implimentat dan l-Artikolu u b'mod partikolari, il-miżuri li jittieħdu skond il-paragrafu 7.

14. L-iskema ta' pagamament uniku bl-area għandha tkun meqjusa bħala intervent kif imsemmi fl-Artikolu 1(2)(b) u fl-Artikolu 2(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1258/1999 [******] Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1258/1999 dwar l-iffinanzjar tal-politika agrikola komuni (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 103).".

l-Artikolu 1ċ

Pagamenti diretti nazzjonali komplementari fl-Istati Membri l-ġodda.

1. Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu "Skema nazzjonali li tixbaħ il-PAK" għandha tfisser kull skema nazzjonali ta' pagament dirett li tkun tapplika qabel id-data ta' l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda u li permezz tagħha ngħata appoġġ lill-bdiewa fir-rigward ta' produzzjoni li taqa' taħt xi waħda mill-iskemi ta' pagament dirett ta' l-UE imniżżla fl-Anness I.

2. L-Istati Membri l-ġodda għandhom ikollhom il-possibbiltà, soġġetta għall-awtorizzazzjoni mill-Kummissjoni, li jikkumplementaw l-għajnuna diretta mħallsa lil xi bidwi taħt xi waħda mill-iskemi tal-PAK imniżżla fl-Anness I sa:

- 55 % tal-livell ta' pagamenti diretti fil-Komunità kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004 fis-sena 2004, 60 % fis-sena 2005 u 65 % fis-sena 2006 u mis-sena 2007 sa 30 punt ta' persentaġġ 'l fuq mil-livell applikabbli imsemmi fl-Artikolu 1a fis-sena rilevanti. Madankollu, fis-settur tal-lamtu mill-patata r-Repubblika Ċeka tista' matul il-perijodu kollu ta' l-introduzzjoni tal-pagamenti diretti żżid sa 100 % tal-livell ta' pagamenti diretti fil-Komunità kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004 fis-sena rilevanti,

jew

- il-livell globali ta' l-appoġġ dirett li l-bidwi kien ikun intitolat għalih, fuq il-bażi ta' prodott bi prodott, fl-Istat Membru l-ġdid fis-sena kalendarja 2003 taħt xi skema nazzjonali li tixbaħ lill-PAK miżjud b'10 punti ta' persentaġġ. Madankollu, għal-Litwanja is-sena ta' riferenza ġħandha tkun is-sena kalendarja 2002 u għas-Slovenja ż-żieda għandha tkun ta' 10 punti ta' persentaġġ fl-2004, 15-il punt ta' persentaġġ fl-2005, 20 punt ta' persentaġġ fl-2006 u 25 punt ta' persentaġġ mill-2007.

Għal kull skema tal-PAK li tkun, l-Istati Membri l-ġodda jistgħu jagħżlu li japplikaw waħda miż-żewġ għażliet imsemmija hawn fuq.

L-appoġġ globali dirett li l-bidwi jista' jingħata fl-Istati Membri l-ġodda wara l-adeżjoni taħt l-iskema rilevanti ta' l-UE inkluż kull pagament dirett nazzjonali kumplementarju ma għandux jaqbeż il-livell ta' appoġġ dirett li l-bidwi jkun intitolat jirċievi taħt l-iskema korrispondenti ta' l-UE applikabbli dakinhar għall-Istati Membri fil-Komunità kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004.

3. Ċipru jista' jikkumplementa għajnuna diretta lil xi bidwi taħt xi skema tal-PAK imniżżla fl-Anness I sal-livell globali ta' appoġġ li l-bidwi kien ikun intitolat jirċievi f'Ċipru fl-2001.

L-awtoritajiet Ċiprijotti għandhom jiżguraw li l-appoġġ dirett globali li l-bidwi jingħata wara l-adeżjoni f'Ċipru taħt l-iskema rilevanti ta' l-UE inkluż kull pagament dirett nazzjonali kumplementarju fl-ebda każ ma jabbeż il-livell ta' appoġġ dirett li l-bidwi jkun intitolat jirċievi taħt dik l-iskema fis-sena rilevanti fil-Komunità kif kostitwita fit- 30 ta' April 2004.

L-ammonti globali ta' għajnuna nazzjonali komplementarja għandhom ikunu dawk indikati fl-Anness II.

L-għajnuna nazzjonali komplementarja li għandha tingħata għandha tkun soġġetta għall kull aġġustament li jista' jkun meħtieġ minħabba l-iżviluppi fil-politika agrikola komuni.

Id-disposizzjonijiet tal-paragrafi 2 u 5 ma għandhomx japplikaw għal Ċipru.

4. Jekk xi Stat Membru ġdid jiddeċiedi li japplika l-iskema ta' pagament uniku bl-area, dak l-Istat Membru l-ġdid jista' jagħti għajnuna diretta nazzjonali kumplementarja skond il-kondizzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 5 u 8.

5. L-ammont globali għal kull settur ta' għajnuna nazzjonali komplementari mogħtija f'xi sena meta tkun qed tiġi applikata l-iskema ta' pagament uniku bl-area għandu jkun limitat b'pakkett finanzjarju speċifiku għal kull settur Dan il-pakkett għandu jkun daqs id-differenza bejn:

- l-ammont globali ta' appoġġ għal kull settur li jirriżulta mill-applikazzjoni ta' l-ewwel u it-tieni inċiż tal-paragrafu 2, skond il-każ li jkun, u

- l-ammont globali ta' appoġġ dirett li jkun dipsonnibbli fl-Istat Membru ġdid rilevanti għall-istess settur fis-sena konċernata taħt l-iskema ta' pagament uniku bl-area.

6. L-Istat Membru l-ġdid jista' jiddeċiedi abbażi ta' kriterji oġġettivi u wara l-awtorizzazzjoni mill-Kummissjoni, fuq l-ammonti ta' għajnuna nazzjonali kumplementarja li għandha tingħata.

7. L-awtorizzazzjoni mill-Kummissjoni għandha:

- fejn tapplika it-tieni inċiż tal-paragrafu 2, tispeċifika l-iskemi rilevanti ta' pagamenti diretti nazzjonali li jixbħu l-PAK,

- tiddefinixxi l-livell sa fejn tista' titħallas l-għajnuna nazzjonali kumpelementari, ir-rata ta' l-għajnuna nazzjonali kumplementarja u, fejn ikun il-każ, il-kondizzjonijiet li taħthom ġiet mogħtija.

- tingħata soġġetta għal kull aġġustament li jista' jsir meħtieġ minħabba l-iżviluppi tal-politika agrikola komuni.

8. L-ebda pagamenti nazzjonali kumplementarji jew għajnuna m'għandha tingħata għal attivitajiet agrikoli koperti minn xi organizzazzjoni ta' komuni tas-suq li mhux aġġornat minn xi skema ta' appoġġ imsemmija fl-Artikolu 1.

9. Ċipru jista', flimkien mal-pagamenti diretti nazzjonali kumplementari, jagħti għajnuna transitorja u digressiva sa' l-aħħar tas-sena 2010. Din l-għajuna mill-Istat għandha tingħata f'forma li tixbaħ l-għajnuna Komunitarja, bħalma huma pagamenti sseparati.

Filwaqt li jittieħed kont tan-natura u l-ammont ta' l-appoġġ nazzjonali mogħti fl-2001, Ċipru jista' jagħti għajnuna mogħtija mill-Istat lis-(sub)setturi mniżżla fl-Anness III u sa l-ammonti speċifikati f'dak l-Anness.

L-għajnuna mogħtija mill-Istat li għandha tingħata għandha tkun soġġetta għall kull aġġustament li jista' jkun meħtieġ minħabba l-iżviluppi fil-politika agrikola komuni. Jekk dawn l-aġġustamenti jkunu meħtieġa, l-ammont ta' l-għajnuna jew il-kondizzjonijiet għall-għoti tagħha għandhom ikunu emendati abbażi ta' deċiżjoni tal-Kummissjoni.

Ċipru għandu jissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mill-Istat, fejn jindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna għal kull (sub) settur.

10. Il-Latvja tista', flimkien mal-pagamenti diretti nazzjonali kumplementari, tagħti għajnuna transitorja u digressiva sa' l-aħħar tas-sena 2008. Din l-għajuna mill-Istat għandha tingħata f'forma li tixbaħ l-għajnuna Komunitarja, bħalma huma pagamenti sseparati.

Il-Latvja tista' tagħti għajnuna mogħtija mill-Istat lis-(sub)setturi mniżżlin fl-Anness IV sa l-ammonti speċifikati f'dak l-Anness.

L-għajnuna mogħtija mill-Istat li għandha tingħata għandha tkun soġġetta għall kull aġġustament li jista' jkun meħtieġ minħabba l-iżviluppi fil-politika agrikola komuni. Jekk dawn l-aġġustamenti jkunu meħtieġa, l-ammont ta' l-għajnuna jew il-kondizzjonijiet għall-għoti tagħha għandhom ikunu emendati abbażi ta' deċiżjoni tal-Kummissjoni.

Il-Latvja għandha tissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna għal kull (sub) settur.

(ċ) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 2a:

"8. L-iskema ssimplifikata ma għandhiex tapplika għall-Istati Membri l-ġodda."

(d) L-Artikolu 11(4) jinbidel b'dan li ġej:

"4. B'konformità mal-paragrafu 2, il-Kummissjoni għandha tadotta:

- regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 2a, inkluża kull deroga mir-regolamenti rilevanti u mir-Regolament (KEE) Nru. 3508/92 [], li huma meħtieġa sabiex jintlaħaq l-għan ta' simplifikazzjoni, b'mod partikolari dawk li għandhom x'jaqsmu mal-kondizzjonijiet ta' eliġibbilita', dati ta' applikazzjoni u pagament u disposizzjonijiet ta' kontroll kif ukoll regoli dettaljati sabiex ikunu evitati talbiet doppji fir-rigward ta' l-area u l-produzzjoni koperti mill-iskema ssimplifikata,

- regoli dettaljati li għandhom x'jaqsmu ma' l-implimentazzjoni ta' l-iskema ta' pagament uniku bl-area stipulata fl-Artikolu 1b,

- dawk l-emendi għall-Anness I li jistgħu ikunu meħtieġa fil-waqt li jittieħed kont tal-kriterji stipulati fl-Artikolu 1, u

- skond il-każ, regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament inklużi, b'mod partikolari, il-miżuri meħtieġa sabiex tkun evitata iċ-ċirkomvenzjoni ta' l-Artikoli 3 u 4, kif ukoll dawk li jikkonċernaw l-Artikolu 7."

(e) It-titolu ta' l-Anness jinbidel bl-"Anness I";

(f) L-Annessi li ġejjin huma miżjuda:

“ANNESS II

Tabella 1:

Ċipru: Pagamenti diretti nazzjonali kumplementari fejn japplikaw l-iskemi normali għal pagamenti diretti

Perċentwali għall- introduzzjoni: | 25% | 30% | 35% | 40% | 50% | 60% | 70% | 80% | 90% |

Settur | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |

Uċuh tar-raba maħrut (minbarra l-qamħ duru) | 7913822 | 7386234 | 6858646 | 6331058 | 5275881 | 4220705 | 3165529 | 2110353 | 1055176 |

Qamħ duru | 2269470 | 2118172 | 1966874 | 1815576 | 1512980 | 1210384 | 907788 | 605192 | 302596 |

Legumi taż-żerriegħa | 30228 | 28273 | 26318 | 24363 | 20363 | 16362 | 12272 | 8181 | 4091 |

Ħalib u prodotti tal-ħalib | 0 | 899576 | 1572371 | 2178000 | 1815000 | 1452000 | 1089000 | 726000 | 363000 |

Ċanga | 3456709 | 3226262 | 2995814 | 2765367 | 2304473 | 1843578 | 1382684 | 921789 | 460895 |

Nagħaġ u mogħoż | 8267087 | 7715948 | 7164809 | 6613669 | 5511391 | 4409113 | 3306835 | 2204556 | 1102278 |

Żejt taż-żebbuġa | 5951250 | 5554500 | 5157750 | 4761000 | 3967500 | 3174000 | 2380500 | 1587000 | 793500 |

Tabakk | 782513 | 730345 | 678178 | 626010 | 521675 | 417340 | 313005 | 208670 | 104335 |

Banana | 3290625 | 3071250 | 2851875 | 2632500 | 2193750 | 1755000 | 1316250 | 877500 | 0 |

Għeneb imnixxef | 104393 | 86562 | 68732 | 50901 | 15241 | 0 | 0 | 0 | 0 |

Total | 32066096 | 30817121 | 29341366 | 27798445 | 23138253 | 18498483 | 13873862 | 9249241 | 4185871 |

Tabella 2:

Ċipru: Pagamenti diretti nazzjonali kumplementari fejn tapplika l-iskema ta' pagament uniku bl-area għal pagamenti diretti

Settur | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |

Uċuh tar-raba maħrut (minbarra l-qamħ duru) | 6182503 | 3997873 | 2687095 | 1303496 | 0 |

Qamħ duru | 2654980 | 2469490 | 2358196 | 2240719 | 2018131 |

Legumi taż-żerriegħa | 27346 | 20566 | 16498 | 12204 | 4068 |

Ħalib u prodotti tal-ħalib | 0 | 1165968 | 2365032 | 3566500 | 3548500 |

Ċanga | 4608945 | 4608945 | 4608945 | 4608945 | 4608945 |

Nagħaġ u mogħoż | 10932782 | 10887782 | 10860782 | 10832282 | 10778282 |

Żejt taż-żebbuġa | 7215000 | 6855000 | 6639000 | 6411000 | 5979000 |

Għeneb imnixxef | 182325 | 176715 | 173349 | 169796 | 163064 |

Banana | 4368300 | 4358700 | 4352940 | 4346860 | 4335340 |

Tabakk | 1049000 | 1046750 | 1045400 | 1043975 | 1041275 |

Total | 37221182 | 35587790 | 35107238 | 34535778 | 32476606 |

ANNESS III

Għajnuna mill-Istat: Ċipru

Settur | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |

Ċereali (minbarra l-qamħ duru) | 7920562 | 6789053 | 5657544 | 4526035 | 3394527 | 2263018 | 1131509 |

Ħalib u prodotti tal-ħalib | 7122260 | 5066822 | 3359449 | 1995577 | 1496683 | 997789 | 498894 |

Ċanga | 227103 | 194660 | 162216 | 129773 | 97330 | 64887 | |

Nagħaġ u mogħoż | 3597708 | 3083750 | 2569791 | 2055833 | 1541875 | 1027917 | 513958 |

Majjal | 9564120 | 8197817 | 6831514 | 5465211 | 4098909 | 2732606 | 1366303 |

Tiġieġ u bajd | 3998310 | 3427123 | 2855936 | 2284749 | 1713561 | 1142374 | 571187 |

Inbid | 15077963 | 12923969 | 10769974 | 8615979 | 6461984 | 4307990 | 2153995 |

Żejt taż-żebbuġa | 7311000 | 6266571 | 522143 | 4177714 | 3133286 | 2088857 | 1044429 |

Għeneb ta' l-ikel | 3706139 | 3176691 | 2647242 | 2117794 | 1588345 | 1058897 | 529448 |

Tadam ipproċessat | 411102 | 352373 | 293644 | 234915 | 176187 | 117458 | 58729 |

Banana | 445500 | 381857 | 318214 | 254571 | 190929 | 127286 | 63643 |

Frott, inkluż il-frott bl-għadma | 9709806 | 8322691 | 6935576 | 5548461 | 4161346 | 2774230 | 1387115 |

Lewż | 2531871 | 2170175 | 1808479 | 1446783 | 1085088 | 723392 | 361696 |

Ħarrub | 517500 | 443571 | 369643 | 295714 | 221786 | 147857 | 73929 |

Total | 72140945 | 60797123 | 49801366 | 3914911 | 29361833 | 19574556 | 9754835 |

ANNESS IV

Għajnuna mill-Istat: Latvja

Settur | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |

Kittien | 654000 | 523200 | 392400 | 261600 | 130800 |

Ħalib u prodotti tal-ħalib | 5236000 | — | — | — | — |

Majjal | 204000 | 163200 | 122400 | 81600 | 40800 |

Nagħaġ u mogħoż | 107000 | 85600 | 64200 | 42800 | 21400 |

Żerriegħa | 109387 | 87510 | 66110 | 44710 | 23310 |

Total | 6310387 | 859510 | 645110 | 430710 | 216310” |

28. 31999 R 1493: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 32000 R 1622: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1622/2000 ta' l- 24.7.2000 (ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1),

- 32000 R 2826: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2826/2000 tad- 19.12.2000 (ĠU L 328, 23.12.2000, p. 2),

- 32001 R 2585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2585/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 10).

(a) Fl-Artikolu 1(3), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Għandu jkun deċiż ma' l-adeżjoni jekk il-Polonja għandhiex tkun klassifikata fiż-żona A ta' tkabbir tad-dwieli għall-inbid fl-Anness III."

(b) Fl-Artikolu 5(2), jiżdied il-punt (d) li ġej:

"(d) għal Ċipru, drittijiet tat-taħwil ta' 2000 ettaru għall-produzzjoni ta' nbejjed ta' kwalità mir-riserva nazzjonali ta' Ċipru li teżisti qabel l-adeżjoni. Ċipru għandu jipprovdi lill-Kummissjoni b'lista tar-reġjuni li għandhom ikunu allokati d-drittijiet ta' taħwil li ġejjin minn din ir-riserva nazzjonali."

;

(ċ) Fl-Artikolu 6, jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:

"4. Għar-Repubblika Ċeka, drittijiet tat-taħwil magħmula ġodda għandhom jiġu allokati għall-produzzjoni ta' nbejjed ta' kwalità għal kull reġjun speċifiku li jammontaw għal 2 % ta' l-area globali użata għad-dwieli fir-Repubblika Ċeka fl- 1 ta' Mejju 2004. Dawn id-drittijiet għandhom ikunu allokati lil riserva nazzjonali li għaliha għandu japplika l-Artikolu 5.

Għal Malta, drittijiet tat-taħwil magħmula ġodda għandhom jiġu allokati għall-produzzjoni ta' nbejjed ta' kwalità għal kull reġjun speċifiku sa area globali f'Malta imħawla bid-dwieli ta' l-inbid ta' 1000 ettaru. Dawn id-drittijiet tat-taħwil magħmula ġodda għandhom jintużaw mhux aktar tard mis-sena ta' l-inbid 2005/2006. Jekk dawn id-drittijiet ma jintużawx sa-sena ta' l-inbid 2005/2006, huma għandhom ikunu allokati għar-riserva li għaliha għandu japplika l-Artikolu 5."

.

(d) Fl-Artikolu 19(2), jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Jekk il-Polonja tkun ikklassifikata bħala żona li tkabbar id-dwieli għall-inbid taħt l-Artikolu 1(3), il-Polonja għandha tindika ma' l-adeżjoni il-varjetajiet ta' dwieli li huma tajbin għall-produzzjoni ta' kull wieħed mill-inbejjed ta' kwalità prodotti fit-territorju tagħha."

;

(e) L-Artikolu 27(7) jinbidel b'dan li ġej:

"7. Kull persuna naturali jew legali jew gruppi ta' persuni li jipproċessaw l-għeneb maħsud fiż-Żona A ta' fejn jitkabbru d-dwieli għall-inbid jew fit-Taqsima Ġermaniża taż-Żona B fejn jitkabbru d-dwieli għall-inbid, jew f'arei mħawwla bid-dwieli fl-Awstrija jew fir-Repubblika Ċeka għandhom ikunu meħtieġa jirtiraw il-prodotti sekondarji li joħorġu minn dan l-iproċessar taħt superviżjoni u skond il-kondizzjonijiet li għad iridu jkunu deċiżi."

;

(f) Fil-paragrafi 6 u 13 ta' l-Artikolu 44, wara l-kelma "l-Irlanda", tiżdied il-kelma "il-Polonja".

(g) Fl-Anness I, is-sentenza li ġejja tiżdied mal-punt 3:

"L-inbid ta' kwalità skond ir-regjun speċifiku "Tokaji eszencia" li joriġina fl-Ungerija mhux ikkunsidrat bħala most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni."

;

(h) Fl-Anness III (Żoni tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid):

- fil-punt (1), jiżdied il-punt (d) li ġej:

- "(d) fir-Repubblika Ceka, Boħemja: l-area bid-dwieli fl-arei tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid: pražská, mělnická, roudnická, žernosecká, mostecká, čáslavská"

- fil-punt (2), jiżdiedu il-punti (d), (e) u (f) li ġejjin:

- "(d) fir-Repubblika Ċeka, il-Moravja: l-area bid-dwieli fl-arei tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid: brněnská, bzenecká, mikulovská, mutěnická, velkopavlovická, znojemská, strážnická, kyjovská, uherskohradišťská, Podluží u l-arei bid-dwieli għar-reġjuni li mhumiex inklużi fil-punt 1(d);

- (e) fis-Slovakkja: fl-area tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid tal-Karpatji ż-Żgħar, is-Slovakkja tan-Nofsinhar, Nitra, is-Slovakkja Ċentrali u s-Slovakkja tal-Lvant u l-arei li jkabbru d-dwieli għall-inbid li mhumiex inklużi fil-punt 3;

- (f) fis-Slovenia, l-area bid-dwieli fir-reġjun ta' Podravje: ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš, mariborski vinorodni okoliš, radgonsko-kapelski vinorodni okoliš, šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Haloze, prekmurski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice, fir-reġjun ta' Posavje: bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Bela krajina, vinorodni okoliš Dolenjska u l-arei bid-dwieli fir-reġjuni li mhumiex inklużi fil-punt 5(d)"

- fil-punt 3, jiżdied dan li ġej:

"Fis-Slovakkja, ir-reġjun ta' Tokay."

- fil-punt 4, jiżdied dan li ġej:

"Fl-Ungerija, arei kollha bid-dwieli."

- fil-punt (5), jiżdied il-punt (d) li ġej:

- "(d) fis-Slovenia, l-arei bid-dwieli fir-reġjun ta' Primorska: vinorodni okoliš Goriška Brda, vinorodni okoliš Vipavska dolina, koprski vinorodni okoliš u vinorodni okoliš Kras"

- fil-punt 6, jiżdied il-paragrafu li ġej:

"F'Ċipru, iż-żona tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid ĊIII a) hija magħmula mill-area bid-dwieli f'altitudni ta' 'il fuq minn 600 metru"

,

- fil-punt (7), jiżdiedu il-punti (f), u (g) li ġejjin:

- "(f) f'Ċipru, l-area bid-dwieli li tinsab f'altitudni ta' anqas minn 600 metru;

- (g) f'Malta: l-area bid-dwieli."

.

(i) Fil-punt 4 fl-Anness IV, jiżdied il-punt (d) li ġej:

"(d) it-tferrigħ ta' l-inbid fuq il-morga jew il-ħliefa ta' l-għeneb jew il-polpa magħsura ta' aszú fejn din il-prattika hija wżata tradizzjonalment għall-produzzjoni ta' "Tokaji fordítás" u "Tokaji máslás" fir-reġjun ta' Tokajhegyalja ta' l-Ungerija taħt kondizzjonijiet li għad iridu jiġu stabbiliti;"

;

(j) Fl-Anness V:

- fit-Parti A (2)(b), jiżdied l-inċiż li ġejja:

- "— Inbejjed ta' kwalità skond ir-reġjun speċifikat Tokaji li joriġinaw fl-Ungerija u deskritti skond id-disposizzjonijiet Ungeriżai bħala "Tokaji édes szamorodni" jew "Tokaji aszú"."

- fit-Parti A(2)(d) tiżdied il-frażi li ġejja:"u inbejjed ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku li joriġinaw fl-Ungerija u deskritti skond id-disposizzjonijiet Ungeriżi bħala "Tokaji máslás", "Tokaji fordítás", "Tokaji aszúeszencia", "Tokaji eszencia", "Aszúbor" u "Töppedt szőlőből készült bor"."

- fit-Parti D(3), jiżdied dan li ġej:"u fiż-żoni tat-tkabbir tad-dwieli għall-inbid fl-Ungerija u fis-Slovenja"

(k) Fl-Anness VI:

- fit-Parti D(1)(b) jiżdied is-sub-paragrafu li ġej:

"Madankollu għall-kwalità ta' nbid skond ir-reġjun speċifikat Commandaria li joriġina f'Ċipru, il-fażijiet tal-produzzjoni wara l-ipproċessar ta' l-għeneb f'most ta' l-għeneb u l-ipproċessar tal-most miksub f'inbid jista' jsir taħt kontroll strett f'Ċipru barra r-reġjun speċifiku fejn l-għaneb użati kieny maħsuda taħt il-kondizzjonijiet tal-liġi ta' Ċipru."

- fit-Parti F(5) tiżdied il-frażi li ġejja wara "Madankollu,":

"għall-inbejjed ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku Dolenjska li joriġinaw fis-Slovenja li huma deskritti skond id-disposizzjonijiet Sloveni bħala "Cviček PTP" u;"

;

(l) Fl-Anness VII, punt A.2.(b), it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— wieħed mit-termini li ġejjin, skond il-kondizzjonijiet li jridu jiġu deċiżi: "Landwein", "vin de pays", indicazione geografica tipica, "ονομασία κατά παράδοση", "οίνος τοπικός", "vinο de la tierra", "vinho regional", "regional wine", "landwijn", "geograafilise tähistusega lauavein", "tájbor", "inbid tradizzjonali tal-lokal", "zemské víno" jew "deželno vino PGO", jew "deželno vino s priznano geografsko oznako"; fejn qed jintuża dan it-terminu, il-kliem "inbid tal-mejda" m'għandux ikun meħtieġ."

;

(m) Fl-Anness VII:

- fit-tieni inċiż tal-Parti Ċ(2), jiżdied dan li ġej:

"Il-Polonja hija awtorizzata li tkompli tuża l-isem sħiħ "Polskie wino/Polish wine" għal prodotti ffermentati li jaqgħu taħt il-kodiċi NK 2206 magħmula minn meraq ikkonċentrat ta' l-għeneb, jew minn most ta' l-għeneb ikkonċentrat u mill-meraq ta' l-għeneb jew mill-most ta' l-għeneb. Dawn il-prodotti, bit-tikketta "Polskie wino/Polish wine", għandhom ikunu kummerċjalizzati biss fil-Polonja."

;

(n) Fl-Anness VIII, punt D.3, id-inċiżi jinbidlu b'dan li ġej:

"— "brut nature", "naturherb", "bruto natural", "pas dosé", "dosage zéro", "natūralusis briutas", "īsts bruts", "přírodně tvrdé", "popolnoma suho" jew "dosaggio zero": jekk il-kontenut taz-zokkor tiegħu jkun anqas minn 3 grammi kull litru; dawn it-termini jistgħu jintużaw biss għal prodotti li ma jiżdiedilhomx iz-zokkor wara l-fermentazzjoni sekondarja;

— "extra brut", "extra herb", "ekstra briutas", "ekstra brut", "ekstra bruts", "zvláště tvrdé", "extra bruto", "izredno suho ou""ekstra wytrawne": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun ta' bejn 0 u 6 grammi kull litru;

— "brut", "herb", "briutas", "bruts", "tvrdé", "bruto", "zelo suho" jew "bardzo wytrawne": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun anqas minn 15-il gramma kull litru,

— "extra dry", "extra trocken", "extra seco", "labai sausas", "ekstra kuiv", "ekstra sausais", "különlegesen száraz", "wytrawne", "zelo suho", "zvláště suché" jew "extra suché": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun ta' bejn 12 u 20 gramma kull litru,

— "sec", "trocken", "secco" or "asciutto", "dry", "tør", "ξηρός", "seco", "torr", "kuiva", "sausas", "kuiv", "sausais", "száraz", "półwytrawne", "polsuho" , jew "suché": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun ta' bejn 17 u 35 gramma kull litru,

— "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρος", "semi seco", "meio seco", "halvtorr", "puolikuiva", "pusiau sausas", "poolkuiv", "pussausais", "félszáraz", "półsłodkie", "polsladko" , jew "polosuché" jew "polosladké": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun ta' bejn 33 u 50 gramma kull litru,

— "doux", "mild", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκύς", "dulce", "doce", "söt", "makea", "saldus", "magus", "pussaldais", "édes", "ħelu", "słodkie", "sladko" jew "sladké": jekk il-kontenut taz-zokkor ikun aktar minn 50 gramma kull litru."

;

(o) Fl-Anness VIII, it-Parti E(6)(a), il-frażi tal-bidu tinbidel b'dan li ġej:

"(a) il-kelma "Winzersekt" għandha tkun riservata għall-inbid spumanti ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku prodott fil-Ġermanja, il-kelma "Hauersekt" għandha tkun riservata għall-inbid spumanti ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku prodott fl-Awstrija, il-kelma "pěstitelský sekt" għandha tkun riservata għall-inbid spumanti ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku prodott fir-Repubblika Ċeka u l-kelma "Termelői pezsgő" għandha tkun riservata għall-inbid spumanti ta' kwalità skond ir-reġjun speċifiku prodott fl-Ungerija, li kollha huma:"

.

29. 31999 R 1621: Ir- Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1621/1999 tat- 22 ta' Lulju 1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2201/96 rigward l-għajnuna għat-tkabbir tal-għeneb sabiex jiġu prodotti ċerti varjetajiet ta' għeneb imnixxef (ĠU L 192, 24.7.1999, p. 21), kif emendat bi:

- 31999 R 2256: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2256/1999 tal- 25.10.1999 (ĠU L 275, 26.10.1999, p. 13),

- 32001 R 1880: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1880/2001 tas- 26.9.2001 (ĠU L 258, 27.9.2001, p. 14).

L-Artikolu 2(1) jinbidel b'dan li ġej:

"L-area massima garantita tal-Komunità imsemmija fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru. 2201/96 għandha tkun ta' "53187" ettaru."

30. 32000 R 1622: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1622/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistipula ċerti regoli dettaljati sabiex jiġi implimentat ir-Regolament (KE) Nru. 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid u li jistabbilixxi kodiċi Komunitarju ta' prattiċi u proċessi enoloġiċi (ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif emendat bi:

- 32000 R 2451: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2451/2000 tas- 7.11.2000 (ĠU L 282, 8.11.2000, p. 7),

- 32001 R 0885: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 885/2001 ta' l- 24.4.2001 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 54),

- 32001 R 1609: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1609/2001 tas- 6.8.2001 (ĠU L 212, 7.8.2001, p. 9),

- 32001 R 1655: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1055/2001 ta' l- 4.8.2001 (ĠU L 220, 15.8.2001, p. 17),

- 32001 R 2066: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2066/2001 tat- 22.10.2001 (ĠU L 278, 23.10.2001, p. 9),

- 32002 R 2244: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2244/2002 tas- 16.12.2002 (ĠU L 341, 17.12.2002, p. 27).

Fl-Anness XIII, jiżdied il-punt (g) li ġej:

"(g) għall-inbejjed Ungeriżi:

25 milliekwivalenti għall kull litru għal-inbejjed ta' kwalità li ġejjin:

- "Tokaji máslás",

- "Tokaji fordítás",

- "Aszúbor",

- "Töppedt szőlőből készült bor",

- "Tokaji édes szamorodni".

35 milliekwivalenti għall kull litru għal-inbejjed ta' kwalità li ġejjin:

- "Tokaji aszú",

- "Tokaji aszúeszencia",

- "Tokaji eszencia"."

31. 32000 R 1673: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1673/2000 tas- 27 ta' Lulju 2000 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq tal-kittien u tal-qanneb mkabbra għall-fibri (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 16), kif emendat bi:

- 32002 R 0651: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 651/2002 tas- 16.4.2002 (ĠU L 101, 17.4.2002, p. 3).

(a) L-Artikolu 3(1) jinbidel b'dan li ġej:

"1. Kwantità massima garantita ta' 80823 tunnellata metrika għal kull sena ta' marketing għandha tiġi stabbilita għall-fibri twal tal-kittien u mqassma bejn l-Istati Membri kollha bħala kwantitajiet nazzjonali garantiti. Dik il-kwantità għandha titqassam kif ġej:

- 13800 tunnellata metrika għall-Belġju,

- 1923 tunnellata metrika għar-Repubblika Ċeka

- 300 tunnellata metrika għall-Germanja,

- 30 tunnellata metrika għall-Estonja,

- 50 tunnellata metrika għal Spanja,

- 55800 tunnellata metrika għal Franza,

- 360 tunnellata metrika għal-Latvja,

- 2263 tunnellata metrika għal-Litwanja,

- 4800 tunnellata metrika għall-Olanda,

- 150 tunnellata metrika għall-Awstrija,

- 924 tunnellata metrika għall-Polonja,

- 50 tunnellata metrika għall-Portugall,

- 73 tunnellata metrika għas-Slovakkja,

- 200 tunnellata metrika għall-Finlandja,

- 50 tunnellata metrika għall-Isvezja,

- 50 tunnellata metrika għar-Renju Unit"

(b) Fl-Artikolu 3(2) il-paragrafu tad-dħul u s-sub-paragrafu (a) jinbidlu b'dan li ġej:

"Kwantità massima garantita ta' 146296 tunnellata metrika kull sena ta' marketing għandha tiġi stabbilita għall-fibri qosra tal-kittien u tal-fibri tal-qanneb li tista' tingħata għajnuna għalihom. Dik il-kwantità għandha titqassam f'forma ta':

(a) kwantitajiet nazzjonali garantiti għall-Istati Membri li ġejjin:

- 10350 tunnellata metrika għall-Belġju,

- 2866 tunnellata metrika għar-Repubblika Ċeka,

- 12800 tunnellata metrika għall-Germanja,

- 42 tunnellata metrika għall-Estonja,

- 20000 tunnellata metrika għal Spanja,

- 61350 tunnellata metrika għal Franza,

- 1313 tunnellata metrika għal-Latvja,

- 3463 tunnellata metrika għal-Litwanja,

- 2061 tunnellata metrika għall-Ungerija,

- 5550 tunnellata metrika għall-Olanda,

- 2500 tunnellata metrika għall-Awstrija,

- 462 tunnellata metrika għall-Polonja,

- 1750 tunnellata metrika għall-Portugall,

- 180 tunnellata metrika għas-Slovakkja,

- 2250 tunnellata metrika għall-Finlandja,

- 2250 tunnellata metrika għall-Isvezja,

- 12100 tunnellata metrika għar-Renju Unit

Madankollu, il-kwantità nazzjonali garantita stabbilita għall-Ungerija tikkonċerna l-fibri tal-qanneb biss."

32. 32001 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 tad- 19 ta' Ġunju 2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 0680 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 680/2002 tad- 19.4.2002 (ĠU L 104, 20.4.2002, p. 26)

(a) Fl-Artikolu 10(4), jiżdied dan is-sub-paragarfu li ġej:

"It-tabella bil-ko-effiċjenti relevanti li tinsab fis-sub-paragrafu ta' qabel għandha tkun adattata skond il-proċedura li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 42(2), wara li jkunu meqjusa il-kwantitajiet bażiċi stipulati fl-Artikolu 11(2)."

(b) Fl-Artikolu 11(1), tiżdied is-sentenza li ġejja:

"Għar-Repubblika Ċeka, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja is-sena ta' marketing għandha tkun dik ta' l-2003-2004."

(ċ) Fl-Artikolu 11(2), dan li ġej jidħol fit-tabella "1. Kwantitajiet bażiċi A" qabel l-iskrizzjoni għad-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: | 441209 | — | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Olanda:

"Il-Latvja | 66400 | — | — |

Il-Litwanja | 103010 | — | — |

L-Ungerija | 400454 | 127627 | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja | 1580000 | 24911 | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għar-reġjun awtonomu ta' l-Azores u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | 48157 | — | — |

Is-Slovakkja | 189760 | 37522 | —" |

(d) Fl-Artikolu 11(2), dan li ġej jidħol fit-tabella "2. Kwantitajiet bażiċi B" qabel l-iskrizzjoni għad-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: | 13653 | — | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Olanda:

"Il-Latvja | 105 | — | — |

L-Ungerija | 1230 | 10000 | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja | 91926 | 1870 | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għar-reġjun awtonomu ta' l-Azores u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | 4816 | — | — |

Is-Slovakkja | 17672 | 5025 | —" |

(e) Fl-Artikolu 11(3), tiżdied is-sentenza li ġejja:

"Għar-Repubblika Ċeka, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja is-sena ta' marketing għandha tkun dik ta' l-2003-2004."

;

(f) Fl-Artikolu 39(1), jiżdied dan is-sub-paragarfu li ġej:

"B'deroga mill-Artikolu 7(4), il-bżonn massimu stmat ta' forniment għal impriża li tipproduċi z-zokkor fis-Slovenja għandu jkun ta' 19585 tunnellata metrika."

;

(g) Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Anness III, Punt IV, paragrafu 2; Punt V, paragrafi 2 u 3; Punt VI, paragrafu 2, Punt VIII, inċiż (d); u Punt XI, paragrafu 2:

"Għar-Repubblika Ċeka, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja is-sena ta' marketing relevanti għandha tkun dik ta' l-2003-2004."

.

33. 32001 R 2529: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2529/2001 tad- 19 ta' Diċembru 2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam tan-nagħġa u tal-mogħża (ĠU L 341, 22.12.2001, p. 3).

(a) L-Artikolu 8(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw li mill- 1 ta' Jannar 2002, l-ammont totali tad-drittijiet għall-premium fuq it-territorju tagħhom ma jaqbiżx il-limiti nazzjonali stipulati fl-Anness I u li r-riżervi nazzjonali li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10 ikunu jistgħu jinżammu. Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jallokaw limiti individwali lill-produtturi u għandhom jistabilixxu r-riservi nazzjonali min-numru globali tad-drittijiet għall-premium riżervat għall kull wieħed minn dawn l-Istati Membri kif stipulat fl-Anness I, mhux aktar tard minn sena waħda wara d-data ta' l-adeżjoni."

,

(b) Wara l-Artikolu 11, jiddaħħal l-Artikolu li ġej:

"Artikolu 11a

L-ammonti globali imsemmija fl-Artikolu 11(1) għandhom ikunu applikati skond l-iskeda ta' inkrementi kif hemm fl-Artikolu 1a tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1259/1999."

,

(ċ) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

DRITTIJIET INDIVIDWALI GĦALL-PREMIUM TAN-NAGĦAĠ U TAL-MOGHOŻ

Stat Membru | Drittijiet (x 1000) |

Il-Belġju | 70 |

Ir-Repubblika Ċeka | 66,733 |

Id-Danimarka | 104 |

Il-Ġermanja | 2432 |

L-Estonja | 48 |

Il-Greċja | 11023 |

Spanja | 19580 |

Franza | 7842 |

L-Irlanda | 4956 |

L-Italja | 9575 |

Ċipru | 472,401 |

Il-Latvja | 18,437 |

Il-Litwanja | 17,304 |

Il-Lussemburgu | 4 |

L-Ungerija | 1146 |

Malta | 8,485 |

L-Olanda | 930 |

L-Awstrija | 206 |

Il-Polonja | 335,88 |

Il-Portugall [1] | 2690 |

Is-Slovenja | 84,909 |

Is-Slovakkja | 305,756 |

Il-Finlandja | 80 |

L-Isvezja | 180 |

Ir-Renju Unit | 19492 |

Total | 81667,905 |

(d) L-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS II

L-AMMONTI GLOBALI LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM FL-ARTIKOLU 11

(f'eluf ta' euro) |

Il-Belġju | 64 |

Ir-Repubblika Ċeka | 71 |

Id-Danimarka | 79 |

Il-Ġermanja | 1793 |

L-Estonja | 51 |

Il-Greċja | 8767 |

Spanja | 18827 |

Franza | 7083 |

L-Irlanda | 4875 |

L-Italja | 6920 |

Ċipru | 441 |

Il-Latvja | 19 |

Il-Litwanja | 18 |

Il-Lussemburgu | 4 |

L-Ungerija | 1212 |

Malta | 9 |

L-Olanda | 743 |

L-Awstrija | 185 |

Il-Polonja | 355 |

Il-Portugall | 2275 |

Is-Slovenja | 86 |

Is-Slovakkja | 323 |

Il-Finlandja | 61 |

L-Isvezja | 162 |

Ir-Renju Unit | 20162 |

"

34. 32002 R 0546: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 546/2002 tal- 25 ta' Marzu 2002 li jiffissa l-premiums u l-limiti tal-garanzija għall-weraq tat-tabakk skond il-grupp tal-varjetà u l-Istat Membru għall-ħsad tas-snin 2002, 2003 u 2004 u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru. 2075/92 ( ĠU L 84, 28.3.2002, p. 4).

(a) Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mat-tieni tabella:

"

Ċipru | 350 | | | | | | | | 350 |

L-Ungerija | 5768 | 6587 | | | | | | | 12355 |

Il-Polonja | 22200 | 12633 | 1867 | 1233 | | | | | 37933 |

Is-Slovakkja | 1598 | 117 | | | | | | | 1715 |

"

(b) Fl-Anness II l-aħħar ringiela tat-tieni tabella tinbidel b'dan li ġej:

"

| 162602 | 97866 | 34338 | 7518 | 15771 | 27114 | 24512 | 16696 | 386417 |

"

35. 32002 R 0753: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistipula ċerti regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 f'dak li għandu x'jaqsam mad-deskrizzjoni, l-isem, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 2086: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2086/2002 tal- 25.11.2002 (ĠU L 321, 26.11.2002, p. 8).

Fl-Artikolu 47, jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:

"3. L-inbejjed, il-most ta' l-għeneb u l-inbejjed spumanti prodotti fl-Ungerija sa' l- 1 ta' Mejju 2004 u li d-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jikkonformawx mar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999 jew ma' dan ir-Regolament jistgħu jitqiegħdu għall-bejgħ, jinħarġu fis-suq jew ikunu esportati sa ma jispiċċaw il-ħażniet sakemm ikunu konformi mad-disposizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu ma' l-inbejjed, il-most ta' l-għeneb u l-inbejjed spumanti li huma fis-seħħ fl-Ungerija qabel dik id-data. L-Ungerija għandha tistabilixxi databank kompjuterizzata li tinkludi d-dikjarazzjonijiet dwar il-ħażniet u għandha tiddikjara l-ħażniet disponibbli fil-waqt ta' l-adeżjoni."

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0432: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas- 26 ta' Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-bhejjem li jolqtu l-kummerċ intra-Komunitarju fil-bhejjem tal-fart u l-majjali (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 1977) kif l-aħħar emendata u aġġornata bi:

- 31997 L 0012: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/12/KE tas- 17.3.1997 (ĠU L 109, 25.4.1997, p. 1),

u wara emendata bi:

- 31998 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/46/KE ta' l- 24.6.1998 (ĠU L 198, 15.7.1998, p. 22),

- 32000 D 0504: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/504/KE tal- 25.7.2000 (ĠU L 201, 9.8.2000, p. 6),

- 32000 L 0015: Id-Direttiva 2000/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 10.4.2000 (ĠU L 105, 3.5.2000, p. 34),

- 32000 L 0020: Id-Direttiva 2000/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16.5.2000 (ĠU L 163, 4.7.2000, p. 35),

- 32001 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/298/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 63),

- 32002 R 0535: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 535/2002 tal- 21.3.2002 (ĠU L 80, 23.3.2002, p. 22),

- 32002 R 1226: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1226/2002 tat- 8.7.2002 (ĠU L 179, 9.7.2002, p. 13).

(a) Fl-Artikolu 2(p), jiżdied dan li ġej:

"— Ir-Repubblika Ċeka: kraj

— L-Estonja: maakond

— Ċipru: επαρχία (district)

— Il-Latvja: rajons

— Il-Litwanja: apskritis

— L-Ungerija: megye

— Malta: —

— Il-Polonja: powiat

— Is-Slovenja: območje

— Is-Slovakkja: kraj"

.

(b) Fl-Anness B.4.2. jiżdied dan li ġej:

"16. Ir-Repubblika Ċeka:

Státní veterinární ústav Praha , Sídlištní 24/136 , 165 03 Praha 6 ;

Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv , Hudcova 56 A , 621 00 Brno

17. L-Estonja:

Ravimiamet , Ravila 19 , 50411 Tartu;

18. Ċipru:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων , Κτηνιατρικές Υπηρεσίες 1417 Λευκωσία,

(National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services ,CY- 1417 Nicosia );

19. Il-Latvja:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga;

20. Il-Litwanja:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius;

21. L-Ungerija:

Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- és Takarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H-1475 Budapest;

22. Malta:

L-istitut tal-pajjiż fornitur;

23. Il-Polonja:

Laboratorium Zakładu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy;

24. Is-Slovenja:

Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI- 1000 Ljubljana

25. Is-Slovakkja:

Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv, Biovetská 34, SK-949 01 Nitra'."

.

(ċ) Fl-Anness Ċ.4.2, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Státní veterinární ústav Olomouc, Jakoubka ze Stříbra 1, 779 00 Olomouc"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

L-istitut tal-pajjiż fornitur"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία

National Reference Laboratory for Animal Health, Veterinary Services, CY-1417 Nicosia

IL-LATVJA

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga

Il-LITWANJA

Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- és Takarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H-1475 Budapest

MALTA

L-istitut tal-pajjiż fornitur"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Laboratorium Zakładu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana

IS-SLOVAKKJA

Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86 Zvolen"

(d) Fil-Kapitolu II.A.2 ta' l-Anness D, jiżdied dan li ġej:

"(p) Ir-Repubblika Ċeka: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6

(q) L-Estonja: Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu

(r) Ċipru: Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκωσίαNational Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia

(s) Il-Latvja: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrsLejupes iela 3 LV-1076 Rīga

(t) Il-Litwanja: Nacionalinė veterinarijos laboratorija,J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius

(u) L-Ungerija: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI),Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest

(v) Malta: Istitut tal-pajjiż fornitur

(w) Il-Polonja: Laboratorium Zakładu Biochemii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego,Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy

(x) Is-Slovenja: Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60,SI-1000 Ljubljana

(y) Is-Slovakkja: Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918,SK-960 86 Zvolen"

2. 31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE tas- 26 ta' Ġunju 1964 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing tal-laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012), kif l-aħħar emendata u aġġornata bi:

- 31991 L 0497: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/497/KEE ta' l- 29.7.1991 (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 69),

u wara emendata bi:

- 31992 L 0005: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/5/KEE ta' l- 10.2.1992 (ĠU L 57, 2.3.1992, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7).

(a) L-ewwel inċiż tal-punt 50(a) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' fuq, l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar (jiġifieri waħda minn dawn li ġejjin): B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK, segwit min-numru ta' l-approvazzjoni ta' l-istabbiliment minn veterinarju."

(b) It-tieni inċiż tal-punt 50(a) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

,

(ċ) It-tielet inċiż tal-punt 50(b) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: EEC - CEE - EWG - EEG - EØF - EOK - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS.

L-ittri għandhom ikunu għoljin mill-anqas 0.8 ċm u ċ-ċifri għoljin mill-anqas 1 ċm. Minbarra dan, il-marka tas-saħħa tista' tinkludi indikazzjoni tal-veterinarju uffiċjali li jkun wettaq l-ispezzjoni sanitarja fuq il-laħam."

.

3. 31971 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/118/KEE tal- 15 ta' Frar 1971 dwar problemi tas-saħħa li jolqtu il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam tat-tiġieġ frisk (ĠU L 55, 8.3.1971, p. 23), kif l-aħħar emendata u aġġornata bi:

- 31992 L 0116: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/116/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 1),

u wara emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/65/KE ta' l- 14.12.1994 (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 10),

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31).

(a) L-ewwel inċiż tal-punt 66(a) tal-Kapitolu XII ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' fuq, l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar (jiġifieri waħda minn dawn li ġejjin): B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK."

(b) It-tielet inċiż tal-punt 66(a) tal-Kapitolu XII ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: EEC - CEE - EWG - EEG - EOK - EØF - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS. L-ittri għandhom ikunu għoljin 0.2 ċentimetri.."

4. 31972 L 0461: Id-Direttiva tal-Kunsill 72/461/KEE tat- 12 ta' Diċembru 1972 dwar il-problemi tas-saħħa li jolqtu il-kummerċ intra-Komunitarju tal-laħam frisk (ĠU L 302, 31.12.1972, p. 24), kif emendata bi:

- 31973 L 0358: Id-Direttiva tal-Kunsill 73/358/KEE tad- 19.11.1993 (ĠU L 326, 27.11.1973, p. 17),

- 31974 L 0387: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/387/KEE tal- 15.7.1974 (ĠU L 202, 24.7.1974, p. 36),

- 31975 L 0379: Id-Direttiva tal-Kunsill 75/379/KEE ta' l- 24.6.1975 (ĠU L 172, 3.7.1975, p. 17),

- 31977 L 0098: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/98/KEE tal- 21.12.1976 (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 81),

- 31978 L 0054: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/54/KEE tad- 19.12.1977 (ĠU L 16, 20.1.1978, p. 22),

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31980 L 1099: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1099/KEE tal- 11.11.1980 (ĠU L 325, 1.12.1980, p. 14),

- 31982 L 0893: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/893/KEE tal- 21.12.1982 (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 57),

- 31983 L 0646: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/646/KEE tat- 13.12.1983 (ĠU L 360, 23.12.1983, p. 44),

- 31984 L 0336: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/336/KEE tad- 19.6.1984 (ĠU L 177, 4.7.1984, p. 22),

- 31984 L 0643: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/643/KEE tal- 11.12.1984 (ĠU L 339, 27.12.1984, p. 27),

- 31985 L 0322: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/322/KEE tal- 12.6.1985 (ĠU L 168, 28.6.1985, p. 41),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31987 D 0231: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/231/KEE tas- 7.4.1987 (ĠU L 99, 11.4.1987, p. 18),

- 31987 L 0064: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/64/KEE tat- 30.12.1986 (ĠU L 34, 5.2.1987, p. 52),

- 31987 L 0489: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/489/KEE tat- 22.9.1987 (ĠU L 280, 3.10.1987, p. 28),

- 31989 L 0662: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal- 11.12.1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13),

- 31991 L 0266: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/266/KEE tal- 21.5.1991 (ĠU L 134, 29.5.1991, p. 45),

- 31991 L 0687: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/687/KEE tal- 11.11.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 16),

- 31992 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fil-punt 2 ta' l-Anness, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS."

5. 31977 L 0096: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/96/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar l-eżami għat-trinike (trichinella spiralis) meta laħam frisk li ġej mill-majjali domestiċi jiġi mpurtat minn pajjiżi terzi (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 67) kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31983 L 0091: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/91/KEE tas- 7.2.1983 (ĠU L 59, 5.3.1983, p. 34),

- 31984 L 0319: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 84/319/KEE tas- 7.6.1984 (ĠU L 167, 27.6.1984, p. 34),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31989 L 0321: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 89/321/KEE tas- 27.4.1989 (ĠU L 133, 17.5.1989, p. 33),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 L 0059: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/59/KE tat- 2.12.1994 (ĠU L 315, 8.12.1994, p. 18).

(a) It-tieni inċiż tal-punt 2 ta' l-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt l-ittra "T" wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, or EGS. L-ittri għandhom ikunu għoljin 0.4 ċentimetri."

.

(b) It-tieni inċiż tal-punt 5 ta' l-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt l-ittra "T" wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, or EGS. L-ittri għandhom ikunu għoljin 0.2 ċentimetri."

.

6. 31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu il-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31980 L 0214: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/214/KEE tat- 22.1.1980 (ĠU L 47, 21.2.1980, p. 3),

- 31985 L 0327: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/327/KEE tat- 12.6.1985 (ĠU L 168, 28.6.1985, p. 49),

- 31985 L 0328: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/328/KEE ta' l- 20.6.1985 (ĠU L 168, 28.6.1985, p. 50),

- 31985 L 0586: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/586/KEE ta' l- 20.11.1985 (ĠU L 372, 31.12.1985, p. 44),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31987 R 3805: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3805/87 tal- 15.12.1987 (ĠU L 357, 19.12.1987, p. 1),

- 31988 L 0658: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/658/KEE ta' l- 14.12.1988 (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 15),

- 31989 L 0227: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/227/KEE tal- 21.3.1989 (ĠU L 93, 6.4.1989, p. 25),

- 31989 L 0662: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal- 11.11.1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13),

- 31992 L 0005: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/5/KEE ta' l- 10.2.1992 (ĠU L 57, 2.3.1992, p. 1),

- 31992 L 0045: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/45/KEE tas- 16.6.1992 (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 45)

- 31992 L 0116: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/116/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 1),

- 31992 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0068: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/68/KE tat- 22.12.1995 (ĠU L 332, 30.12.1995, p. 10),

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25).

(a) Fl-Anness B, Kapitolu VI, l-ewwel inċiż tal-punt 4(a)(i) jinbidel b'dan li ġej:

"— fuq: l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar stampati, jiġifieri: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FI - S - UK, segwiti bin-numru ta' approvazzjoni ta' l-istabbiliment, jew taċ-ċentru fejn isir it-tgeżwir mill-ġdid skond id-Deċiżjoni 94/837/KE, u jekk ikun meħtieġ akkumpanjati minn numru tal-kodiċi li jiddikjara t-tip ta' prodott li l-istabbiliment huwa approvat għalih,"

(b) Fl-Anness B, Kapitolu VI, it-tieni inċiż tal-punt 4(a)(i) jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt: wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(ċ) Fl-Anness B, Kapitolu VI, it-tielet inċiż tal-punt 4(a)(ii) jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt: wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG -ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

7. 31979 D 0542: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 79/542/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' bhejjem tal-fart, majjali u laħam frisk minnhom (ĠU L 146, 14.6.1979, p. 15) kif emendata bi:

- 31979 D 0560: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 79/560/KEE ta' l- 4.5.1979 (ĠU L 147, 15.6.1979, p. 49),

- 31984 D 0134: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/134/KEE tat- 2.3.1984 (ĠU L 70, 13.3.1984, p. 18),

- 31985 D 0473: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/473/KEE tat- 2.10.1985 (ĠU L 278, 18.10.1985, p. 35),

- 31985 D 0488: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/488/KEE tas- 17.10.1985 (ĠU L 293, 5.11.1985, p. 17),

- 31985 D 0575: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 85/575/KEE tad- 19.12.1985 (ĠU L 372, 31.12.1985, p. 28),

- 31986 D 0425: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/425/KEE tad- 29.7.1986 (ĠU L 243, 28.8.1986, p. 34),

- 31989 D 0008: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 89/8/KEE ta' l- 14.12.1988 (ĠU L 7, 10.1.1989, p. 27),

- 31990 D 0390: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/390/KEE tas- 16.7.1990 (ĠU L 193, 25.7.1990, p. 36),

- 31990 D 0485: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/485/KEE tas- 27.9.1990 (ĠU L 267, 29.9.1990, p. 46),

- 31991 D 0361: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/361/KEE ta' l- 14.6.1991 (ĠU L 195, 18.7.1991, p. 43),

- 31992 D 0014: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/14/KEE tas- 17.12.1991 (ĠU L 8, 14.1.1992, p. 12),

- 31992 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/160/KEE tal- 5.3.1992 (ĠU L 71, 18.3.1992, p. 27),

- 31992 D 0162: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/162/KEE tad- 9.3.1992 (ĠU L 71, 18.3.1992, p. 30),

- 31992 D 0245: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/245/KEE ta' l- 14.4.1992 (ĠU L 124, 9.5.1992, p. 42),

- 31992 D 0376: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/376/KEE tat- 2.7.1992 (ĠU L 197, 16.7.1992, p. 70),

- 31993 D 0099: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/99/KEE tat- 22.12.1992 (ĠU L 40, 17.2.1993, p. 17),

- 31993 D 0100: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/100/KEE tad- 19.1.1993 (ĠU L 40, 17.2.1993, p. 23),

- 31993 D 0237: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/237/KEE tas- 6.4.1993 (ĠU L 108, 1.5.1993, p. 129),

- 31993 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/344/KEE tas- 17.5.1993 (ĠU L 138, 9.6.1993, p. 11),

- 31993 D 0435: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/435/KEE tas- 27.7.1993 (ĠU L 201, 11.8.1993, p. 28),

- 31993 D 0507: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/507/KEE tal- 21.9.1993 (ĠU L 237, 22.9.1993, p. 36),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0059: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/59/KE tas- 26.1.1994 (ĠU L 27, 1.2.1994, p. 53),

- 31994 D 0310: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/310/KE tat- 18.5.1994 (ĠU L 137, 1.6.1994, p. 72),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31994 D 0561: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/561/KE tas- 27.7.1994 (ĠU L 214, 19.8.1994, p. 17),

- 31995 D 0288: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/288/KE tat- 18.7.1995 (ĠU L 181, 1.8.1995, p. 42),

- 31995 D 0322: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/322/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 9),

- 31995 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/323/KE tad- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 11),

- 31996 D 0132: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/132/KE tas- 26.1.1996 (ĠU L 30, 8.2.1996, p. 52),

- 31996 D 0279: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/279/KE tas- 26.2.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 1),

- 31996 D 0605: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/605/KE tal- 11.10.1996 (ĠU L 267, 19.10.1996, p. 29),

- 31996 D 0624: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/624/KE tas- 17.10.1996 (ĠU L 279, 31.10.1996, p. 33),

- 31997 D 0010: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/10/KE tat- 12.12.1996 (ĠU L 3, 7.1.1997, p. 9),

- 31997 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/160/KE ta' l- 14.2.1997 (ĠU L 62, 4.3.1997, p. 39),

- 31997 D 0736: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/736/KE ta' l- 14.10.1997 (ĠU L 295, 29.10.1997, p. 37),

- 31998 D 0146: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/146/KE tas- 6.2.1998 (ĠU L 46, 17.2.1998, p. 8),

- 31998 D 0594: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/594/KE tas- 6.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 53),

- 31998 D 0622: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/622/KE tas- 27.10.1998 (ĠU L 296, 5.11.1998, p. 16),

- 31999 D 0228: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/228/KE tal- 5.3.1999 (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 77),

- 31999 D 0236: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/236/KE tas- 17.3.1999 (ĠU L 87, 31.3.1999, p. 13),

- 31999 D 0301: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/301/KE tat- 30.4.1999 (ĠU L 117, 5.5.1999, p. 52),

- 31999 D 0558: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 99/558/KE tas- 26.7.1999 (ĠU L 211, 11.8.1999, p. 53),

- 31999 D 0759: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/759/KE tal- 5.11.1999 (ĠU L 300, 23.11.1999, p. 30),

- 32000 D 0002: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/2/KE tas- 17.12.1999 (ĠU L 1, 4.1.2000, p. 17),

- 32000 D 0162: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/162/KE ta' l- 14.2.2000 (ĠU L 51, 24.2.2000, p. 41),

- 32000 D 0209: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/209/KE ta' l- 24.2.2000 (ĠU L 64, 11.3.2000, p. 22),

- 32000 D 0236: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/236/KE tat- 22.3.2000 (ĠU L 74, 23.3.2000, p. 19),

- 32000 D 0623: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/623/KE tad- 29.9.2000 (ĠU L 260, 14.10.2000, p. 52),

- 32001 D 0117: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/117/KE tas- 26.1.2001 (ĠU L 43, 14.2.2001, p. 38),

- 32001 D 0731: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/731/KE tas- 16.10.2001 (ĠU L 274, 17.10.2001, p. 22).

Fil-Parti I ta' l-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja

Ċipru

Il-Latvja

Il-Litwanja

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

8. 31982 D 0733: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 82/733/KEE tat- 18 ta' Ottubru 1982 dwar il-lista ta' stabbilimenti fir-Repubblika Popolari Ungeriża awtorizzati biex jesportaw laħam frisk lejn il-Komunità (ĠU L 311, 8.11.1982, p. 10), kif emendata bi:

- 31982 D 0961: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 82/961/KEE tat- 23.12.1982 (ĠU L 386, 31.12.1982, p. 51),

- 31983 D 0219: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 83/219/KEE tat- 22.4.1983 (ĠU L 121, 7.5.1983, p. 26),

- 31984 D 0234: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/234/KEE ta' l- 4.4.1984 (ĠU L 120, 5.5.1984, p. 22),

- 31985 D 0390: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/390/KEE tal- 15.7.1985 (ĠU L 224, 22.8.1985, p. 37),

- 31985 D 0484: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/484/KEE tat- 18.10.1985 (ĠU L 287, 29.10.1985, p. 37),

- 31986 D 0245: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/245/KEE tat- 2.5.1986 (ĠU L 163, 19.6.1986, p. 49).

Id-Deċiżjoni 82/733/KEE hija mħassra.

9. 31984 D 0028: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/28/KEE tas- 6 ta' Jannar 1984 dwar il-lista ta' stabbilimenti fil-Polonja awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 21, 26.1.1984, p. 42), kif emendata bi:

- 31984 D 0426: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/426/KEE tas- 26.7.1984 (ĠU L 238, 6.9.1984, p. 39),

- 31985 D 0139: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/139/KEE tat- 30.1.1985 (ĠU L 51, 21.2.1985, p. 48),

- 31985 D 0491: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/491/KEE ta' l- 24.10.1985 (ĠU L 296, 8.11.1985, p. 46),

- 31986 D 0252: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/252/KEE tal- 5.5.1986 (ĠU L 165, 21.6.1986, p. 43).

Id-Deċiżjoni 84/28/KEE hija mħassra.

10. 31984 D 0294: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/294/KEE tas- 27 ta' April 1984 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikazzjoni veterinarja għall-importazzjoni ta' laħam frisk minn Malta (ĠU L 144, 30.5.1984, p. 17).

Id-Deċiżjoni 84/294/KEE hija mħassra.

11. 31985 L 0511: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/511/KEE tat- 18 ta' Novembru 1985 li ddaħħal miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-marda ta' l-ilsien u d-dwiefer (ĠU L 315, 26.11.1985, p. 11), kif emendata bi:

- 31990 L 0423: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/423/KEE tas- 26.6.1990 (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 13),

- 31992 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/380/KEE tat- 2.7.1992 (ĠU L 198, 17.7.1992, p. 54),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness B, jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136,165 03 Praha 6

L-Estonja: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF,United Kingdom

Ċipru: Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna Via Bianchi 9,IT-25124 Brescia

Il-Latvja: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs,Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga

Il-Litwanja: Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius

L-Ungerija: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.,Tábornok u. 2., H-1581 Budapest

Malta: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF,United Kingdom

Il-Polonja: Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7, PL-98-220 Zduńska Wola

Is-Slovenja: Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60,SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF,United Kingdom"

12. 31986 D 0463: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/463/KEE tat- 3 ta' Settembru 1986 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikazzjoni veterinarja għall-importazzjoni ta' laħam frisk minn Ċipru (ĠU L 271, 23.9.1986, p. 23).

Id-Deċiżjoni 86/463/KEE hija mħassra.

13. 31987 D 0548: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 87/548/KEE tas- 6 ta' Novembru 1987 dwar il-lista ta' stabbilimenti f'Malta awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 327, 18.11.1987, p. 28).

Id-Deċiżjoni 87/548/KEE hija mħassra.

14. 31989 L 0437: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/437/KEE ta' l- 20 ta' Ġunju 1989 dwar l-iġjene u l-problemi tas-saħħa li jolqtu il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tal-bajd (ĠU L 212, 22.7.1989, p. 87), kif emendata bi:

- 31989 L 0662: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE ta' l- 11.12.1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13),

- 31991 L 0684: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/684/KEE tad- 19.12.1991 (ĠU L 376, 31.12.1991, p. 38),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) L-ewwel inċiż tal-punt 1(i) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' fuq, l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar, jiġifieri B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK, segwiti min-numru ta' approvazzjoni ta' l-istabbiliment,"

.

(b) It-tieni inċiż tal-punt 1(i) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(ċ) It-tielet inċiż tal-punt 1(ii) tal-Kapitolu XI ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

15. 31990 D 0014: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/14/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1989 li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li minnhom l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' semen iffriżat ta' bhejjem domestiċi ta' l-ispeċi tal-bhejjem tal-fart (ĠU L 8, 11.1.1990, p. 71) kif emendata bi:

- 31991 D 0276: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/276/KEE tat- 22.5.1991 (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 58),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11).

L-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS

LISTA ta' PAJJIŻI TERZI LI MINNHOM L-ISTATI MEMBRI JAWTORIZZAW L-IMPORTAZZJONI ta' SEMEN IFFRIŻAT ta' BHEJJEM DOMESTIĊI ta' L-ISPEĊI TAL-BHEJJEM TAL-FART

L-Awstralja

Il-Kanada

L-Iżrael

In-New Zealand

Ir-Rumanija

L-Isvizzera

L-Istati Uniti ta' l-Amerika

Il-Jugoslavja"

16. 31990 L 0426: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE tas- 26 ta' Ġunju 1990 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-bhejjem li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni ta' equidae minn pajjiżi terzi (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 42), kif emendata bi:

- 31990 L 0425: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE tas- 26.6.1990 (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 29),

- 31991 L 0496: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE ta' l- 15.7.1991 (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 56),

- 31992 D 0130: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/130/KEE tat- 13.2.1992 (ĠU L 47, 22.2.1992, p. 26),

- 31992 L 0036: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/36/KEE tad- 29.4.1992 (ĠU L 157, 10.6.1992, p. 28),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/298/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 63),

- 32002 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/160/KE tal- 21.2.2002 (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 37).

Fin -nota (ċ) ta' qiegħ il-paġna ta' l-Anness Ċ jiżdied dan li ġej:

"fir-Repubblika Ċeka: "veterinární inspektor"

;

fl-Estonja: "veterinaarjärelevalve ametnik"

;

f'Ċipru: "Επίσημος Κτηνίατρος"

;

fil-Latvja: "veterinārais inspektors"

;

fil-Litwanja: "veterinarijos inspektorius"

;

fl-Ungerija: "hatósági állatorvos"

;

f'Malta: "veterinarju uffiċjali";

fil-Polonja: "urzędowy lekarz weterynarii"

;

fis-Slovenja: "veterinarski inšpektor"

;

fis-Slovakkja: "veterinárny inšpektor"

."

.

17. 31990 L 0539: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/539/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1990 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta' tjur u bajd għat-tifqis (ĠU L 303, 31.10.1990, p. 6), kif emendata bi:

- 31991 L 0494: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/494/KEE tas- 26.6.1991 (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 35),

- 31991 L 0496: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE tal- 15.7.1991 (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 56),

- 31992 D 0369: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/369/KEE ta' l- 24.6.1992 (ĠU L 195, 14.7.1992, p. 25),

- 31992 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat- 13.7.1992 (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54),

- 31993 L 0120: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/120/KE tat- 22.12.1993 (ĠU L 340, 31.12.1993, p. 35),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 L 0090: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/90/KE tal- 15.11.1999 (ĠU L 300, 23.11.1999, p. 19),

- 32000 D 0505: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/505/KE tal- 25.7.2000 (ĠU L 201, 9.8.2000, p. 8),

- 32001 D 0867: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/867/KE tat- 3.12.2001 (ĠU L 323, 7.12.2001, p. 29).

Fl-Anness I.1 jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

L-Estonja | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Ċipru | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Il-Latvja | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga |

Il-Litwanja | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |

L-Ungerija | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest |

Malta | National Veterinary Laboratory, Marsa, Malta |

Polonja | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |

Is-Slovenja | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |

Is-Slovakkja | Štátny veterinárny a potravinový ústav, Botanická 15, SK-842 52 Bratislava" |

18. 31991 D 0270: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/270/KEE ta' l- 14 ta' Mejju 1991 li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' embriji ta' bhejjem domestiċi ta' l-ispeċi tal-bhejjem tal-fart minnhom (ĠU L 134, 29.5.1991, p. 56) kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31996 D 0572: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/572/KE ta' l- 24.9.1996 (ĠU L 250, 2.10.1996, p. 20).

Fl-Anness, jitħassar dan li ġej:

"Iċ-Ċekoslovakkja, l-Ungerija" u "l-Polonja"

19. 31991 L 0493: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE tat- 22 ta' Lulju 1991 li tistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti mis-sajd (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 15), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0071: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/71/KE tat- 22.12.1995 (ĠU L 332, 30.12.1995, p. 40),

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31).

(a) L-ewwel inċiż tat-tieni paragrafu tal-Kapitolu VII ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"— il-pajjiż mittenti, li jista' jinkiteb b'mod sħiħ jew muri b'abbrevjazzjoni, b'ittri kbar, jiġifieri għall-Istati Membri tal-Komunità, waħda minn dawn li ġejjin: B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK,"

(b) It-tielet inċiż tat-tieni paragrafu tal-Kapitolu VII ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"— waħda mill-abbrevjazzjonijiet li ġejjin: CE - EC - EG - EK - EF - EY - ES - EÜ - EB - KE - WE"

.

20. 31991 L 0495: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/495/KEE tas- 27 ta' Novembru 1990 li tikkonċerna problemi għas-saħħa pubblika u għas-saħħa tal-bhejjem li jolqtu il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq tal-laħam tal-fenek u tal-laħam tas-selvaġġina mrobbija (ĠU L 268, ta' l-24.9.1991, p. 41), kif emendata bi:

- 31992 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat- 13.7.1992 (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54),

- 31992 L0116: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/116/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 1),

- 31994 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/65/KE ta' l- 14.12.1994 (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 10).

(a) L-ewwel inċiż tal-punt 11.1(a) tal-Kapitolu III ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' fuq, l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali b'ittri kbar ta' l-isem tal-pajjiż mittenti: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK,"

(b) It-tielet inċiż tal-punt 11.1(a) tal-Kapitolu III ta' l-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS;"

21. 31991 L 0496: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE tal- 15 ta' Lulju 1991 li tistipula il-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-kontrolli veterinarji fuq bhejjem li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi u li temenda d-Direttivi 89/662/KEE, 90/425/KEE u 90/625/KEE (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 56), kif emendata bi:

- 31991 L 0628: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/628/KEE tas- 19.11.1991 (ĠU L 340, 11.12.1991, p.17),

- 31992 D 0438: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE tat- 13.7.1992 (ĠU L 243, 25.8.1992, p. 27),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati -Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0957: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/957/KE tat- 28.12.1994 (ĠU L 371, 31.12.1994, p.19),

- 31994 D 0970: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/970/KE tat- 28.12.1994 (ĠU L 371, 31.12.1994, p.41),

- 31995 D 0157: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/157/KE tal- 21.4.1995 (ĠU L 103, 6.5.1995, p.40),

- 31996 L 0043: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/43/KE tas- 26.6.1996 (ĠU L 162, 1.7.1996, p. 1).

(a) Il-frażi tad-dħul fl-Artikolu 9(1) tinbidel b'dan li ġej:

"1. L-Istati Membri għandhom jawtorizzaw it-transitu ta' bhejjem minn pajjiż terz għal pajjiż terz ieħor jew għall-istess pajjiż terz sakemm:"

(b) L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 17a:

"L-Artikolu 17b

Fir-rigward tal-fruntiera mar-Rumanija, għandu japplika reġim speċjali ma' l-Ungerija għal perijodu ta' tliet snin mid-data ta' l-adeżjoni. Matul dan il-perijodu tranżitorju l-Ungerija għandha tapplika l-miżuri li jiġu ddeterminati qabel id-data ta' l-adeżjoni skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 23.

Qabel l-aħħar ta' dan il-perijodu ta' 3 snin, is-sitwazzjoni se terġa' tiġi eżaminata mill-ġdid u l-miżuri meħtieġa adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 23."

22. 31992 L 0035: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE tad- 29 ta' April 1992 li tistipula regoli għall-kontroll u miżuri kontra l-marda taż-żwiemel Afrikana (ĠU L 157, 10.6.1992, p. 19), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness IA, jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka | Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF |

L-Estonja | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu |

Ċipru | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Il-Latvja | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga |

Il-Litwanja | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |

L-Ungerija | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest |

Malta | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom |

Il-Polonja | Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |

Is-Slovenja | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI- Ljubljana |

Is-Slovakkja | Štátny veterinárny a potravinový ústav, Botanická 15, SK-842 52 Bratislava" |

23. 31992 L 0040: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/40/KEE tad- 19 ta' Mejju 1992 li ddaħħal miżuri Komunitarji għall-kontroll ta' l-influwenza tat-tjur (ĠU L 167, 22.6.1992, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness IV, jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

L-Estonja | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Ċipru | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Il-Latvja | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga |

Il-Litwanja | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |

L-Ungerija | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest |

Malta | Istituto Zooprofilatico Sperimentale delle Venezie, Padova, Italy |

Polonja | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |

Is-Slovenja | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |

Is-Slovakkja | Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-96086 Zvolen" |

24. 31992 L 0045: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/45/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 dwar il-problemi għas-saħħa pubblika u għas-saħħa tal-bhejjem li għandhom x'jaqsmu mal-qtil tas-selvaġġina salvaġġa u t-tqegħid fis-suq ta' laħam tas-selvaġġina salvaġġa (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 35), kif emendata bi:

- 31992 L 0116 Id-Direttiva tal-Kunsill 92/116/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31).

(a) Fl-Anness I, Kapitolu VII, l-ewwel inċiż tal-punt 2(a)(i) jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' fuq, l-isem sħiħ jew l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali ta' l-isem tal-pajjiż mittenti b''ittri kbar: għall-Komunita', l-ittri li ġejjin: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S -UK,"

(b) Fl-Anness I, Kapitolu VII, it-tielet inċiż tal-punt 2(a)(i) jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-parti ta' isfel, wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS, jew inizjali li jidentifikaw il-pajjiż terz ta' oriġini."

25. 31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti bbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif emendata bi:

- 31992 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas- 17.12.1992 (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0330: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/330/KE tal- 25.5.1994 (ĠU L 146, 11.6.1994, p. 23),

- 31994 L 0071: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/71/KE tat- 13.12.1994 (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 33).

(a) L-ewwel inċiż tal-punt 3(a)(i) tal-Kapitolu IV.A ta' l-Anness Ċjinbidel b'dan li ġej:

"— fuq: l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti b'ittri kbar, jiġifieri għall-Komunità l-ittri, B - DK - D - EL - E - F - IRL - I- L - NL - P - UK - AT - FI - SE - CZ - EE - CY - LV - LT - HU - MT - PL - SI - SK."

(b) It-tieni inċiż tal-punt 3(a)(i) tal-Kapitolu IV.A ta' l-Anness Ċ jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt: wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF -EWG - EOK - EEC - EEG -ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(ċ) It-tielet inċiż tal-punt 3(a)(ii) tal-Kapitolu IV.A ta' l-Anness Ċ jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt: wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG -ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(d) L-ewwel inċiż tal-punt 3(a)(iii) tal-Kapitolu IV.A ta' l-Anness Ċ jinbidel b'dan li ġej:

"— fuq: l-isem jew l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti b'ittri kbar, jiġifieri għall-Komunità, l-ittri, B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK,"

(e) It-tielet inċiż tal-punt 3(a)(iii) tal-Kapitolu IV.A ta' l-Anness Ċ jinbidel b'dan li ġej:

"— taħt: wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

26. 31992 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat- 13 ta' Lulju 1992 li tistipula l-ħtiġiet għas-saħħa tal-bhejjem li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta' bhejjem, semen, ova u embriji li mhumiex soġġetti għall-ħtiġiet għas-saħħa tal-bhejjem stipulati fir-regoli Komunitarji speċifiċi li hemm referenza għalihom fl-Anness A (I) tad-Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 D 0176: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/176/KE tas- 6.4.1995 (ĠU L 117, 24.5.1995, p. 23),

- 32001 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/298/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 63),

- 32002 R 1282: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1282/2002 tal- 15.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 3),

- 32002 R 1802: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1802/2002 ta' l- 10.10.2002 (ĠU L 274, 11.10.2002, p. 21).

(a) Fl-Artikolu 10(3), l-ewwel sentenza tinbidel b'dan li ġej:

"Mill- 1 ta' Lulju 1994 u għal Ċipru u Malta mid-data ta' l-adeżjoni tagħhom, b'deroga mill-paragrafu 2, it-tqegħid fis-suq fl-Irlanda, f'Ċipru, f'Malta, u fir-Renju Unit ta' qtates u klieb li ma joriġinawx f'dawk il-pajjiżi għandu jkun soġġett għall-kondizzjonijiet li ġejjin:"

(b) L-Artikolu 10(4) qed jigi mibdul b'dan li ġej:

"4. Bla ħsara għall-paragrafi 2 u 3, l-Irlanda, Ċipru, Malta u r-Renju Unit jistgħu jżommu r-regolamenti nazzjonali tagħhom dwar il-kwarantina għall-karnivori kollha, għall-primati, għall-friefet il-lejl u għal bhejjem oħra li huma suxxettibbli għar-rabja li jaqgħu taħt din id-Direttiva li ma jistax jintwera li twieldu fil-post tat-trobbija minn fejn joriginaw u miżmuma maqfula mit-twelid; madankollu iż-żamma ta' dawk ir-regolamenti ma tistax tkun ta' ħsara għat-tneħħija ta' kontrolli veterinarji fuq il-fruntieri bejn l-Istati Membri."

27. 31992 L 0066: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE ta' l- 14 ta' Lulju 1992 li ddaħħal miżuri Komunitarji għall-kontroll tan-Newcastle disease (ĠU L 260, 5.9.1992, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness IV, jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

L-Estonja | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Ċipru | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Il-Latvja | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga |

Il-Litwanja | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius |

L-Ungerija | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest |

Malta | Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom |

Polonja | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy |

Is-Slovenja | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana |

Is-Slovakkja | Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86 Zvolen" |

28. 31992 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas- 17 ta' Diċembru 1992 li tistipula l-ħtiġiet għas-saħħa tal-bhejjem u għas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta' prodotti li mhumiex soġġetti għall-ħtiġiet imsemmija stipulati fir-regoli Komunitarji speċifiċi li hemm referenza għalihom fl-Anness A(I) tad-Direttiva 89/662/KEE u, fir-rigward tal-patoġeni, tad-Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0466: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/466/KE tat- 13.7.1994 (ĠU L 190, 26.7.1994, p. 26),

- 31994 D 0723: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/723/KE tas- 26.10.1994 (ĠU L 288, 9.11.1994, p. 48),

- 31995 D 0338: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/338/KE tas- 26.7.1995 (ĠU L 200, 24.8.1995, p. 35),

- 31995 D 0339: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/339/KE tas- 27.7.1995 (ĠU L 200, 24.8.1995, p. 36),

- 31996 D 0103: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/103/KE tal- 25.1.1996 (ĠU L 24, 31.1.1996, p. 28),

- 31996 D 0340: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/340/KE ta' l- 10.5.1996 (ĠU L 129, 30.5.1996, p. 35),

- 31996 D 0405: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/405/KE tal- 21.6.1996 (ĠU L 165, 4.7.1996, p. 40),

- 31996 L 0090: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/90/KE tas- 17.12.1996 (ĠU L 13, 16.1.1997, p. 24),

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31),

- 31999 D 0724: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/724/KE tat- 28.10.1999 (ĠU L 290, 12.11.1999, p. 32),

- 32002 L 0033: Id-Direttiva 2002/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Knsill tal- 21.10.2002 (ĠU L 315, 19.11.2002, p. 14).

(a) Il-Punt 8 tal-Kapitolu 3.I.B ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"(8) L-imballaġġ u t-tgeżwir tal-bebbux għandu jġib marka ta' identifikazzjoni bl-informazzjoni li ġejja:

l-isem tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar, jew l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti b'ittri kbar stampati, jiġifieri: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK segwiti bin-numru ta' approvazzjoni ta' l-istabbiliment, u wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE."

(b) Il-punt 8 tal-Kapitolu 3.II.B ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"(8) L-imballaġġ u l-kontenituri tas-saqajn taż-żrinġijiet għandhom iġibu marka ta' identifikazzjoni bl-informazzjoni li ġejja:

L-isem tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar, jew l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar stampati, jiġifieri: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK segwiti bin-numru ta' approvazzjoni ta' l-istabbiliment, u wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE."

(ċ) Fl-Anness II, parti VI, punt 2 tal-Kapitolu 4, l-ewwel inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— iġib marka ta' identifikazzjoni bl-informazzjoni li ġejja:

l-isem jew l-ittra jew l-ittri ta' l-inizjali tal-pajjiż mittenti f'ittri kbar stampati, jiġifieri: B-CZ-DK-D-EE-EL-E-F-IRL-I-CY-LV-LT-L-HU-MT-NL-AT-PL-P-SI-SK-FI-SE-UK, segwiti bin-numru ta' reġistrazzjoni ta' l-istabbiliment, u wieħed mill-gruppi ta' inizjali li ġejjin: CE-EC-EF-EG-EK-EY-ES-EÜ-EB-KE-WE"

29. 31992 L 0119: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE tas- 17 ta' Diċembru 1992 li ddaħħal miżuri Komunitarji ġenerali għall-kontroll ta' ċertu mard tal-bhejjem u miżuri speċifiċi li għandhom x'jaqsmu mal-marda vesikulari tal-majjal (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 69), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32002 L 0060: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas- 27.6.2002 (ĠU L 192, 20.7.2002, p. 27).

Fl-Anness II, fil-punt 5 jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136,165 03 Praha 6

L-Estonja: Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu

Ċipru: Instituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna, Via Bianchi 9,IT-25124 Brescia

Il-Latvja: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs,Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga

Il-Litwanja: Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius

L-Ungerija: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.,Tábornok u. 2., H-1581 Budapest

Malta: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom

Il-Polonja: Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7, PL-98-220 Zduńska Wola

Is-Slovenja: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom

Is-Slovakkja: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, United Kingdom"

30. 31992 D 0260: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/260/KEE ta' l- 10 ta' April 1992 dwar il-kondizzjoni tas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għad-dħul temporanju ta' żwiemel reġistrati (ĠU L 130, 15.5.1992, p. 67), kif emendata bi:

- 31993 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/344/KEE tas- 17.5.1993 (ĠU L 138, 9.6.1993, p. 11),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31994 D 0561: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/561/KE tas- 27.7.1994 (ĠU L 214, 19.8.1994, p. 17),

- 31995 D 0322: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/322/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 9),

- 31995 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/323/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 11),

- 31996 D 0081: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/81/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 19, 25.1.1996, p. 53),

- 31996 D 0279: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/279/KE tas- 26.2.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 1),

- 31997 D 0010: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/10/KE tat- 12.12.1996 (ĠU L 3, 7.1.1997, p. 9),

- 31997 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/160/KE ta' l- 14.2.1997 (ĠU L 62, 4.3.1997, p. 39),

- 31998 D 0360: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/360/KE tal- 15.5.1998 (ĠU L 163, 6.6.1998, p. 44),

- 31998 D 0594: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/594/KE tas- 6.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 53),

- 31999 D 0228: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/228/KE tal- 5.3.1999 (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 77),

- 32000 D 0209: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/209/KE ta' l- 24.2.2000 (ĠU L 64, 11.3.2000, p. 22),

- 32001 D 0117: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/117/KE tas- 26.1.2001 (ĠU L 43, 14.2.2001, p. 38),

- 32001 D 0611: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/611/KE ta' l- 20.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 49),

- 32001 D 0619: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/619/KE tal- 25.7.2001 (ĠU L 215, 9.8.2001, p. 55),

- 32001 D 0828: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/828/KE tat- 23.11.2001 (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 41),

- 32002 D 0635: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/635/KE tal- 31.7.2002 (ĠU L 206, 3.8.2002, p. 20).

(a) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp B" tinbidel b'dan li ġej:

"Mill-Awstralja (AU), mill-Bulgarija (BG), mill-Belarus (BY), mill-Kroazja (HR), Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja(2) (MK), min-New Zealand (NZ), mir-Rumanija (RO), mir-Russja (1) (RU), mill-Ukraina (UA), mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja (YU)"

(b) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp E" tinbidel b'dan li ġej:

"mill-Emirati Għarab Magħquda (AE), mill-Baħrajn (BH), mill-Alġerija (DZ), mill-Eġittu (1) (EG), mill-Iżrael (IL), mill-Ġordan (JO), mill-Kuwajt (KW), mill-Libanu (LB), mill-Libja (LY), mill-Marokk (MA), mill-Mawrizju (MU), mill-Oman (OM), mill-Qatar (QA), mill-Għarabja Sawdita (1) (SA), mis-Sirja (SY), mit-Tuniżija (TN), mit-Turkija (1) (TR)"

.

(ċ) Fil-Parti A, III (d) ta' l-Anness II, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— mill-Emirati Għarab Magħquda, mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kanada, mill-Isvizzera, minn Greenland, minn Hong Kong, mill-Kroazja, mill-Islandja, mill-Ġappun, mir-Repubblika tal-Korea, minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mill-Makaw, mill-Malasja (peniżola), min-Norveġja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mis-Singapor, mit-Tajlandja, mill-Ukraina, mill-Istati Uniti ta' l-Amerika, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja."

(d) It-titolu fil-Parti B ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ĊERTIFIKAT TAS-SAĦĦA

għad-dħul temporanju fit-territorju tal-Komunità ta' żwiemel irreġistrati milmill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kroazja, minn Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mmin-New Zealand, mmir-Rumanija, mmir-Russja (1), milmill-Ukraina, mmir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja għal perijodu ta' anqas minn 90 jum"

(e) Fil-Parti B, III (d) ta' l-Anness II, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— mill-Emirati Għarab Magħquda, mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kanada, mill-Isvizzera, Minn Greenland, Minn Hong Kong, mill-Kroazja, mill-Islandja, mill-Ġappun, mir-Repubblika tal-Korea, Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mill-Makaw, mill-Malasja (peniżola), min-Norveġja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mis-Singapor, mit-Tajlandja, mill-Ukraina, mill-Istati Uniti ta' l-Amerika, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja."

(f) Fil-Parti Ċ, III (d) ta' l-Anness II, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— mill-Emirati Għarab Magħquda, mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kanada, mill-Isvizzera, Minn Greenland, Minn Hong Kong, mill-Kroazja, mill-Islandja, mill-Ġappun, mir-Repubblika tal-Korea, Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mill-Makaw, mill-Malasja (peniżola), min-Norveġja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mis-Singapor, mit-Tajlandja, mill-Ukraina, mill-Istati Uniti ta' l-Amerika, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja."

(g) Fil-Parti D, III (d) ta' l-Anness II, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— mill-Emirati Għarab Magħquda, mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kanada, mill-Isvizzera, Minn Greenland, Minn Hong Kong, mill-Kroazja, mill-Islandja, mill-Ġappun, mir-Repubblika tal-Korea, Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mill-Makaw, mill-Malasja (peniżola), min-Norveġja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mis-Singapor, mit-Tajlandja, mill-Ukraina, mill-Istati Uniti ta' l-Amerika, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja."

(h) It-titolu fil-Parti E ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ĊERTIFIKAT TAS-SAĦĦA

għad-dħul temporanju fit-territorju tal-Komunità ta' żwiemel irreġistrati mill-Emirati Għarab Magħquda, il-Baħrajn, l-Alġerija, l-Eġittu (1), l-Iżrael, il-Ġordan, il-Kuwajt, il-Libanu, il-Libja, il-Marokk, il-Mawrizju, l-Oman, il-Qatar, l-Għarabja Sawdita (1), is-Sirja, it-Tuniżija, it-Turkija(1) għal perijodu ta' anqas minn 90 jum."

(i) Fil-Parti E, III (d) ta' l-Anness II, it-tielet inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— Mill-Emirati Għarab Magħquda, mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kanada, mill-Isvizzera, Minn Greenland, Minn Hong Kong, mill-Kroazja, mill-Islandja, mill-Ġappun, mir-Repubblika tal-Korea, Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, mill-Makaw, mill-Malasja (peniżola), min-Norveġja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mis-Singapor, mit-Tajlandja, mill-Ukraina, mill-Istati Uniti ta' l-Amerika, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja."

31. 31992 D 0452: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/452/KEE tat- 30 ta' Lulju 1992 li tistabbilixxi listi ta' gruppi għall-ġbir ta' l-embriji u ta' gruppi għall-produzzjoni ta' l-embriji li huma awtorizzati f'pajjiżi terzi biex jesportaw l-embriji tal-bhejjem tal-fart lejn il-Komunità (ĠU L 250, 29.8.1992, p. 40), kif emendata bi:

- 31992 D 0523: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/523/KEE ta' l- 4.11.1992 (ĠU L 328, 14.11.1992, p. 42),

- 31993 D 0212: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/212/KEE tat- 18.3.1993 (ĠU L 91, 15.4.1993, p. 20),

- 31993 D 0433: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/433/KEE tad- 29.6.1993 (ĠU L 201, 11.8.1993, p. 17),

- 31993 D 0574: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/574/KEE tat- 22.10.1993 (ĠU L 276, 9.11.1993, p. 23),

- 31993 D 0677: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/677/KE tat- 13.12.1993 (ĠU L 316, 17.12.1993, p. 44),

- 31994 D 0221: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/221/KE tal- 15.4.1994 (ĠU L 107, 28.4.1994, p. 63),

- 31994 D 0387: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/387/KE ta' l- 10.6.1994 (ĠU L 176, 9.7.1994, p. 27),

- 31994 D 0608: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/608/KE tat- 8.9.1994 (ĠU L 241, 16.9.1994, p. 22),

- 31994 D 0678: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/678/KE ta' l- 14.10.1994 (ĠU L 269, 20.10.1994, p. 40),

- 31994 D 0737: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/737/KE tad- 9.11.1994 (ĠU L 294, 15.11.1994, p. 37),

- 31995 D 0093: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/93/KE ta' l- 24.3.1995 (ĠU L 73, 1.4.1995, p. 86),

- 31995 D 0335: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/335/KE tas- 26.7.1995 (ĠU L 194, 17.8.1995, p. 12),

- 31996 D 0097: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/97/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 23, 30.1.1996, p. 20),

- 31996 D 0312: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/312/KE tat- 22.4.1996 (ĠU L 118, 15.5.1996, p. 26),

- 31996 D 0596: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/596/KE tat- 2.10.1996 (ĠU L 262, 16.10.1996, p. 15),

- 31996 D 0726: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/726/KE tad- 9.11.2001 (ĠU L 329, 19.12.1996, p. 49),

- 31997 D 0104: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/104/KE tat- 22.1.1997 (ĠU L 36, 6.2.1997, p. 31),

- 31997 D 0249: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/249/KE tal- 25.3.1997 (ĠU L 98, 15.4.1997, p. 17),

- 31999 D 0204: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/204/KE tal- 25.2.1999 (ĠU L 70, 17.3.1999, p. 26),

- 31999 D 0685: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/685/KE tas- 7.10.1999 (ĠU L 270, 20.10.1999, p. 33),

- 32000 D 0051: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/51/KE tas- 17.12.1999 (ĠU L 19, 25.1.2000, p. 54),

- 32000 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/344/KE tat- 2.5.2000 (ĠU L 119, 20.5.2000, p. 38),

- 32000 D 0557: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/557/KE tas- 7.9.2000 (ĠU L 235, 19.9.2000, p. 30),

- 32001 D 0184: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/184/KE tas- 27.2.2001 (ĠU L 67, 9.3.2001, p. 77),

- 32001 D 0638: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/638/KE tat- 2.8.2001 (ĠU L 223, 18.8.2001, p. 24),

- 32001 D 0728: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/728/KE tad- 9.10.2001 (ĠU L 273, 16.10.2001, p. 24),

- 32002 D 0046: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/46/KE tal- 21.1.2002 (ĠU L 21, 24.1.2002, p. 21),

- 32002 D 0252: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/252/KE tas- 26.3.2002 (ĠU L 86, 3.4.2002, p. 42),

- 32002 D 0456: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/456/KE tat- 13.6.2002 (ĠU L 155, 14.6.2002, p. 60),

- 32002 D 0637: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/637/KE tal- 31.7.2002 (ĠU L 206, 3.8.2002, p. 29).

(a) Fl-Anness, it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA"

(b) Fl-Anness, il-punti (1) sa (8) taħt it-titolu jinbidlu b'dan li ġej:

"(1) Versión — Verze — Udgave — Fassung vom — Versioon — Έκδοση — Version — Version — Versione — Versija — Versija — Változat — Verżjoni — Versie — Wersja — Versão — Verzia — Verzija — Tilanne — Version

(2) Código ISO — Kód ISO — ISO-Kode — ISO-Code — ISO-kood — Κωδικός ISO — ISO code — Code ISO — Codice ISO — ISO standarts — ISO kodas — ISO kód — Kodiċi ISO — ISO-code — Kod ISO — Código ISO — Kód ISO — ISO-koda — ISO-koodi — ISO-kod

(3) País tercero — Třetí země — Tredjeland — Drittland — Kolmas riik — Τρίτη χώρα — Non-member country — Pays tiers — Paese terzo — Trešā valsts — Trečioji šalis — Harmadik ország — Pajjiż terz — Derde land — Państwo trzecie — País terceiro — Tretia krajina — Tretja država — Kolmas maa — Tredje land

(4) Número de autorización del equipo / Číslo schválení týmu / Teamgodkendelsesnummer / Zulassungsnummer der Einheit / Rühma tunnustusnumber / Αριθμός έγκρισης ομάδας / Team approval No / Numéro d'agrément de l'équipe / Numero di riconoscimento del gruppo / Uzņēmuma atzīšanas numurs / Grupės patvirtinimo numeris / A Munkacsoport működési engedélyének száma / In-numru ta' approvazzjoni tal-grupp / Erkenningsnummer van het team / Numer zatwierdzenia zespołu / Número de aprovação da equipa / Veterinárne registračné číslo tímu / Veterinarska številka odobritive skupine za zbiranje zarodkov / Ryhmän hyväksyntänumero / Godkännandenummer för gruppen

(5) Recogida de embriones / Odběr embryí / Embryonindsamling / Embryo-Entnahme / Embrüote kogumine / Συλλογή εμβρύου / Embryo collection / Collecte d'embryons / Raccolta di embrioni / Embriju iegūšana / Embrionų surinkimas / Embriógyűtés / Ġbir ta' l-embrijoni / Embryoteam / Pozyskiwanie zarodków / Colheita de embriões / Odber embryí / Zbiranje zarodkov / Alkionsiirto / Embryosamling

(6) Producción de embriones / Produkce embryí / Embryonproduktion / Embryo-Erzeugung / Embrüote tootmine / Παραγωγή εμβρύου / Embryo production / Production d'embryons / Produzione di embrioni / Embriju ražošana / Embrionų gavyba / Embriótermelés / Produzzjoni ta' l-embrijoni / Embryoproductieteam / Produkcja zarodków / Produção de embriões / Produkcia embryí / Pridobivanje zarodkov / Alkiontuotanto / Embryoframställning

(7) Dirección / Adresa / Adresse / Anschrift / Aadress / Διεύθυνση / Address / Adresse / Indirizzo / Adrese / Adresas / Cím / Indirizz / Adres / Adres / Endereço / Adresa / Naslov / Osoite / Adress

(8) Equipo veterinario / Veterinární lékař týmu / Teamdyrlæge / Tierarzt der Einheit / Rühma veterinaararst / Κτηνίατρος Ομάδας / Team veterinarian / Vétérinaire de l'équipe / Veterinario del gruppo / Pilnvarots veterinārārsts / Grupės veterinaras / A munkacsoport állatorvosa / Veterinarju tal-grupp / Dierenarts van het team / Lekarz weterynarii zespołu / Equipa veterinária / Veterinárny lekár tímu / Vodja skupine za zbiranje zarodkov, ki je doktor veterinarske medicine / Ryhmän eläinlääkäri / Gruppens veterinär"

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Ir-Repubblika Slovakka.

32. 31992 D 0471: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/471/KEE tat- 2 ta' Settembru 1992 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' embriji tal-bhejjem tal-fart minn pajjiżi terzi (ĠU L 270, 15.9.1992, p. 27), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0280: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/280/KE tat- 28.4.1994 (ĠU L 120, 11.5.1994, p. 52),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31996 D 0572: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/572/KE ta' l- 24.9.1996 (ĠU L 250, 2.10.1996, p. 20).

Il-Parti II ta' l-Anness A tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI II

Lista ta' pajjiżi awtorizzati biex jużaw il-mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-bhejjem f'Part I ta' l-Anness A

L-Arġentina

Il-Bosnia-Ħerzegovina

Il-Kanada

Il-Kroazja

L-Iżrael

In-New Zealand

Ir-Rumanija

L-Isvizzera

L-Istati Uniti ta' l-Amerika

Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja"

33. 31993 D 0013: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/13/KEE tat- 22 ta' Diċembru 1992 li tistipula l-proċeduri għall-kontrolli veterinarji fl-istazzjonijiet ta' ispezzjoni fuq il-fruntieri tal-Komunità fuq prodotti minn pajjiżi terzi (ĠU L 9, 15.1.1993, p. 33), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p.21),

- 31994 D 0043: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/43/KE tas- 26.1.1994 (ĠU L 23, 28.1.1994, p. 33),

- 31994 D 0305: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/305/KE tas- 16.5.1994 (ĠU L 133, 28.5.1994, p. 50),

- 31996 D 0032: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/32/KE tad- 19.12.1995 (ĠU L 9, 12.1.1996, p. 9).

Fl-Anness F, jitħassru dawn li ġejjin:

"Iċ-Ċekoslovakkja",

"L-Estonja",

"Ċipru",

"Il-Latvja",

"Il-Litwanja",

"L-Ungerija",

"Malta",

"Il-Polonja",

"Is-Slovenja".

34. 31993 D 0027: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/27/KEE tal- 11 ta' Diċembru 1992 dwar il-lista ta' stabbilimenti fir-Repubblika tas-Slovenja awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 16, 25.1.1993, p. 26).

Id-Deċiżjoni 93/27/KEE hija mħassra.

35. 31993 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/53/KEE ta' l- 24 ta' Ġunju 1993 li ddaħħal miżuri Komunitarji minimi għall-kontroll ta' ċertu mard tal-ħut (ĠU L 175, 19.7.1993, p. 23), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32000 L 0027: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/27/KE tat- 2.5.2000 (ĠU L 114, 13.5.2000, p. 28),

- 32001 D 0288: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/288/KE tat- 3.4.2001 (ĠU L 99, 10.4.2001, p. 11).

Fl-Anness A, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka

Výzkumný ústav veterinárního lékařství

Hudcova 70

621 32 Brno-Medlánky"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Väike-Paala 3

11415 Tallinn"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων,

Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 Λευκωσία

National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services

CY-1417 Nicosia

Il-Latvja

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie Legnaro (PD), Italy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja

Laboratorium Zakładu Chorób Ryb Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja

Nacionalni veterinarski inštitut,

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja:

Štátny veterinárny a potravinový ústav

Janoškova 1611/58

026 80 SK-Dolný Kubín"

.

36. 31993 D 0195: Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/195/KEE tat- 2 ta' Frar 1993 dwar il-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għad-dħul mill-ġdid ta' żwiemel irreġistrati għat-tiġrijiet, kompetizzjoni u avvenimenti kulturali wara l-esportazzjoni temporanja (ĠU L 86, 6.4.1993, p. 1), kif emendata bi:

- 31993 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/344/KEE tas- 17.5.1993 (ĠU L 138, 9.6.1993, p. 11),

- 31993 D 0509: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/509/KEE tal- 21.9.1993 (ĠU L 238, 23.9.1993, p. 44),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31994 D 0561: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/561/KE tas- 27.7.1994 (ĠU L 214, 19.8.1994, p. 17),

- 31995 D 0099: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/99/KE tas- 27.3.1995 (ĠU L 76, 5.4.1995, p. 16),

- 31995 D 0322: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/322/KE tad- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 9),

- 31995 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/323/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 11),

- 31996 D 0279: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/279/KE tas- 26.2.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 1),

- 31997 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/160/KE ta' l- 14.2.1997 (ĠU L 62, 4.3.1997, p. 39),

- 31997 D 0684: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/684/KE ta' l- 10.10.1997 (ĠU L 287, 21.10.1997, p. 49),

- 31998 D 0360: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/360/KE tal- 15.5.1998 (ĠU L 163, 6.6.1998, p. 44),

- 31998 D 0567: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/567/KE tas- 6.10.1998 (ĠU L 276, 13.10.1998, p. 11),

- 31998 D 0594: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/594/KE tas- 6.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 53),

- 31999 D 0228: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/228/KE tal- 5.3.1999 (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 77),

- 31999 D 0558: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/558/KE tas- 26.7.1999 (ĠU L 211, 11.8.1999, p. 53),

- 32000 D 0209: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/209/KE ta' l- 24.2.2000 (ĠU L 64, 11.3.2000, p. 22),

- 32000 D 0754: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/754/KE ta' l- 24.11.2000 (ĠU L 303, 2.12.2000, p. 34),

- 32001 D 0117: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/117/KE tas- 26.1.2001 (ĠU L 43, 14.2.2001, p. 38),

- 32001 D 0144: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/144/KE tat- 12.2.2001 (ĠU L 53, 23.2.2001, p. 23),

- 32001 D 0610: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/610/KE tad- 18.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 45),

- 32001 D 0611: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/611/KE ta' l- 20.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 49).

(a) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp B" tinbidel b'dan li ġej:

"L-Awstralja (AU), il-Bulgarija (BG), Il-Belarus (BY), il-Kroazja (HR), Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja (807), in-New Zealand (NZ), ir-Rumanija (RO), ir-Russja (1) (RU), l-Ukraina (UA), ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja (YU)"

.

(b) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp E" tinbidel b'dan li ġej:

"L-Emirati Għarab Magħquda (AE), il-Baħrajn (BH), l-Alġerija (DZ), l-Eġittu (1) (EG), l-Iżrael (IL), il-Ġordan (JO), il-Kuwajt (KW), il-Libanu (LB), il-Libja (LY), il-Marokk (MA), il-Mawrizju (MU), l-Oman (OM), il-Qatar (QA), l-Għarabja Sawdita (1) (SA), is-Sirja (SY), it-Tuniżija (TN), it-Turkija (1) (TR)"

.

(ċ) Fl-Anness II, il-lista taħt "Grupp B" tinbidel b'dan li ġej:

"l-Awstralja, il-Bulgarija, il-Belarus, il-Kroazja, Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, in-New Zealand, ir-Rumanija, ir-Russja (1), l-Ukraina, ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja"

,

(d) Fl-Anness II, il-lista taħt "Grupp E" tinbidel b'dan li ġej:

"l-Emirati Għarab Magħquda, il-Baħrajn, l-Alġerija, l-Eġittu (1), l-Iżrael, il-Ġordan, il-Kuwajt, il-Libanu, il-Libja, il-Marokk, il-Mawrizju, l-Oman, il-Qatar, l-Għarabja Sawdita (1), is-Sirja, it-Tuniżija, it-Turkija(1)."

37. 31993 D 0196: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/196/KEE tal- 5 ta' Frar 1993 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' equidae għall-qatla (ĠU L 86, 6.4.1993, p. 7), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31995 D 0322: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/322/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 9),

- 31996 D 0081: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/81/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 19, 25.1.1996, p. 53),

- 31996 D 0082: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/82/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 19, 25.1.1996, p. 56),

- 31996 D 0279: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/279/KE tas- 26.2.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 1),

- 31997 D 0036: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/36/KE tat- 18.12.1996 (ĠU L 14, 17.1.1997, p. 57),

- 32001 D 0117: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/117/KE tas- 26.1.2001 (ĠU L 43, 14.2.2001, p. 38),

- 32001 D 0611: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/611/KE ta' l- 20.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 49).

(a) Fl-Anness II (III), il-lista taħt "Grupp B" fin-nota 3 ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"l-Awstralja, il-Belarus, il-Bulgarija, il-Kroazja, Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, in-New Zealand, ir-Rumanija, ir-Russja (1), l-Ukraina, ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja"

,

(b) Fl-Anness II (III), il-lista taħt "Grupp E" fin-nota 3 ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"l-Alġerija, l-Iżrael, il-Mawrizju, il-Marokk, it-Tuniżija."

38. 31993 D 0197: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/197/KEE tal- 5 ta' Frar 1993 dwar il-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' equidae reġistrati u ta' equidae għat-trobbija u l-produzzjoni (ĠU L 86, 6.4.1993, p. 16), kif emendata bi:

- 31993 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/344/KEE tas- 17.5.1993 (ĠU L 138, 9.6.1993, p. 11),

- 31993 D 0510: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/510/KEE tal- 21.9.1993 (ĠU L 238, 23.9.1993, p. 45),

- 31993 D 0682: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/682/KE tas- 17.12.1993 (ĠU L 317, 18.12.1993, p. 82),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31994 D 0561: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/561/KE tas- 27.7.1994 (ĠU L 214, 19.8.1994, p. 17),

- 31995 D 0322: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/322/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 9),

- 31995 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/323/KE tal- 25.7.1995 (ĠU L 190, 11.8.1995, p. 11),

- 31995 D 0536: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/536/KE tas- 6.12.1995 (ĠU L 304, 16.12.1995, p. 49),

- 31996 D 0081: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/81/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 19, 25.1.1996, p. 53),

- 31996 D 0082: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/82/KE tat- 12.1.1996 (ĠU L 19, 25.1.1996, p. 56),

- 31996 D 0279: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/279/KE tas- 26.2.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 1),

- 31997 D 0010: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/10/KE tat- 12.12.1996 (ĠU L 3, 7.1.1997, p. 9),

- 31997 D 0036: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/36/KE tat- 18.12.1996 (ĠU L 14, 17.1.1997, p. 57),

- 31997 D 0160: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/160/KE ta' l- 14.2.1997 (ĠU L 62, 4.3.1997, p. 39),

- 31998 D 0360: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/360/KE tal- 15.5.1998 (ĠU L 163, 6.6.1998, p. 44),

- 31998 D 0594: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/594/KE tas- 6.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 53),

- 31999 D 0228: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/228/KE tal- 5.3.1999 (ĠU L 83, 27.3.1999, p. 77),

- 31999 D 0236: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/236/KE tas- 17.3.1999 (ĠU L 87, 31.3.1999, p. 13),

- 31999 D 0252: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/252/KE tas- 26.3.1999 (ĠU L 96, 10.4.1999, p. 31),

- 31999 D 0613: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/613/KE ta' l- 10.9.1999 (ĠU L 243, 15.9.1999, p. 12),

- 32000 D 0209: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/209/KE ta' l- 24.2.2000 (ĠU L 64, 11.3.2000, p. 22),

- 32001 D 0117: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/117/KE tas- 26.1.2001 (ĠU L 43, 14.2.2001, p. 38),

- 32001 D 0611: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/611/KE ta' l- 20.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 49),

- 32001 D 0619: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/619/KE tal- 25.7.2001 (ĠU L 215, 9.8.2001, p. 55),

- 32001 D 0754: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/754/KE tat- 23.10.2001 (ĠU L 282, 26.10.2001, p. 81),

- 32001 D 0766: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/766/KE tal- 25.10.2001 (ĠU L 288, 1.11.2001, p. 50),

- 32001 D 0828: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/828/KE tat- 23.11.2001 (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 41),

- 32002 D 0635: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/635/KE tal- 31.7.2002 (ĠU L 206, 3.8.2002, p. 20),

- 32002 D 0841: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/841/KE ta' l- 24.10.2002 (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 42).

(a) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp B" tinbidel b'dan li ġej:

"l-Awstralja (AU), il-Bulgarija (BG), il-Belarus (BY), il-Kroazja (HR), il-Kirgiżstan (1) (2) (KG), Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja (3) (MK), in-New Zealand (NZ), ir-Rumanija (RO), ir-Russja (1) (RU), l-Ukraina (UA), ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja (YU)"

(b) Fl-Anness I, il-lista taħt "Grupp E" tinbidel b'dan li ġej:

"L-Emirati Għarab Magħquda (2) (AE), il-Baħrajn (2) (BH), l-Alġerija (DZ), l-Eġittu (1) (2) (EG), l-Iżrael (IL), il-Ġordan (2) (JO), il-Kuwajt (2) (KW), il-Libanu (2) (LB), il-Libja (2) (LY), il-Marokk (MA), il-Mawrizju (MU), l-Oman (2) (OM), il-Qatar (2) (QA), l-Għarabja Sawdita (1)(2) (SA), is-Sirja (2) (SY), it-Tuniżija (TN), it-Turkija (1)(2) (TR)"

.

(ċ) It-titolu fil-Parti B ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ĊERTIFIKAT TAS-SAĦĦA

għall-importazzjoni fit-territorju tal-Komunità ta' żwiemel irreġistrati mill-Kirgiżtan (1) u ta' equidae reġistrati u equidae għat-trobbija u l-produzzjoni mill-Awstralja, mill-Bulgarija, mill-Belarus, mill-Kroazja, Minn Dik li qabel kienet mir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, min-New Zealand, mir-Rumanija, mir-Russja (1), mill-Ukraina, mir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja"

(d) Fil-Parti B ta' l-Anness II, in-nota 5 ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"(5) Għall-pajjiżi koperti b'dan iċ-ċertifikat, bl-eċċezzjoni ta' mill-Awstralja u tan-New Zealand, it-testijiet tal-laboratorju għandhom jitwettqu minn laboratorju approvat mill-Istati Membri destinatarji. Ir-riżultati tat-testijiet, iċċertifikati mil-laboratorju, għandhom jiġu mehmuża maċ-ċertifikat tas-saħħa tal-bhejjem li jakkompanja l-bhima."

(e) It-titolu fil-Parti E ta' l-Anness II jinbidel b'dan li ġej:

"ĊERTIFIKAT TAS-SAĦĦA

għall-importazzjoni fit-territorju tal-Komunità ta' żwiemel irreġistrati mill-Emirati Għarab Magħquda, il-Baħrajn, l-Alġerija, l-Eġittu (1), il-Ġordan, il-Kuwajt, il-Libanu, il-Libja, l-Oman, il-Qatar, l-Għarabja Sawdita (1), is-Sirja, it-Turkija(1), u ta' equidae reġistrati u equidae għat-trobbija u l-produzzjoni mill-Alġerija, l-Iżrael, il-Marokk, il-Mawrizju, it-Tuniżija"

39. 31993 D 0383: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 93/383/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 dwar laboratorji ta' referenza għas-sorveljar tal-bijotossini fil-baħar (ĠU L 166, 8.7.1993, p. 31), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31999 D 0312: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/312/KE tad- 29.4.1999 (ĠU L 120, 8.5.1999, p. 37).

Fl-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Lussemburgu, u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka:

- Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja:

- Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Olanda:

"Ċipru:

- Ινστιτούτο Υγιεινής Τροφίμων,

Κέντρο Κτηνιατρικών Ιδρυμάτων

80, Οδός 26ης Οκτωβρίου

GR-54627, Θεσσαλονίκη

(

Institute of Food Hygiene Center of Veterinary Institutes

80, 26th October Street

GR-54627 Thessaloniki

)

Il-Latvja:

- Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja:

- Klaipėdos apskrities valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos laboratorija

Kretingos g. 62

LT-5809 Klaipėda

L-Ungerija:

- Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI)

Pf. 1740.

Mester u. 81.

H-1465-Budapest

Malta:

- Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Basaldella di Campoformido (UD)

Italy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olanda u l-Portugall:

"Il-Polonja:

- Laboratorium Zakładu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100

Puławy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja:

- Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000

Ljubljana

Is-Slovakkja:

- Štátny veterinárny a potravinový ústav,

Janoškova 1611/58,

SK-026 01 Dolný Kubín"

40. 31993 D 0546: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/546/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1993 dwar il-lista ta' stabbilimenti fir-Repubblika Ċeka awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 266, 27.10.1993, p. 31).

Id-Deċiżjoni 93/546/KEE hija mħassra.

41. 31993 D 0547: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/547/KEE tat- 12 ta' Ottubru 1993 dwar il-lista ta' stabbilimenti fir-Repubblika Slovakka awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 266, 27.10.1993, p. 33).

Id-Deċiżjoni 93/547/KEE hija mħassra.

42. 31993 D 0693: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/693/KE ta' l- 14 ta' Diċembru 1993 li tistabbilixxi lista ta' ċentri għall-ġbir ta' semen awtorizzati biex jesportaw lejn il-Komunità semen ta' bhejjem domestiċi ta' l-ispeċi tal-bhejjem tal-fart minn pajjiżi terzi u li tirrevoka id-Deċiżjonijiet 91/642/KEE, 91/643/KEE u 92/255/KEE (ĠU L 320, 22.12.1993, p. 35), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0214: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/214/KE tat- 13.4.1994 (ĠU L 106, 27.4.1994, p. 34),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31994 D 0609: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/609/KE tat- 8.9.1994 (ĠU L 241, 16.9.1994, p. 23),

- 31994 D 0861: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/861/KE ta' l- 20.12.1994 (ĠU L 352, 31.12.1994, p. 71),

- 31995 D 0480: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/480/KE tas- 7.11.1995 (ĠU L 275, 18.11.1995, p. 24),

- 31996 D 0130: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/130/KE ta' l- 24.1.1996 (ĠU L 30, 8.2.1996, p. 50),

- 31996 D 0570: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/570/KE ta' l- 24.9.1996 (ĠU L 250, 2.10.1996, p. 17),

- 31997 D 0001: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/1/KE ta' l- 4.12.1996 (ĠU L 1, 3.1.1997, p. 3),

- 31997 D 0103: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/103/KE tat- 22.1.1997 (ĠU L 36, 6.2.1997, p. 29),

- 31997 D 0229: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/229/KE tat- 3.3.1997 (ĠU L 91, 5.4.1997, p. 39),

- 31999 D 0131: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/131/KE tad- 29.1.1999 (ĠU L 43, 17.2.1999, p. 11),

- 31999 D 0682: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/682/KE tas- 7.10.1999 (ĠU L 270, 20.10.1999, p. 27),

- 32000 D 0031: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/31/KE tas- 16.12.1999 (ĠU L 11, 15.1.2000, p. 48),

- 32000 D 0343: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/343/KE tat- 2.5.2000 (ĠU L 119, 20.5.2000, p. 36),

- 32000 D 0564: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/564/KE tas- 7.9.2000 (ĠU L 236, 20.9.2000, p. 33),

- 32001 D 0104: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/104/KE tal- 25.1.2001 (ĠU L 38, 8.2.2001, p. 45),

- 32001 D 0639: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/639/KE tat- 2.8.2001 (ĠU L 223, 18.8.2001, p. 26),

- 32001 D 0726: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/726/KE tad- 9.10.2001 (ĠU L 273, 16.10.2001, p. 21),

- 32002 D 0036: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/36/KE tas- 16.1.2002 (ĠU L 15, 17.1.2002, p. 32),

- 32002 D 0645: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/645/KE tal- 31.7.2002 (ĠU L 211, 7.8.2002, p. 21).

(a) Fl-Anness, it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXOPŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA"

(b) Fl-Anness, il-punti (1) sa (6) taħt it-titolu jinbidlu b'dan li ġej:

"(1) Versión — Verze — Udgave — Fassung vom — Versioon — Έκδοση — Version — Version — Versione — Versija — Versija — Változat — Verżjoni — Versie — Wersja — Versão — Verzia — Verzija — Tilanne — Version

(2) Código ISO — Kód ISO — ISO-Kode — ISO-Code — ISO kood — Κωδικός ISO — ISO code — Code ISO — Codice ISO — ISO standarts — ISO kodas — ISO-kód — Kodiċi ISO — ISO-code — Kod ISO — Código ISO — Kód ISO — ISO-koda — ISO-koodi — ISO-kod

(3) País tercero — Třetí země — Tredjeland — Drittland — Kolmas riik — Τρίτη χώρα — Non-member country — Pays tiers — Paese terzo — Trešā valsts — Trečioji šalis — Harmadik ország — Pajjiż terz — Derde land — Państwo trzecie — País terceiro — Tretia krajina — Tretja država — Kolmas maa — Tredje land

(4) Número de autorización — Číslo schválení — Godkendelsesnummer — Registriernummer — Tunnustusnumber — Αριθµός έγκρισης — Approval Number — Numéro d'agrément — Numero di riconoscimento — Atzīšanas numurs — Patvirtinimo numeris — A működési engedély száma — Numru ta' approvazzjoni — Registratienummer — Numer zatwierdzenia — Número de aprovação — Veterinárne registračné číslo — Veterinarska številka odobritve osemenjevalnega središča — Hyväksyntänumero — Godkännandenummer

(5) Nombre y dirección del centro autorizado — Název a adresa schválené stanice — Den godkendte tyrestations navn og adresse — Name und Anschrift der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama nimi ja aadress — Όνοµα και διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου — Name and address of approved centre — Nom et adresse du centre agréé — Nome e indirizzo del centro riconosciuto — Atzīta centra nosaukums un adrese — Patvirtinto centro pavadinimas ir adresas — Az engedélyezett állomás neve és címe — Isem u indirizz taċ-ċentru approvat — Naam en adres van het erkende centrum — Nazwa i adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia — Nome e endereço aprovado — Meno a adresa schválenej stanice — Ime in naslov odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman nimi ja osoite — Tjurstationens namn och adress

(6) Establecimiento autorizado — Schválené prostory — Godkendte faciliteter — Zugelassene Betriebe — Tunnustatud ehitised — Εγκεκριμένες Εγκαταστάσεις — Approved premises — Locaux agréés — Istituto riconosciuto — Atzītas telpas — Patvirtintos patalpos — Engedélyezett létesítmények — Stabiliment approvat — Erkende inrichting — Zatwierdzone pomieszczenia — Instalações aprovadas — Schválená prevádzkareň — Odobreno osemenjevalno središče — Hyväksytty laitos — Godkänd anläggning"

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Ir-Repubblika Slovakka.

43. 31994 D 0085: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/85/KEE tas- 16 ta' Frar 1994 li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam frisk tat-tjur minnhom (ĠU L 44, 17.2.1994, p. 31) kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/298/KE tal- 5.5.1994 (ĠU L 131, 26.5.1994, p. 24),

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31995 D 0058: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/58/KE tat- 2.3.1995 (ĠU L 55, 11.3.1995, p. 41),

- 31995 D 0181: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/181/KE tas- 17.5.1995 (ĠU L 119, 30.5.1995, p. 34),

- 31996 D 0002: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/2/KE tat- 12.12.1995 (ĠU L 1, 3.1.1996, p. 6),

- 32000 D 0609: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/609/KE tad- 29.9.2000 (ĠU L 258, 12.10.2000, p. 49),

- 32001 D 0299: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/299/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 69),

- 32001 D 0733: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/733/KE ta' l- 10.10.2001 (ĠU L 275, 18.10.2001, p. 17).

Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru

Il-Latvja

Il-Litwanja

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

44. 31994 D 0278: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/278/KEE tat- 18 ta' Marzu 1994 li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' ċerti prodotti minnhom skond id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE (ĠU L 120, 11.5.1994, p. 44) kif emendata bi:

- 31994 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/453/KE tad- 29.6.1994 (ĠU L 187, 22.7.1994, p. 11),

- 31995 D 0134: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/134/KE tas- 7.4.1995 (ĠU L 89, 21.4.1995, p. 44),

- 31995 D 0444: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/444/KE tat- 18.10.1995 (ĠU L 258, 28.10.1995, p. 67),

- 31996 D 0166: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/166/KE tat- 12.2.1996 (ĠU L 39, 17.2.1996, p. 25),

- 31996 D 0285: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/285/KE tat- 12.4.1996 (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 19),

- 31996 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/344/KE tal- 21.5.1996 (ĠU L 133, 4.6.1996, p. 28),

- 31997 D 0752: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/752/KE tal- 31.10.1997 (ĠU L 305, 8.11.1997, p. 69),

- 31998 D 0597: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/597/KE tal- 15.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 59),

- 32000 D 0611: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/611/KE tal- 11.10.2000 (ĠU L 259, 13.10.2000, p. 64),

- 32001 D 0158: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/158/KE tat- 12.2.2001 (ĠU L 57, 27.2.2001, p. 52),

- 32001 D 0700: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/700/KE tas- 17.9.2001 (ĠU L 256, 25.9.2001, p. 14),

- 32002 D 0337: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/337/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 58),

- 32002 D 0574: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/574/KE ta' l- 10.7.2002 (ĠU L 181, 11.7.2002, p. 23).

(a) Fil-Parti II ta' l-Anness, Punt B, l-iskrizzjoni għall-Estonja hija mħassra.

(b) Fil-Parti VIII ta' l-Anness, Punt B, l-iskrizzjoni għall-Estonja hija mħassra.

(ċ) Fil-Parti XI ta' l-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

L-Ungerija,

Is-Slovakkja.

(d) Fil-Parti XII ta' l-Anness, l-iskrizzjoni għall-Ungerija hija mħassra.

45. 31994 D 0577: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/577/KEE tal- 15 ta' Lulju 1994 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' semen tal-bhejjem tal-fart minn pajjiżi terzi (ĠU L 221, 26.8.1994, p. 26), kif emendata bi:

- 31999 D 0495: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/495/KE ta' l- 1.7.1999 (ĠU L 192, 24.7.1999, p. 56).

Il-Parti 2 ta' l-Anness A tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI 2

Lista ta' pajjiżi awtorizzati biex jużaw il-mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-bhejjem f'Parti I ta' l-Anness A

IN-NEW ZEALAND

IR-RUMANIJA

L-ISVIZZERA"

46. 31994 D 0984: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/984/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1994 li tistipula l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' laħam frisk tat-tjur minn ċerti pajjiżi terzi (ĠU L 378, 31.12.1994, p. 11), kif emendata bi:

- 31995 D 0302: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/302/KE tat- 13.7.1995 (ĠU L 185, 4.8.1995, p. 50),

- 31996 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/298/KE tat- 23.2.1996 (ĠU L 114, 8.5.1996, p. 33),

- 31996 D 0456: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/456/KE tat- 22.7.1996 (ĠU L 188, 27.7.1996, p. 52),

- 31999 D 0549: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/549/KE tad- 19.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 36),

- 32000 D 0254: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/254/KE ta' l- 20.3.2000 (ĠU L 78, 29.3.2000, p. 33),

- 32000 D 0352: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/352/KE ta' l- 4.5.2000 (ĠU L 124, 25.5.2000, p. 64),

- 32001 D 0598: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/598/KE tal- 11.7.2001 (ĠU L 210, 3.8.2001, p. 37),

- 32001 D 0659: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/659/KE tas- 6.8.2001 (ĠU L 232, 30.8.2001, p. 19),

- 32002 D 0477: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/477/KE ta' l- 20.6.2002 (ĠU L 164, 20.6.2002, p. 39).

Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru

Il-Litwanja

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

47. 31995 L 0070: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/70/KE tat- 22 ta' Diċembru 1995 li ddaħħal miżuri Komunitarji minimi għall-kontroll ta' ċertu mard li jeffettwa l-molluski bivalvi (ĠU L 332, 30.12.1995, p. 33), kif emendata bi:

- 32001 D 0293: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/293/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 100, 11.4.2001, p. 30).

Fl-Anness Ċ, jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka:

Ifremer

Boîte postale 133

17390 La Tremblade

France

L-Estonja:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu

Ċipru:

Ινστιτούτο Λοιμωδών και Παρασιτικών Νοσημάτων,

Κέντρο Κτηνιατρικών Ιδρυμάτων

80, Οδός, 26ης Οκτωβρίου

GR-54627, Θεσσαλονίκη

(

Institute of Infectious and Parasitological Diseases Center of Veterinary Institutes,

80, 26th October Street

GR-54627, Thessaloniki

)

Il-Latvja:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius

L-Ungerija:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Basaldella di Campoformido (UD)

Italy

Il-Polonja:

Laboratorium Zakładu Higieny Środków Żywienia Zwierząt

Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy

Is-Slovenja:

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja:

Laboratoire de Génétique et Pathologie Ifremer

Ronce-les-bains

F-17390 La Tremblade, France"

48. 31995 D 0233: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/233/KEE tat- 22 ta' Ġunju 1995 li tfassal listi ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' tjur ħajjin u bajd tat-tifqis minnhom (ĠU L 156, 7.7.1995, p. 76) kif emendata bi:

- 31996 D 0619: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/619/KE tas- 16.10.1996 (ĠU L 276, 29.10.1996, p. 18),

- 32001 D 0732: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/732/KE ta' l- 10.10.2001 (ĠU L 275, 18.10.2001, p. 14),

- 32001 D 0751: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/751/KE tas- 16.10.2001 (ĠU L 281, 16.10.2001, p. 24),

- 32002 D 0183: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/183/KE tat- 28.2.2002 (ĠU L 61, 2.3.2002, p. 56).

(a) Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru

L-Ungerija,

Il-Latvja

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

(b) Fl-Anness II, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru

L-Ungerija,

Il-Latvja

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

49. 31995 D 0340: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/340/KE tas- 27 ta' Lulju 1995 li tfassal lista provviżorja ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' ħalib u ta' prodotti bbażati fuq il-ħalib u li tirrevoka d-Deċiżjoni 94/70/KE (ĠU L 200, 24.8.1995, p. 38) kif emendata bi:

- 31996 D 0106: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/106/KE tad- 29.1.1996 (ĠU L 24, 31.1.1996, p. 34),

- 31996 D 0325: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/325/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 123, 23.5.1996, p. 24),

- 31996 D 0571: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/571/KE ta' l- 24.9.1996 (ĠU L 250, 2.10.1996, p. 19),

- 31996 D 0584: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/584/KE tal- 25.9.1996 (ĠU L 255, 9.10.1996, p. 20),

- 32001 D 0743: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/743/KE tad- 19.10.2001 (ĠU L 278, 23.10.2001, p. 32).

Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

50. 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29 ta' April 1996 dwar miżuri għas-sorveljar ta' ċerti sustanzi u r-residwi tagħhom f'bhejjem ħajjin u fi prodotti mill-bhejjem u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23, 5. 1996, p. 10).

Fl-Artikolu 8(3), is-sub-paragrafu li ġej jiżdied wara l-ewwel sub-paragrafu:

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, għall-ewwel darba sal- 31 ta' Marzu 2005, għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni r-riżultati tal-pjanijiet tagħhom biex isibu r-residwi u s-sustanzi u tal-miżuri ta' kontroll tagħhom."

51. 31996 D 0482: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/482/KE tat- 12 ta' Lulju 1996 li tistipula l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikati veterinarji għall-importazzjoni ta' tjur u ta' bajd għat-tifqis minbarra r-ratiti u l-bajd tagħhom minn pajjiżi terzi inklużi miżuri għas-saħħa tal-bhejjem li għandhom jiġu applikati wara din l-importazzjoni (ĠU L 196, 7.8.1996, p. 13), kif emendata bi:

- 31999 D 0549: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/549/KE tad- 19.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 36),

- 32000 D 0505: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/505/KE tal- 25.7.2000 (ĠU L 201, 9.8.2000, p. 8),

- 32002 D 0183: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/183/KE tat- 28.2.2002 (ĠU L 61, 2.3.2002, p. 56),

- 32002 D 0542: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/542/KE ta' l- 4.7.2002 (ĠU L 176, 5.7.2002, p. 43).

Fil-Parti I ta' l-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ċipru

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

52. 31997 D 0004: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/4/KEE tat- 12 ta' Diċembru 1996 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam frisk tat-tjur minnhom (ĠU L 2, 4.1.1997, p. 6) kif emendata bi:

- 31997 D 0574: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/574/KE tad- 22.7.1997 (ĠU L 236, 27.8.1997, p. 20),

- 32001 D 0400: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/400/KE tas- 17.5.2001 (ĠU L 140, 24.5.2001, p. 70).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: carne fresca de ave / Produkt: čerstvé drůbeží maso / Produkt: fersk fjerkrækød / Erzeugnis: frisches Geflügelfleisch / Toode: värske linnuliha / Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών / Product: fresh poultry meat / Produit: viandes fraîches de volaille / Prodotto: carne fresca di pollame / Produkts: svaiga putnu gaļa / Produktas: šviežia paukštiena / Termék: friss baromfihús / Prodott: Laħam frisk tat-tiġieġ / Produkt: vers vlees van gevogelte / Produkt: świeże mięso drobiowe / Produto: carne fresca de aves / Produkt: Čerstvé hydinové mäso / Proizvod: sveže meso perutnine / Tuote: tuore sipikarjanliha / Varuslag: färskt fjäderfäkött

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

SH = Matadero / Jatky / Slagteri /Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri

CP = Sala de despiece / Bourárna / Opskæringsvirksomheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Εργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļas sadalīšanas uzņēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabiliment tal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Rozrábkareň / Razsekovalnica / leikkaamo / Styckningsanläggning

CS = Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus"

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA"

(ii) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: IL-BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN";

(iii) "País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: MILL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN";

(iv) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(v) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IĊ-ĊILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(vi) "País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: IL-KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN";

(vii) "País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: L-IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL";

(viii) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IL-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(ix) "País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND / Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: TAJLANDJA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND";

(x) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA".

(xi) "País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: ΚΙΝΑ / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: Kinija / Ország: KÍNA / Pajjiż: IĊ-ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: Čína / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA".

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

53. 31997 L 0078: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat- 18 ta' Diċembru 1997 li tistipula l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-kontrolli veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 9)

(a) Il-frażi tad-dħul fl-Artikolu 11 (1) tinbidel b'dan li ġej:

"1. F'isem l-Istati Membri kollha li minnhom ikun se jsir it -transitu, Stat Membru għandu jawtorizza biss it-transitu ta' kunsinni minn xi pajjiż terz għal xi pajjiż terz ieħor jew għall-istess pajjiż terz jekk:"

(b) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 21:

"4. Fir-rigward tal-fruntiera mar-Rumanija, u f'dak li għandu x'jaqsam biss mal-faċilitajiet li għandhom jiġu pprovduti, għandu japplika reġim speċjali ma' l-Ungerija għal perijodu ta' tliet snin mid-data ta' l-adeżjoni. Matul dan il-perijodu tranżitorju l-Ungerija għandha tapplika l-miżuri li jiġu ddeterminati qabel id-data ta' l-adeżjoni skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 29.

Qabel l-aħħar ta' dan il-perijodu ta' 3 snin, is-sitwazzjoni se terġa' tiġi eżaminata mill-ġdid u l-miżuri meħtieġa jkunu adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 29."

(ċ) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

TERRITORJI MNIŻŻLIN FL-ARTIKOLU 1

1. It-territorju tar-Renju tal-Belġju.

2. It-territorju tar-Repubblika Ċeka.

3. It-territorju tar-Renju tad-Danimarka ħlief għall-Gzejjer Faroe u għal Greenland.

4. It-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

5. It-territorju tar-Repubblika ta' l-Estonja.

6. It-territorju tar-Repubblika Ellenika.

7. It-territorju tar-Renju ta' Spanja ħlief għal Ceuta u Melilla.

8. It-territorju tar-Repubblika Franċiża.

9. It-territorju ta' l-Irlanda.

10. It-territorju tar-Repubblika Taljana.

11. It-territorju tar-Repubblika ta' Ċipru.

12. It-territorju tar-Repubblika tal-Latvja.

13. It-territorju tar-Repubblika tal-Litwanja.

14. It-territorju tal-Gran Dukat tal-Lussumburgu.

15. It-territorju tar-Repubblika ta' l-Ungerija.

16. It-territorju tar-Repubblika ta' Malta.

17. It-territorju tar-Renju ta' l-Olanda fl-Ewropa.

18. It-territorju tar-Repubblika ta' l-Awstrija.

19. It-territorju tar-Repubblika tal-Polonja.

20. It-territorju tar-Repubblika Portugiża.

21. It-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja.

22. It-territorju tar-Repubblika Slovakka.

23. It-territorju tar-Repubblika tal-Finlandja.

24. It-territorju tar-Renju ta' l-Isvezja.

25. It-territorju tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta Fuq."

.

54. 31997 D 0222: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/222/KE tat- 28 ta' Frar 1997 li tistipula l-lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' prodotti tal-laħam minnhom (ĠU L 89, 4.4.1997, p. 39) kif emendata bi:

- 31997 D 0737: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/737/KE ta' l- 14.10.1997 (ĠU L 295, 29.10.1997, p. 39),

- 31998 D 0246: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/246/KE tad- 19.3.1998 (ĠU L 98, 31.3.1998, p. 44),

- 31999 D 0062: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/62/KE tal- 21.12.1998 (ĠU L 20, 27.1.1999, p. 54),

- 32000 D 0338: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/338/KE tat- 13.4.2000 (ĠU L 117, 18.5.2000, p. 32),

- 32001 D 0794: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/794/KE tad- 9.11.2001 (ĠU L 297, 15.11.2001, p. 20),

- 32002 D 0184: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/184/KE tas- 27.2.2002 (ĠU L 61, 2.3.2002, p. 61),

- 32002 D 0464: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/464/KE tat- 13.6.2002 (ĠU L 161, 19.6.2002, p. 16).

(a) Fil-Parti I ta' l-Anness, l-iskrizzjonijiet għar-Repubblika Ċeka huma mħassra.

(b) Fil-Parti II ta' l-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

55. 31997 D 0232: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/232/KEE tat- 3 ta' Marzu 1997 li tfassal listi ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' nagħaġ u mogħoż minnhom (ĠU L 93, 8.4.1997, p. 43) kif emendata bi:

- 31999 D 0541: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/541/KE tas- 26.7.1999 (ĠU L 207, 6.8.1999, p. 31),

- 32001 D 0600: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/600/KE tas- 17.7.2001 (ĠU L 210, 3.8.2001, p. 51),

- 32002 D 0003: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/3/KE tat- 28.12.2001 (ĠU L 2, 4.1.2002, p. 17).

(a) Il-Parti 2 ta' l-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI 2

Lista ta' pajjiżi li mhumiex membri li huma awtorizzati biex jużaw iċ-ċertifikat ta' l-Anness I, parti 1(b) tad-Deċiżjoni 93/198/KEE għall-importazzjoni ta' nagħaġ u ta' mogħoż għall-qatla mill-ewwel

Il-Bulgarija (minbarra l-provinċji ta' Bourgas, Jambol, Hasskovo u Kardjali)

Il-Kanada (minbarra r-reġjun ta' l-Okanagan Valley tal-British Columbia li huwa ddefinit bħala l-erja li taqa' ġewwa l-linja miġbuda minn punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 120° 15′, b'latitudni ta' 49° fit-tramuntana sa punt b'lonġitudni ta' 119° 35′, b'latitudni ta' 50° 30′ fil-grigal sa punt b'lonġitudni ta' 119°, b'latitudni ta' 50° 45′ fin-nofs-inhar sa punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 118° 15′ u b'latitudni ta' 49°)

Il-Kroazja

In-New Zealand

Ir-Rumanija'"

(b) Il-Parti 3 ta' l-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI 3

Lista ta' pajjiżi li mhumiex membri li għandhom jużaw iċ-ċertifikat ta' l-Anness II, parti 1(a) tad-Deċiżjoni 93/198/KEE għall-importazzjoni ta' nagħaġ u ta' mogħoż għas-simna

Il-Bulgarija (minbarra l-provinċji ta' Bourgas, Jambol, Hasskovo u Kardjali)

Il-Kanada (minbarra r-reġjun ta' l-Okanagan Valley tal-British Columbia li huwa ddefinit bħala l-erja li taqa' ġewwa l-linja miġbuda minn punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 120° 15′, b'latitudni ta' 49° fit-tramuntana sa punt b'lonġitudni ta' 119° 35′, b'latitudni ta' 50° 30′ fil-grigal sa punt b'lonġitudni ta' 119°, b'latitudni ta' 50° 45′ fin-nofs-inhar sa punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 118° 15′ u b'latitudni ta' 49°)

Iċ-Ċili'

Il-Kroazja

Greenland

l-Islanda

In-New Zealand

Ir-Rumanija

L-Isvizzera"

(ċ) Il-Parti 4 ta' l-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI 4

Lista ta' pajjiżi li mhumiex membri li għandhom jużaw iċ-ċertifikat ta' l-Anness II, parti 1(b) tad-Deċiżjoni 93/198/KEE għall-importazzjoni ta' nagħaġ u ta' mogħoż għat-trobbija

Il-Bulgarija (minbarra l-provinċji ta' Bourgas, Jambol, Hasskovo u Kardjali)

Il-Kanada (minbarra r-reġjun ta' l-Okanagan Valley tal-British Columbia li huwa ddefinit bħala l-erja li taqa' ġewwa l-linja miġbuda minn punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 120° 15′, b'latitudni ta' 49° fit-tramuntana sa punt b'lonġitudni ta' 119° 35′, b'latitudni ta' 50° 30′ fil-grigal sa punt b'lonġitudni ta' 119°, b'latitudni ta' 50° 45′ fin-nofs-inhar sa punt fuq il-fruntiera tal-Kanada/l-Istati Uniti b'lonġitudni ta' 118° 15′ u b'latitudni ta' 49°)

Iċ-Ċili'

Il-Kroazja

Greenland

l-Islanda

In-New Zealand

Ir-Rumanija

L-Isvizzera"

(d) Il-Parti 5 ta' l-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI 5

Pajjiżi li mhumiex membri jew partijiet minn pajjiżi li mhumiex membri li huma magħrufa li jissodisfaw il-kriterji biex jiksbu l-istatus ta' uffiċjalment ħielsa mill-Brucellosis

Greenland

Ir-Rumanija"

56. 31997 D 0252: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/252/KEE tal- 25 ta' Marzu 1997 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' ħalib u ta' prodotti tal-ħalib għall-konsum mill-bniedem minnhom (ĠU L 101, 18.4.1997, p. 46) kif emendata bi:

- 31997 D 0480: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/480/KE ta' l- 1.7.1997 (ĠU L 207, 1.8.1997, p. 1),

- 31997 D 0598: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/598/KE tal- 25.7.1997 (ĠU L 240, 2.9.1997, p. 8),

- 31997 D 0617: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/617/KE tad- 29.7.1997 (ĠU L 250, 13.9.1997, p. 15),

- 31997 D 0666: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/666/KE tas- 17.9.1997 (ĠU L 283, 15.10.1997, p. 1),

- 31998 D 0071: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/71/KE tas- 7.1.1998 (ĠU L 11, 17.1.1998, p. 39),

- 31998 D 0087: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/87/KE tal- 15.1.1998 (ĠU L 17, 22.1.1998, p. 28),

- 31998 D 0088: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/88/KE tal- 15.1.1998 (ĠU L 17, 22.1.1998, p. 31),

- 31998 D 0089: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/89/KE tas- 16.1.1998 (ĠU L 17, 22.1.1998, p. 33),

- 31998 D 0394: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/394/KE tad- 29.5.1998 (ĠU L 176, 20.6.1998, p. 28),

- 31999 D 0052: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/52/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 17, 22.1.1999, p. 51),

- 32001 D 0177: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/177/KE tal- 15.2.2001 (ĠU L 68, 9.3.2001, p. 1),

- 32002 D 0527: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/527/KE tas- 27.6.2002 (ĠU L 170, 29.6.2002, p. 86).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ETABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: leche y productos lácteos / Výrobek: mléko a mléčné výrobky / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Toode: piim ja piimatooted, piimapőhised tooted / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Produkts: piens un piena produkti / Produktas: pienas ir pieno produktai / Termék: tej és tejtermékek / Prodott: Ħalib u prodotti tal-ħalib / Product: melk en zuivelproducten / Produkt: mleko i przetwory mleczne / Produto: leite e produtos lácteos / Produkt: mlieko a mliečne výrobky / Proizvod: mleko in mlečni izdelki / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2 (1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "AR - País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(ii) "AU - País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(iii) "BU - País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGARIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: IL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN";

(iv) "CA - País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(v) "CH - País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: L-ISVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ";

(vi) "HR - País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVāTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: IL-KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN";

(vii) "IL - País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: L-IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL";

(viii) "NZ - País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZELANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(ix) RO - País: RUMANÍA / Zem"ě: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IR-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(x) "SG - País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE";

(xi) "IS - País: ISLANDIA / Země: ISLAND / Land: ISLAND / Land: ISLAND / Riik: ISLAND / Χώρα: ΙΣΛΑΝΔΙΑ / Country: ICELAND / Pays: ISLANDE / Paese: ISLANDA / Valsts: ISLANDE / Šalis: ISLANDIJA / Ország: IZLAND / Pajjiż: L-ISLANDA / Land: IJSLAND / Państwo: ISLANDIA / País: ISLÂNDIA / Krajina: ISLAND / Država: ISLANDIJA / Maa: ISLANTI / Land: ISLAND";

(xii) "TR - País: TURQUÍA / Země: TURECKO / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Riik: TÜRGI / Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Valsts: TURCIJA / Šalis: TURKIJA / Ország: TÖRÖKORSZÁG / Pajjiż: IL-TURKIJA / Land: TURKIJE / Państwo: TURCJA / País: TURQUIA / Krajina: TURECKO / Država: TURČIJA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET";

(xiii) "US - País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(xiv) "UY - País: URUGUAY / Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: L-URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY";

(xv) "ZA - País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA";

(xvi) "MK - País: ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA / Země: BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDÓNIE / Land: DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN / Land: DIE EHEMALIGE JUGOSLAWISCHE REPUBLIK MAZEDONIEN / Riik: ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK / Χώρα: ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ / Country: FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA / Pays: ANCIENNE REPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACEDOINE / Paese: EX REPUBBLICA IUGOSLAVA DI MACEDONIA / Valsts: BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA / Šalis: BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA / Ország: MACEDÓNIA, VOLT JUGOSZLÁV MACEDÓN KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: DIK LI QUABEL KIENET IR-REPUBBLIKA JUGOSLAVA TAL-MAĊEDONJA / Land: VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REPUBLIEK MACEDONIË / Państwo: BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII / País: ANTIGA REPUBLICA JUGOSLAVA DA MACEDONIA / Krajina: BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO / Država: NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA / Maa: ENTINEN JUGOSLAVIAN TASAVALTA MAKEDONIA / Land: F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN".

(ċ) Fl-Anness, in-nota għall-iskrizzjoni ta' Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja tinbidel b'dan li ġej:

"Nota: Código provisional que no afecta en absoluto a la denominación definitiva del país, que se acordará tras la conclusión de las negociaciones actualmente en curso sobre este tema en las Naciones Unidas. / Poznámka: Prozatímní kód, kterým není žádným způsobem dotčeno konečné označení této země, které bude odsouhlaseno po ukončení jednání probíhajícího o této záležitosti v OSN / Note: Denne foreløbige kode foregriber på ingen måde landets endelige benævnelse, som vilblive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN. / Note: Provisorischer Code, der die endgültige Benennung des Landes nicht berührt, die nachAbschluss der laufenden Verhandlungen innerhalb der Vereinten Nationen festgelegt wird. / Märkus: Ajutine kood, mis ei takista mingil viisil võtmast kasutusele maa lõplikku nimetust, mis lepitakse kokku Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis antud küsimuses käimasolevate läbirääkimiste tulemusel. / Σημείωση: Αυτός ο κωδικός δεν προδικάζει καθόλου την οριστική ονομασία της χώρας η οποία θα συμφωνηθεί όταν ολοκληρωθούν οι σχετικές διαπραγµατεύσεις στο πλαίσιο των Ηνωµένων Εθνών. / Note: Provisional code, which does not prejudge in any way the definitive nomenclature for this country, which will be agreed following the conclusion of negotiations currently taking place on this subject at the United Nations. / Note: Code provisoire qui ne préjuge en rien de la dénomination définitive du pays, qui sera agréée dès conclusion des négociations actuellement en cours à ce sujet dans le cadre des Nations unies. / Nota: Questo codice provvisorio non pregiudica assolutamente la denominazione definitiva del paese che sará approvata non appena conclusi i negoziati attualmente in corso al riguardo nel quadro delle Nazioni Unite. / Piezīme: Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā. / Pastaba: Laikinasis kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šios šalies terminologijai, dėl kurios bus susitarta pasibaigus šiuo klausimu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose. / Megjegyzés: Ideiglenes kód, amely független az említett ország azon végleges elnevezésétől, amelyről az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően születik döntés. / Nota: Dan il-kodiċi proviżorju ma jippreġudika bl-ebda mod in-nomenklatura definittiva tal-pajjiż, li se jkun miftiehem wara l-konklużjoni tan-negozjati li qed isiru fuq dan is-suġġett fi ħdan il-Ġnus Magħquda. / Noot: Voorlopige code die geen invloed op de definitieve naam van het land heeft, die aan het einde van de lopende onderhandelingen in het kader van de Verenigde Naties zal worden vastgesteld. / Uwaga: Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie o nazewnictwie dla tego kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym zakresie na forum ONZ. / Nota: Código provisório que não interfere em nada com a denominação definitiva do país, que será aprovada após conclusão das negociações actualmente em curso sobre este assunto no quadro das Nações Unidas. / Poznámka: dočasný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré bude odsúhlasené po ukončení rokovaní o tejto záležitosti prebiehajúcich v súčasnosti v OSN. / Opomba: Začasna koda, ki nikakor dokončno ne določa nomenklature za to državo in bo dogovorjena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo na to temo v Združenih narodih. / Huomautus: Tämä väliaikainen koodi ei estä ottamasta käyttöön maan lopullista nimeä, joka hyväksytään, kun Yhdistyneissä Kansakunnissa asiasta käytävät neuvottelut saadaan päätökseen. / Anmärkning: Koden föregriper inte den definitiva beteckningen av detta land, vilken kommer att bestämmas under de förhandlingar som för närvarande pågår i Förenta nationerna."

(d) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja

57. 31997 D 0296: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/296/KEE tat- 22 ta' April 1994 li tfassal il-lista ta' pajjiżi terzi li l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd minnhom hija awtorizzata għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 122, 14.5.1997, p. 21) kif emendata bi:

- 31997 D 0429: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/429/KE tat- 30.6.1997 (ĠU L 184, 12.7.1997, p. 53),

- 31997 D 0564: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/564/KE tat- 28.7.1997 (ĠU L 232, 23.8.1997, p. 13),

- 31997 D 0758: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/758/KE tas- 6.11.1997 (ĠU L 307, 12.11.1997, p. 38),

- 31997 D 0877: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/877/KE tat- 23.12.1997 (ĠU L 356, 31.12.1997, p. 62),

- 31998 D 0148: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/148/KE tat- 13.2.1998 (ĠU L 46, 17.2.1998, p. 18),

- 31998 D 0419: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/419/KE tat- 30.6.1998 (ĠU L 190, 4.7.1998, p. 55),

- 31998 D 0573: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/573/KE tat- 12.10.1998 (ĠU L 277, 14.10.1998, p. 49),

- 31998 D 0711: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/711/KE ta' l- 24.11.1998 (ĠU L 337, 12.12.1998, p. 58),

- 31999 D 0136: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/136/KE tat- 28.1.1999 (ĠU L 44, 18.2.1999, p. 61),

- 31999 D 0244: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/244/KE tas- 26.3.1999 (ĠU L 91, 7.4.1999, p. 37),

- 31999 D 0277: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/277/KE tat- 23.4.1999 (ĠU L 108, 27.4.1999, p. 57),

- 31999 D 0488: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/488/KE tal- 5.7.1999 (ĠU L 190, 23.7.1999, p. 39),

- 31999 D 0532: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/532/KE ta' l- 14.7.1999 (ĠU L 203, 3.8.1999, p. 78),

- 31999 D 0814: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/814/KE tas- 16.11.1999 (ĠU L 315, 9.12.1999, p. 44),

- 32000 D 0088: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/88/KE tal- 21.12.1999 (ĠU L 26, 2.2.2000, p. 47),

- 32000 D 0170: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/170/KE ta' l- 14.2.2000 (ĠU L 55, 29.2.2000, p. 68),

- 32000 D 0674: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/674/KE ta' l- 20.10.2000 (ĠU L 280, 4.11.2000, p. 59),

- 32001 D 0066: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/66/KE tat- 23.1.2001 (ĠU L 22, 24.1.2001, p. 39),

- 32001 D 0111: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/111/KE tat- 12.2.2001 (ĠU L 42, 13.2.2001, p. 6),

- 32001 D 0635: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/635/KE tas- 16.8.2001 (ĠU L 221, 17.8.2001, p. 56),

- 32002 D 0028: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/28/KE tal- 11.1.2002 (ĠU L 11, 15.1.2002, p. 44),

- 32002 D 0473: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/473/KE ta' l- 20.6.2002 (ĠU L 163, 21.6.2002, p. 29).

- 32002 D 0863: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/863/KE tad- 29.10.2002 (ĠU L 301, 5.11.2002, p. 53

(a) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra mil-lista taħt "I. Pajjiżi u territorji li jaqgħu taħt deċiżjoni speċifika taħt id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE":

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

Il-Polonja,

Is-Slovenja.

(b) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra mil-lista taħt "II. Pajjiżi u territorji li jikkonformaw ma' l-Artikolu 2(2) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE":

Ċipru,

L-Ungerija,

Malta.

58. 31997 D 0299: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/299/KEE ta' l- 24 ta' April 1997 li tfassal lista ta' stabbilimenti fir-Repubblika Ċeka li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' ċerti prodotti li joriġinaw mill-bhejjem minnhom (ĠU L 124, 16.5.1997, p. 50) kif emendata bi:

- 31998 D 0071: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/71/KE tas- 7.1.1998 (ĠU L 11, 17.1.1998, p. 39).

Id-Deċiżjoni 97/299/KE hija mħassra.

59. 31997 D 0365: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/365/KEE tas- 26 ta' Marzu 1997 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' prodotti ppreparati mill-laħam tal-bhejjem tal-fart, majjali, equidae u nagħaġ u mogħoż minnhom (ĠU L 154, 12.6.1997, p. 41) kif emendata bi:

- 31997 D 0569: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/569/KE tas- 16.7.1997 (ĠU L 234, 26.8.1997, p. 16),

- 31998 D 0662: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/662/KE tas- 16.11.1998 (ĠU L 314, 24.11.1998, p. 19),

- 31999 D 0344: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/344/KE tal- 25.5.1999 (ĠU L 131, 27.5.1999, p. 72),

- 32000 D 0078: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/78/KE tas- 17.12.1999 (ĠU L 30, 4.2.2000, p. 37),

- 32000 D 0429: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/429/KE tas- 6.7.2000 (ĠU L 170, 11.7.2000, p. 12),

- 32001 D 0826: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/826/KE tat- 23.11.2001 (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 37).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenza jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ETABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

7 = Il-prodotti ta' dan l-istabbiliment għandhom ikunu ppreparati minn laħam frisk li kien prodott skond id-Direttiva 64/433/KEE (*) f'biċċeriji approvati ta' l-Unjoni Ewropea jew li jissodisfa l-kondizzjonijiet ta' l-Artikolu 21(a) tad-Direttiva 72/462/KEE (**)."

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(ii) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: IL-KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(iii) "País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: L-SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ";

(iv) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(v) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IR-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(vi) "País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE";

(vii) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(viii) "País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA";

(ix) "País: MAURICIO / Země: MAURICIUS / Land: MAURITIUS / Land: MAURITIUS / Riik: MAURITIUS / Χώρα: ΜΑΥΡΙΚΙΟΣ / Country: MAURITIUS / Pays: MAURICE / Paese: MAURIZIO / Valsts: MAURĪCIJA / Šalis: MAURICIJUS / Ország: MAURITIUS / Pajjiż: IL-MAWRIZJU / Land: MAURITIUS / Państwo: MAURITIUS / País: MAURÍCIA / Krajina: MAURÍCIUS / Država: MAURITIUS / Maa: MAURITIUS / Land: MAURITIUS";

(x) "País: MÉXICO / Země: MEXIKO / Land: MEXICO / Land: MEXIKO / Riik: MEHHIKO / Χώρα: ΜΕΞΙΚΟ / Country: MEXICO / Pays: MEXIQUE / Paese: MESSICO / Valsts: MEKSIKA / Šalis: MEKSIKA / Ország: MEXIKÓ / Pajjiż: IL-MESSIKU / Land: MEXICO / Państwo: MEKSYK / País: MÉXICO / Krajina: MEXIKO / Država: MEHIKA / Maa: MEKSIKO / Land: MEXIKO";

(xi) "País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: IT-TUNEŻIJA / Land: TUNESIË / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN";

(xii) "País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: IL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN".

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

60. 31997 D 0467: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/467/KEE tas- 7 ta' Lulju 1997 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam tal-fenek ta' laħam ta' selvaġġina mrobbija minnhom (ĠU L 199, 26.7.1997, p. 57) kif emendata bi:

- 31997 D 0869: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/869/KE tal- 11.12.1997 (ĠU L 353, 4.12.1997, p. 43),

- 31997 D 0871: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/871/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 353, 24.12.1997, p. 47),

- 31998 D 0103: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/103/KE tas- 26.1.1998 (ĠU L 25, 31.1.1998, p. 96),

- 31998 D 0219: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/219/KE ta' l- 4.3.1998 (ĠU L 82, 19.3.1998, p. 44),

- 31998 D 0556: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/556/KE tat- 30.9.1998 (ĠU L 266, 1.10.1998, p. 86),

- 31999 D 0697: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/697/KE tat- 13.10.1999 (ĠU L 275, 26.10.1999, p. 33),

- 31999 D 0757: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/757/KE tal- 5.11.1999 (ĠU L 300, 23.11.1999, p. 25),

- 32000 D 0212: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/212/KE tat- 3.3.2000 (ĠU L 65, 14.3.2000, p. 33),

- 32000 D 0329: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/329/KE tat- 18.4.2000 (ĠU L 114, 13.5.2000, p. 35),

- 32000 D 0496: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/496/KE tat- 18.7.2000 (ĠU L 200, 8.8.2000, p. 39),

- 32000 D 0691: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/691/KE tal- 25.10.2000 (ĠU L 286, 11.11.2000, p. 37),

- 32001 D 0396: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/396/KE ta' l- 4.5.2001 (ĠU L 139, 23.5.2001, p. 16),

- 32002 D 0614: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/614/KE tat- 22.7.2002 (ĠU L 196, 25.7. 2002, p. 58),

- 32002 R 0797: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/797/KE ta' l- 14.10.2002 (ĠU L 277, 15.10.2002, p. 23).

(a) Fl-Anness I, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BILAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LITTE I — BILAGA I

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE CONEJO Y CARNE DE CAZA DE CRÍA (EXCLUIDA LA DE ESTRUCIONIFORMES) / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU KRÁLIČÍHO MASA A MASA FARMOVÉ ZVĚŘE (KROMĚ MASA PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI) / LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF KØD AF KANIN OG VILDT (UNDTAGEN STRUDSEKØD) / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON KANINCHEN- UND ZUCHTWILDFLEISCH (AUSSER LAUFVOGELFLEISCH) ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA KÜÜLIKU LIHA JA FARMIULUKI LIHA (MUU KUI SILERINNALISTE LINDUDE LIHA) / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΚΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΘΗΡΑΜΑΤΩΝ (ΕΚΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔΩΝ) / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RABBIT MEAT AND GAME MEAT (OTHER THAN RATITES) / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE LAPIN ET DE GIBIER (AUTRES QUE LES RATITES) / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI CONIGLIO E DI SELVAGGINA D'ALLEVAMENTO (ESCLUSI I RATITI) / UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT TRUŠU GAĻU UN SAIMNIECĪBĀS AUDZĒTU MEDĪJAMO DZĪVNIEKU GAĻU, IZŅEMOT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU / ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI TRIUŠIENĄ IR ŽVĖRIENĄ (IŠSKYRUS STRUTINIŲ MĖSĄ) SĄRAŠAS / NYÚL- ÉS VADHÚS (KIVÉVE FUTÓMADARAK) BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA' LAĦAM TAL-FENEK U LAĦAM TAL-KAĊĊA / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN KONIJNENVLEES EN VLEES VAN WILD (MET UITZONDERING VAN LOOPVOGELS) IS TOEGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW, Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA KRÓLIKÓW I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY / LISTA DE ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE COELHO E CARNES DE CAÇA DE CRIAÇÃO (COM EXCEPÇÃO DE CARNES DE RATITES) / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ KRÁLIČIEHO MÄSA A ZVERINY (OKREM MÄSA VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV) / I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY / SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA KUNCEV IN MESA DIVJADI (RAZEN RATITOV) / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA KANIN JA TARHATUN RIISTAN (MUIDEN KUIN SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN) LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA KÖTT AV KANIN OCH HÄGNAT VILT FÅR IMPORTERAS (UTOM KÖTT AV RATITER)

Producto: Carne de conejo y carne de caza de cría (*)Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu (*)Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt (*)Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild (*)Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha (*)Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφομένων θηραμάτων (*)Product: Rabbit meat and farmed game meat (*)Produit: Viande de lapin et viande de gibier d'élevage (*)Prodotto: Carni di coniglio e carni diselvagginad'allevamento (*)Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa (*)Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa (*)Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa (*)Prodott: Laħam tal-fenek u laħam tal-kaċċa mrobbi (*)Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild (*)Produkt: Mięso królików i zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka (*)Produto: Carne de coelho e carne de caça de criação (*)Produkt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov (*)Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi (*)Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha (*)Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur i hägn (*)

(*) Carne frescaČerstvé masoFersk kødFrisches FleischVärske lihaΝωπό κρέαςFresh MeatViande fraîcheCarni frescheSvaiga gaļaŠviežia mėsaFriss húsLaħam friskVers vleesŚwieże mięsoCarne frescaČerstvé mäsoSveže mesoTuore lihaFärskt kött

1 = Referencia nacional / Národní kódNational reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

SH = Matadero / Jatky / Slagteri / Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri

CP = Sala de despiece / Bourárna / Opskæringsvirksomheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Εργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļas sadalīšanas uzņēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabiliment tal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Rozrábkareň / Razsekovalnica / Leikkaamo / Styckningsanläggning

CS = Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus

6 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

7 =

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EC 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu. 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.

Krajiny a prevádzkarne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

a = Conejo / Králík / Kanin / Kaninchen / Küülik / Κουνέλι, κουνέλια / Rabbit / Lapin / Coniglio / Trusis / Triušis / Nyúl / Fenek / Konijn / Królik / Coelho / Králik / Kunci / Kanit / Kanin

b = Biungulados / Sudokopytníci / Klovbærende dyr / Paarhufer / Sõralised / Δίχηλα / Bi-ungulates / Biongulés / Biungulati / Pārnadži / Porakanopiai / Párosujjú patások / Annimali tal-fratt / Tweehoevigen / Parzystokopytne / Biungulados / Párnokopytníky / Parkljarji / Sorkkaeläimet / Klövdjur

c = Aves de caza de cria / Pernatá zvěř z farmového chovu / Opdrættet fjervildt / Zuchtfederwild / Farmis peetavad metslinnud / Εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα / Farmed game birds / Gibier d'élevage à plumes / Selvaggina da penna di allevamento / Saimniecībās audzēti medījamie putni / Ūkiuose auginami laukiniai paukščiai / Tenyésztett szárnyasvad / Tajr tal-kaċċa imrobbi / Gekweekt vederwild / Ptaki dzikie utrzymywane przez człowieka / Aves de caça de criação / Pernatá zver z farmových chovov / Gojena pernata divjad / Tarhatut riistalinnut / Vildfågel i hägn

d = Otros mamíferos / Jiní suchozemští savci / Andre landlevende dyr / Andere Landsäugetiere / Teised maismaa imetajad / Άλλα χερσαία θηλαστικά / Other land mammals / Autres mammifères terrestres / Altri mammiferi terrestri / Citi sauszemes zīdītāji / Kiti sausumos žinduoliai / Egyéb szárazföldi emlősök / Mammiferi oħra ta' l-art / Andere landzoogdieren / Inne ssaki lądowe / Outros mamíferos terrestres / Ostatné suchozemské cicavce / Drugi kopenski sesalci / Muut maalla elävät nisäkkäät / Andra landdäggdjur

e = Estrucioniformes / Ptáci nadřádu běžci / Strudse / Zuchtflachbrustvögel / Silerinnalised / Στρουθιονίδες / Ratites / Ratites / Ratiti / Strausu dzimta / Strutiniai / Futómadarak / Tajr li ma jtirx / Loopvogels / Bezgrzebieniowe / Ratites / Bežce / Ratiti / Sileälastaiset linnut / Ratiter

Las instalaciones sólo podrán homologarse sobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados. / Zaŕízení nebudou v rámci Společenství schválena dokud nebudou přijata osvědčení. / Anlæggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan, før certifikaterne foreligger. / Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäß abgenommene Betriebe. / Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist. / Οι εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την υιοθέτηση των πιστοποιητικών. / Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted. / Les établissements ne peuvent être agréés sur une base communautaire avant l'adoption des certificats. / Gli stabilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario soltanto previa adozione dei certificati. / Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti. / Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai. / A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra / L-istabilimenti ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati. / Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd. / Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie wspólnotowej do czasu przyjęcia certyfikatów. / Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados. / Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty. / Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval. / Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen. / Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits."

(b) Fl-Anness I, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(ii) "País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: IL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN";

(iii) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IC-CILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(iv) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(v) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(vi) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(vii) "País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: ΚΙΝΑ / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA";

(viii) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(ix) "País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: IL-KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN";

(x) "Territorio: NUEVA CALEDONIA / Území: NOVÁ KALEDONIE / Territorium: NY KALEDONIEN / Gebiet: NEUKALEDONIEN / Territoorium: UUS KALEDOONIA / Περιοχή: ΝΕΑ ΚΑΛΗΔΟΝΙΑ / Territory: NEW CALEDONIA / Territoire: NOUVELLE-CALÉDONIE / Territorio: NUOVA CALEDONIA / Teritorija: JAUNKALEDONIJA / Teritorija: NAUJOJI KALEDONIJA / Terület: ÚJ-KALEDÓNIA / Territorju: IL-KALEDONJA L-ĠDIDA / Gebied: NIEUW-CALEDONIË / Terytorium: NOWA KALEDONIA / Território: NOVA CALEDÓNIA / Územie: NOVÁ KALEDÓNIA / Ozemlje: NOVA KALEDONIJA / Alue: UUSI-KALEDONIA / Territorium: NYA KALEDONIEN";

(xi) "País: RUSSIA / Země: RUSKO / Land: RUSSLAND / Land: RUßLAND / Riik: VENEMAA / Χώρα: ΡΩΣΙΑ / Country: RUSSIA / Pays: RUSSIE / Paese: RUSSIA / Valsts: KRIEVIJA / Šalis: RUSIJA / Ország: OROSZORSZÁG / Pajjiż: IR-RUSSJA / Land: RUSLAND / Państwo: ROSJA / País: RÚSSIA / Krajina: RUSKO / Država: RUSIJA / Maa: VENÄJÄ / Land: RYSSLAND";

(xii) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: IL-BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN".

(xiii) "País: GROENLANDIA / Země: GRÓNSKO / Land: GRØNLAND / Land: GRÖNLAND / Riik: GRÖÖNIMAA / Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ / Country: GREENLAND / Pays: GROENLAND / Paese: GROENLANDIA / Valsts: GRENLANDE / Šalis: GRENLANDIJA / Ország: GRÖNLAND / Pajjiż: GREENLAND / Land: GROENLAND / Państwo: GRENLANDIA / País: GRONELÂNDIA / Krajina: GRÓNSKO / Država: GRENLANDIJA / Maa: GRÖNLANTI / Land: GRÖNLAND".

(ċ) Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

(d) Fl-Anness II, it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BILAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LITTE II — BILAGA II

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE ESTRUCIONIFORMES / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU MASA Z PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI / LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF STRUDSEKØD / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON LAUFVOGELFLEISCH ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA SILERINNALISTE LINDUDE LIHA / ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RATITE MEAT / LISTE DES ETABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE RATITES / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI RATITI / UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU / ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI STRUTINIŲ MĖSĄ, SĄRAŠAS / FUTÓMADARAK HÓSÁNAK BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA' LAĦAM TAT-TAJR LI MA JTIRX / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN VLEES VAN LOOPVOGELS IS TOGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH JEST DOZWOLONY / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE RATITES / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ MÄSA Z VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV / SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA RATITOV / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA RATITKÖTT FÅR IMPORTERAS"

(e) Fl-Anness II, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(ii) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(iii) "País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: L-IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL";

(iv) "País: NAMIBIA / Země: NAMIBIE / Land: NAMIBIA / Land: NAMIBIA / Riik: NAMIIBIA / Χώρα: ΝΑΜΙΜΠΙΑ / Country: NAMIBIA / Pays: NAMIBIE / Paese: NAMIBIA / Valsts: NAMĪBIJA / Šalis: NAMIBIJA / Ország: NAMÍBIA / Pajjiż: IN-NAMIBJA / Land: NAMIBIË / Państwo: NAMIBIA / País: NAMBÍA / Krajina: NAMÍBIA / Država: NAMIBIJA / Maa: NAMIBIA / Land: NAMIBIA"

(v) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(vi) "País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA";

(vii) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-STATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(viii) "País: ZIMBABUE / Země: ZIMBABWE / Land: ZIMBABWE / Land: SIMBABWE / Riik: ZIMBABWE / Χώρα: ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ / Country: ZIMBABWE / Pays: ZIMBABWE / Paese: ZIMBABWE / Valsts: ZIMBABVE / Šalis: ZIMBABVĖ / Ország: ZIMBABWE / Pajjiż: IŻ-ŻIMBABWE / Land: ZIMBABWE / Państwo: ZIMBABWE / País: ZIMBABUÉ / Krajina: ZIMBABWE / Država: ZIMBABVE / Maa: ZIMBABWE / Land: ZIMBABWE".

(f) Fl-Anness II, l-iskrizzjoni għal Ċipru hija mħassra.

61. 31997 D 0468: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/468/KEE tas- 7 ta' Lulju 1997 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam tas-selvaġġina salvaġġa minnhom (ĠU L 199, 26.7.1997, p. 62) kif emendata bi:

- 31998 D 0369: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/369/KE tad- 19.5.1998 (ĠU L 165, 10.6.1998, p. 30),

- 31999 D 0343: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/343/KE tal- 25.5.1999 (ĠU L 131, 27.5.1999, p. 70),

- 32000 D 0076: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/76/KE tas- 17.12.1999 (ĠU L 30, 4.2.2000, p. 33),

- 32002 D 0672: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/672/KE tal- 21.8.2002 (ĠU L 228, 24.8.2002, p. 26).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Carne de caza salvaje / Produkt: Maso volně žijící zvěře / Produkt: Kød af vildtlevende vildt / Erzeugnis: Wildfleisch / Toode: ulukiliha / Προϊόν: Κρέας άγριων θηραμάτων / Product: Wild game meat / Produit: Viande de gibier sauvage / Prodotto: Carni di selvaggina / Produkts: medījamo dzīvnieku gaļa / Produktas: Žvėriena / Termék: vadhús / Prodott: Laħam tal-kaċċa salvaġġ / Product: Vlees van vrij wild / Produkt: mięso zwierząt łownych / Produto: Carne de caça selvagem / Produkt: zverina z divo žijúcej zveri / Proizvod: Meso divjadi / Tuote: Luonnonvaraisen riistan liha / Varuslag: Viltkött

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy identyfikacyjny / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attivita' / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

PH = Sala de tratamiento de la caza / Zařízení na zpracování masa volně žijící zvěře / Vildtbehandlingsvirksomhed / Wildbearbeitungsbetrieb / Ulukiliha käitlemisettevõte / Κέντρο επεξεργασίας άγριων θηραμάτων / Wild game processing house / Atelier de traitement du gibier sauvage / Centro di lavorazione della selvaggina / Medījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmums / Žvėrienos perdirbimo įmonė / Vadhúsfeldolgozó üzem / Stabiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġa / Wildverwerkingseenheid / Zakład przetwórstwa dziczyzny / Estabelecimento de tratamento de caça selvagem / Prevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcej zveri / Obrat za obdelavo mesa divjadi / Luonnonvaraisen riistan käsittelytila / Viltbearbetningsanläggning.

CS = Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus

6 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

a = Caza mayor / Volně žijící velká zvěř / Vildtlevende storvildt / Großwild / Suured ulukid / Μεγάλα άγρια θηράματα / Large wild game / Gros gibier sauvage / Selvaggina grossa / Lielie medījamie dzīvnieki / Stambūs žvėrys / Nagyvad / Laħam ta' annimali salvaġġi kbar / Grof vrij wild / Gruba zwierzyna łowna / Caça maior selvagem / Veľká divo žijúca zver / Velika divjad / Luonnonvarainen suurriista / Storvilt

b = Lepóridos / Zajícovití / Leporidae / Leporiden / Leporidae sugukonda kuuluvad loomad / λαγόμορφα / Leporidae / Léporidés / Leporidi / Zaķu dzimta / Kiškiniai / Nyúlfélék / Fniek salvaġġi / Haasachtigen (leporidae) / Zającowate / Leporídeos / Zajacovité / Leporidi / Leporidae-suvun eläimet / Hardjur

ċ = Aves de caza silvestres / Volně žijící pernatá zvěř / Vildtlevende Fjervildt / Federwild / Metslinnud / Άγρια πτερωτά θηράματα / Wild game birds / Oiseaux sauvages de chasse / Selvaggina da penna selvatica / Medījamie putni / Laukiniai paukščiai / Szárnyasvad / Tajr salvaġġ / Vrij vederwild / Ptactwo łowne / Aves de caça selvagem / Divo žijúca pernatá zver / Pernata divjad / Luonnonvaraiset riistalinnut / Vildfågel

T = Prueba para la detección de triquinas / Vyšetření na trichinely / Undersøgelse for trikiner / Untersuchung auf Trichinen / Trihhinellade kontroll / Εξέταση παρουσίας τριχινών / Examination for trichinae / Examen pour le dépistage des trichines / Esame per l'individuazione di trichine / Trihinelozes izmeklējumi / Trichineliozės tyrimas / Trichinellavizsgálat / L-eżami tat-trichanae / Onderzoek op de aanwezigheid van trichinen / Badanie na włośnie / Exame para a detecção de triquinas / Vyšetrenie na trichinely / Pregled na trihine / Trikiinien tutkiminen / Trikinkontroll"

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(ii) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(iii) "País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: IL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN";

(iv) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IĊ-ĊILÌ / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(v) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IR-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(vi) "País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA";

(vii) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(viii) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(ix) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(x) "País: URUGUAY / Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: L-URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY";

(xi) "País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: IT-TUNIŻIJA / Land: TUNESIË / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN";

(xii) "País: GROENLANDIA / Země: GRÓNSKO / Land: GRØNLAND / Land: GRÖNLAND / Riik: GRÖÖNIMAA / Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ / Country: GREENLAND / Pays: GROENLAND / Paese: GROENLANDIA / Valsts: GRENLANDE / Šalis: GRENLANDIJA / Ország: GRÖNLAND / Pajjiż: GREENLAND / Land: GROENLAND / Państwo: GRENLANDIA / País: GRONELÂNDIA / Krajina: GRÓNSKO / Država: GRENLANDIJA / Maa: GRÖNLANTI / Land: GRÖNLAND".

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

L-Estonja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

62. 31997 D 0569: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/569/KEE tas- 16 ta' Lulju 1997 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' prodotti tal-laħam minnhom (ĠU L 234, 26.8.1997, p. 16) kif emendata bi:

- 31998 D 0009: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/9/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 3, 7.1.1998, p. 12),

- 31998 D 0163: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/163/KE ta' l- 10.2.1998 (ĠU L 53, 24.2.1998, p. 23),

- 31998 D 0220: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/220/KE ta' l- 4.3.1998 (ĠU L 82, 19.3.1998, p. 47),

- 31998 D 0346: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/346/KE tad- 19.5.1998 (ĠU L 154, 28.5.1998, p. 35),

- 31999 D 0336: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/336/KE ta' l- 20.5.1999 (ĠU L 127, 21.5.1999, p. 30),

- 32000 D 0253(01): Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/253/KE ta' l- 20.3.2000 (ĠU L 78, 29.3.2000, p. 32),

- 32000 D 0555: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/555/KE tas- 6.9.2000 (ĠU L 235, 19.9.2000, p. 25),

- 32002 D 0074: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/74/KE tat- 30.1.2002 (ĠU L 33, 2.2.2002, p. 29),

- 32002 D 0671: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/671/KE ta' l- 20.8.2002 (ĠU L 228, 24.8.2002, p. 25).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenza jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy identyfikacyjny / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région /Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

PLT = prodotti tal-laħam tat-tjur

PLF = prodotti tal-laħam tal-fenek

PLM = prodotti tal-laħam tas-selvaġġina mrobbija

PLS = prodotti tal-laħam tas-selvaġġina fis-salvaġġ

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikkel 2 punkti 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2 (1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA"

(ii) "País: BULGARIA / Země: BULHARSKO / Land: BULGARIEN / Land: BULGARIEN / Riik: BULGAARIA / Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ / Country: BULGARIA / Pays: BULGARIE / Paese: BULGARIA / Valsts: BULGĀRIJA / Šalis: BULGARIJA / Ország: BULGÁRIA / Pajjiż: IL-BULGARIJA / Land: BULGARIJE / Państwo: BUŁGARIA / País: BULGÁRIA / Krajina: BULHARSKO / Država: BOLGARIJA / Maa: BULGARIA / Land: BULGARIEN";

(iii) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: IL-BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN";

(iv) "País: HONG KONG / Země: HONGKONG / Land: HONGKONG / Land: HONGKONG / Riik: HONGKONG / Χώρα: ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ / Country: HONG KONG / Pays: HONG-KONG / Paese: HONG KONG / Valsts: HONKONGA / Šalis: HONKONGAS / Ország: HONGKONG / Pajjiż: ĦONG KONG / Land: HONGKONG / Państwo: HONGKONG / País: HONG KONG / Krajina: HONGKONG / Država: HONGKONG / Maa: HONGKONG / Land: HONGKONG";

(v) "País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: L-IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL";

(vi) "País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND / Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: IT-TAJLANDJA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND";

(vii) "País: SUDÁFRICA / Země: JIŽNÍ AFRIKA / Land: SYDAFRIKA / Land: SÜDAFRIKA / Riik: LÕUNA-AAFRIKA / Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ / Country: SOUTH AFRICA / Pays: AFRIQUE DU SUD / Paese: SUDAFRICA / Valsts: DIENVIDĀFRIKA / Šalis: PIETŲ AFRIKA / Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL / Land: ZUID-AFRIKA / Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI / País: ÁFRICA DO SUL / Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA / Država: JUŽNA AFRIKA / Maa: ETELÄ-AFRIKKA / Land: SYDAFRIKA";

(viii) "País: SINGAPUR / Země: SINGAPUR / Land: SINGAPORE / Land: SINGAPUR / Riik: SINGAPUR / Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ / Country: SINGAPORE / Pays: SINGAPOUR / Paese: SINGAPORE / Valsts: SINGAPŪRA / Šalis: SINGAPŪRAS / Ország: SZINGAPÚR / Pajjiż: SINGAPOR / Land: SINGAPORE / Państwo: SINGAPUR / País: SINGAPURA / Krajina: SINGAPUR / Država: SINGAPUR / Maa: SINGAPORE / Land: SINGAPORE";

(ix) "País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: L-ISVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ";

(x) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IĊ-ĊILÌ / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(xi) "País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: IL-KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN";

(xii) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: N-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(xiii) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IR-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(xiv) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IK-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(xv) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(xvi) "MALAYSIA"

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

63. 31997 D 0735: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/735/KE tal- 21 ta' Ottubru 1997 li tikkonċerna ċerti miżuri ta' protezzjoni fir-rigward tal-kummerċ ta' ċerti tipi ta' skart tal-bhejjem mammiferi (ĠU L 294, 28.10.1997, p. 7), kif emendata bi:

- 31999 D 0534: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/534/KE tad- 19.7.1999 (ĠU L 204, 4.8.1999, p. 37).

Fl-Artikolu 1(2), is-sentenza li ġejja tiżdied mat-tieni sub-paragrafu:

"'Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, id-data sa meta dan ir-rapport għandu jintbagħat għandha tkun id-data ta' l-adeżjoni."

64. 31997 R 2629: Ir-Regolament tal-Kumissjoni (KE) Nru. 2629/97 tad- 29 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 820/97 fir-rigward tal-lametti tal-widnejn, iż-żamma ta' reġistri u ta' passaporti fil-qafas tas-sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart (ĠU L 354, 30.12.1997 p. 19), kif emendat bi:

- 31998 R 1177: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1177/98 tal- 5.6.1998 (ĠU L 163, 6.6.1998, p. 19),

- 31998 R 2194: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2194/98 tat- 12.10.1998 (ĠU L 276, 13.10.1998, p. 4),

- 31999 R 0331: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 331/1999 tat- 12.2.1999 (ĠU L 40, 13.2.1999, p. 27),

- 31999 R 1663: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1663/1999 tat- 28.7.1999 (ĠU L 197, 29.7.1999, p. 27),

- 32000 R 1606: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1606/2000 ta' l- 24.7.2000 (ĠU L 185, 25.7.2000, p. 16).

Il-lista fl-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"L-Awstrija | AT |

Il-Belġju | BE |

Ir-Repubblika Ċeka | CZ |

Ċipru | CY |

Id-Danimarka | DK |

L-Estonja | EE |

Il-Finlandja | FI |

Franza | FR |

Il-Ġermanja | DE |

Il-Greċja | EL |

L-Ungerija | HU |

L-Irlanda | IE |

L-Italja | IT |

Il-Latvja | LV |

Il-Litwanja | LT |

Il-Lussemburgu | LU |

Malta | MT |

L-Olanda | NL |

Il-Polonja | PL |

Il-Portugall | PT |

Is-Slovenja | SI |

Is-Slovakkja | SK |

Spanja | ES |

L-Isvezja | SE |

Ir-Renju Unit | UK" |

.

65. 31998 D 0071: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/71/KE tas- 7 ta' Jannar 1998 li tfassal listi proviżjorji ta' stabbilimenti fir-Repubblika Ċeka li minnhom l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni tal-ħalib u ta' prodotti tal-ħalib għall-konsum mill-bniedem u tal-ħalib u ta' prodotti tal-ħalib li mhumiex maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li temenda d-Deċiżjonijiet 97/299/KE u 97/252/KE (ĠU L 11, 17.1.1998, p. 39).

Id-Deċiżjoni 98/71/KE hija mħassra.

66. 31998 D 0179: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/179/KE tat- 23 ta' Frar 1998 li tistipula regoli dettaljati dwar it-teħid uffiċjali ta' kampjuni għas-sorveljar ta' ċerti sustanzi u r-residwi tagħhom f'bhejjem ħajjin u fi prodotti tal-bhejjem (ĠU L 65, 5.3.1998, p. 31).

Fil-Punt 1.2 ta' l-Anness, is-sentenza li ġejja tiżdied mat-tieni paragrafu:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-akkreditazzjoni għandha tinkiseb sad-data ta' l-adeżjoni."

67. 31998 D 0371: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/371/KE tad- 29 ta' Mejju 1998 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' laħam frisk minn ċerti pajjiżi Ewropej (ĠU L 170, 16.6.1998, p. 16), kif emendata bi:

- 31998 D 0546: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/546/KE tat- 22.7.1998 (ĠU L 260, 23.9.1998, p. 15),

- 31999 D 0538: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/538/KE tas- 26.7.1999 (ĠU L 207, 6.8.1999, p. 21),

- 32000 D 0019: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/19/KE tad- 9.12.1999(ĠU L 6, 11.1.2000, p. 58),

- 32001 D 0774: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/774/KE tas- 7.11.2001 (ĠU L 291, 8.11.2001, p. 48),

- 32001 D 0849: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/849/KE tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 71),

- 32002 D 0007: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/7/KE tat- 28.12.2001 (ĠU L 3, 5.1.2002, p. 50).

(a) Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

(b) Fl-Anness II, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

68. 31998 D 0536: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/536/KE tat- 3 ta' Settembru 1998 li tistabilixxi l-lista ta' laboratorji ta' referenza nazzjonali għas-sejba ta' residwi (ĠU L 251, 11.9.1998, p. 39).

Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet li ġejjin jidħlu bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka | National Reference Laboratory for residues of Veterinary DrugsÚstav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčivHudcova 56 A621 00 Brno | Gruppi A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2a, B2b, B2c, B2e, B2d, B2f |

National Reference Laboratory for Mycotoxins and other natural Toxins, Dyes and Antibacterial substancesStátní veterinární ústav Jihlava,Rantířovská 93586 05 Jihlava | Gruppi B1, B3e, B3d |

National Reference Laboratory for Pesticides and PCB'sStátní veterinární ústav Praha,Sídlištní 136/24165 03 Praha 6 - Lysolaje | Gruppi B3a, B3b |

National Reference Laboratory for Chemical elementsStátní veterinární ústav Olomouc,Jakoubka ze Stříbra 1779 00 Olomouc | Grupp B3c |

National Reference Laboratory for Determination of Radioactive Substances in Food and Food ChainsStátní veterinární ústav Praha,Sídlištní 136/24165 03 Praha 6 - Lysolaje | Grupp B3f" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja | Veterinaar- ja ToidulaboratooriumVäike-Paala 311415 Tallinn | Grupp A Gruppi B1, B2 |

Tervisekaitseinspektsiooni Tartu KeemialaboratooriumPõllu 1a50303 Tartu | Gruppi B3a, B3b |

Veterinaar- ja ToidulaboratooriumKreutzwaldi 3051006 Tartu | Grupp B3c |

Taimse Materjali Kontrolli KeskusTeaduse 675501 Saku, Harjumaa | Grupp B3d |

Veterinaar- ja ToidulaboratooriumVäike-Paala 311415 Tallinn | Gruppi B3e, B3f" |

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru | Εθνικό Έργαστήριο Αναφοράς για τον έλεγχο των υπολειμμάτωνΓενικό Χημείο του ΚράτουςΚίμωνος 441451 Λευκωσία National Reference Laboratory for the Control of ResiduesGeneral State LaboratoryKimonos 441451 Nicosia | Gruppi kollha |

Il-Latvja | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrsLejupes iela 3Rīga, LV-1076 | Gruppi kollha |

Il-Litwanja | Nacionalinė veterinarijos laboratorijaJ.Kairiūkščio g. 10LT-2021 Vilnius | Gruppi kollha" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija | Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI)Pf. 1740.Mester u. 81.H-1465 Budapest | Gruppi kollha |

Malta | Ministry for Agriculture and FisheriesFood and Veterinary Regulation DivisionPublic Health and Laboratory Diagnostics UnitAlbertown - Marsa, Malta | Gruppi B1, B3c |

Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Abruzzo e del Molise -G.CaporaleCampo Boario64100 Teramo, Italia | Grupp A Gruppi B1, B2a, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |

Central Science Laboratory - Sand HuttonYork, United Kingdom | Gruppi A6, B2b |

Progetto NaturaVia Marradi 4159100 Prato, Italia | Gruppi B1, B2b, B2c, B2d, B3a, B3b." |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja | Laboratorium Zakładu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu WeterynaryjnegoPL-24-100 PuławyAl. Partyzantów 57 | Gruppi A1, A2, A3, A4 Grupp B1 |

Laboratorium Zakładu Farmakologii i Toksykologii Państwowego Instytutu WeterynaryjnegoPL-24-100 PuławyAl. Partyzantów 57 | Gruppi A5, A6, Gruppi B1, B2,B3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | Nacionalni veterinarski inštitutGerbičeva 60SI-1000 Ljubljana | Gruppi A1, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B3a, B3d |

Zavod za zdravstveno varstvo MariborPrvomajska ulica 1SI-2000 Maribor | Gruppi A2, B2c, B2e, B3-PCB, B3b, B3c |

Is-Slovakkja: | Štátny veterinárny a potravinový ústavAkademická 3SK - 949 01 Nitra | Gruppi A1, A3, A4, A5 |

Štátny veterinárny a potravinový ústavHlinkova 1/BSK - 040 01 Košice | Gruppi A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d, |

Štátny veterinárny a potravinový ústavBotanická 15SK - 842 52 Bratislava | Gruppi A6, B2c, B2e, B3a, B3b |

Štátny veterinárny a potravinový ústavJanoškova 1611/58SK - 026 80 Dolný Kubín | Gruppi B1, B2f, B3e |

Národné referenčné laboratórium pre rádiometriu a rádioekológiuŠtátny veterinárny a potravinový ústavAkademická 3SK-949 01 Nitra | Grupp B3f (radjuattività) |

Národné referenčné centrum pre dioxíny a príbuzné látkyÚstav preventívnej a klinickej medicínyLimbova 14SK-833 01 Bratislava | Grupp B3f (dijossini u composti relatati)" |

69. 31998 D 0675: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/675/KE tas- 16 ta' Novembru 1998 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd u mill-akwakultura li joriġinaw fl-Estonja (ĠU L 317, 26.11.1998, p. 42).

Id-Deċiżjoni 98/675/KE hija mħassra.

70. 31999 D 0120: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/120/KE tas- 27 ta' Jannar 1999 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni tal-qafas, ta' l-istonku u tal-bużżieqa tal-bhejjem minnhom (ĠU L 36, 10.2.1999, p. 21) kif emendata bi:

- 31999 D 0263: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/263/KE tad- 19.4.1999 (ĠU L 103, 20.4.1999, p. 33),

- 32000 D 0080: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/80/KE ta' l- 20.12.1999 (ĠU L 30, 4.2.2000, p. 41),

- 32002 D 0483: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/483/KE ta' l- 24.6.2002 (ĠU L 166, 25.6.2002, p. 25).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Estómagos, vejigas y tripas de animales / Produkt: Žaludky, měchýře a střeva zvířat / Produkt: Maver, dyreblærer og dyretarme / Erzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von Tieren / Toode: loomade maod, kusepõied ja sooled / Προϊόν: στομάχια, κύστεις και έντερα ζώων / Product: Stomachs, bladders and intestines of animals / Produit: Estomacs, vessies et boyaux d'animaux / Prodotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animale / Produkts: dzīvnieku kuņģi, urīnpūšļi un zarnas / Produktas: skrandis, šlapimo pūslė ir gyvulių žarnos / Termék: állati gyomor, hólyag és bél / Prodott: L-istonku, bżieżaq tal-urina u l-budullata ta' l-annimali / Product: Magen, blazen en darmen van dieren / Produkt: Żołądki, pęcherze i jelita zwierząt / Produto: Estômagos, bexigas e tripas de animais / Produkt: Žalúdky, mechúre a črevá zvierat / Proizvod: vampi in želodci, mehurji in čreva živali / Tuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suolia / Varuslag: Magar, blåsor och tarmar

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar"

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: AFGANISTÁN / Země: AFGHÁNISTÁN / Land: AFGHANISTAN / Land: AFGHANISTAN / Riik: AFGANISTAN / Χώρα: ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ / Country: AFGHANISTAN / Pays: AFGHANISTAN / Paese: AFGANISTAN / Valsts: AFGANISTĀNA / Šalis: AFGANISTANAS / Ország: AFGANISZTÁN / Pajjiż: L-AFGANISTAN / Land: AFGHANISTAN / Państwo: AFGANISTAN / País: AFGANISTÃO / Krajina: AFGANISTAN / Država: AFGANISTAN / Maa: AFGANISTAN / Land: AFGHANISTAN";

(ii) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(iii) "País: AUSTRALIA / Země: AUSTRÁLIE / Land: AUSTRALIEN / Land: AUSTRALIEN / Riik: AUSTRAALIA / Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ / Country: AUSTRALIA / Pays: AUSTRALIE / Paese: AUSTRALIA / Valsts: AUSTRĀLIJA / Šalis: AUSTRALIJA / Ország: AUSZTRÁLIA / Pajjiż: L-AWSTRALJA / Land: AUSTRALIË / Państwo: AUSTRALIA / País: AUSTRÁLIA / Krajina: AUSTRÁLIA / Država: AVSTRALIJA / Maa: AUSTRALIA / Land: AUSTRALIEN";

(iv) "País: BANGLADESH / Země: BANGLADÉŠ / Land: BANGLADESH / Land: BANGLADESCH / Riik: BANGLADESH / Χώρα: ΜΠΑΓΛΑΝΤΕΣ / Country: BANGLADESH / Pays: BANGLADESH / Paese: BANGLADESH / Valsts: BANGLADEŠA / Šalis: BANGLADEŠAS / Ország: BANGLADES / Pajjiż: IL-BANGLADEXX / Land: BANGLADESH / Państwo: BANGLADESZ / País: BANGLADECHE / Krajina: BANGLADÉŠ / Država: BANGLADEŠ / Maa: BANGLADESH / Land: BANGLADESH";

(v) "País: BAHRÁIN / Země: BAHRAJN / Land: BAHRAIN / Land: BAHRAIN / Riik: BAHREIN / Χώρα: ΜΠΑΧΡΕΙΝ / Country: BAHRAIN / Pays: BAHREÏN / Paese: BAHRAIN / Valsts: BAHREINA / Šalis: BAHREINAS / Ország: BAHREIN / Pajjiż: IL-BAĦRAIN / Land: BAHREIN / Państwo: BAHRAJN / País: BARÉM / Krajina: BAHRAJN / Država: BAHRAJN / Maa: BAHRAIN / Land: BAHRAIN";

(vi) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: IL-BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN";

(vii) "País: CANADÁ / Země: KANADA / Land: CANADA / Land: KANADA / Riik: KANADA / Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ / Country: CANADA / Pays: CANADA / Paese: CANADA / Valsts: KANĀDA / Šalis: KANADA / Ország: KANADA / Pajjiż: IL-KANADA / Land: CANADA / Państwo: KANADA / País: CANADÁ / Krajina: KANADA / Država: KANADA / Maa: KANADA / Land: KANADA";

(viii) "País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: SVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ";

(ix) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IĊ-ĊILÌ / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(x) "País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: ΚΙΝΑ / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: IĊ-ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA";

(xi) "País: COSTA RICA / Země: KOSTARIKA / Land: COSTA RICA / Land: COSTA RICA / Riik: COSTA RICA / Χώρα: ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ / Country: COSTA RICA / Pays: COSTA RICA / Paese: COSTA RICA / Valsts: KOSTARIKA / Šalis: KOSTA RIKA / Ország: COSTA RICA / Pajjiż: IL-KOSTA RIKA / Land: COSTA RICA / Państwo: KOSTARYKA / País: COSTA RICA / Krajina: KOSTARIKA / Država: KOSTARIKA / Maa: COSTA RICA / Land: COSTA RICA";

(xii) "País: EGIPTO / Země: EGYPT / Land: EGYPTEN / Land: ÄGYPTEN / Riik: EGIPTUS / Χώρα: ΑΙΓΥΠΤΟΣ / Country: EGYPT / Pays: ÉGYPTE / Paese: EGITTO / Valsts: ĒģIPTE / Šalis: EGIPTAS / Ország: EGYIPTOM / Pajjiż: L-EĠITTU / Land: EGYPTE / Państwo: EGIPT / País: EGIPTO / Krajina: EGYPT / Država: EGIPT / Maa: EGYPTI / Land: EGYPTEN";

(xiii) "País: CROACIA / Země: CHORVATSKO / Land: KROATIEN / Land: KROATIEN / Riik: HORVAATIA / Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ / Country: CROATIA / Pays: CROATIE / Paese: CROAZIA / Valsts: HORVĀTIJA / Šalis: KROATIJA / Ország: HORVÁTORSZÁG / Pajjiż: IL-KROAZJA / Land: KROATIË / Państwo: CHORWACJA / País: CROÁCIA / Krajina: CHORVÁTSKO / Država: HRVAŠKA / Maa: KROATIA / Land: KROATIEN";

(xiv) "País: HONDURAS / Země: HONDURAS / Land: HONDURAS / Land: HONDURAS / Riik: HONDURAS / Χώρα: ΟΝΔΟΥΡΑ / Country: HONDURAS / Pays: HONDURAS / Paese: HONDURAS / Valsts: HONDURASA / Šalis: HONDŪRAS / Ország: HONDURAS / Pajjiż: IL-ĦONDURAS / Land: HONDURAS / Państwo: HONDURAS / País: HONDURAS / Krajina: HONDURAS / Država: HONDURAS / Maa: HONDURAS / Land: HONDURAS";

(xv) "País: INDIA / Země: INDIE / Land: INDIEN / Land: INDIEN / Riik: INDIA / Χώρα: ΙΝΔΙΑ / Country: INDIA / Pays: INDE / Paese: INDIA / Valsts: INDIJA / Šalis: INDIJA / Ország: INDIA / Pajjiż: L-INDJA / Land: INDIA / Państwo: INDIE / País: ÌNDIA / Krajina: INDIA / Država: INDIJA / Maa: INTIA / Land: INDIEN";

(xvi) "País: IRÁN / Země: ÍRÁN / Land: IRAN / Land: IRAN / Riik: IRAAN / Χώρα: ΙΡΑΝ / Country: IRAN / Pays: IRAN / Paese: IRAN / Valsts: IRĀNA / Šalis: IRANAS / Ország: IRÁN / Pajjiż: L-IRAN / Land: IRAN / Państwo: IRAN / País: IRÃO / Krajina: IRÁN / Država: IRAN / Maa: IRAN / Land: IRAN";

(xvii) "País: JAPÓN / Země: JAPONSKO / Land: JAPAN / Land: JAPAN / Riik: / Χώρα: ΙΑΠΩΝΙΑ / Country: JAPAN / Pays: JAPON / Paese: GIAPPONE / Valsts: JAPĀNA / Šalis: JAPONIJA / Ország: JAPÁN / Pajjiż: IL-ĠAPPUN / Land: JAPAN / Państwo: JAPONIA / País: JAPÃO / Krajina: JAPONSKO / Država: JAPONSKA / Maa: JAPANI / Land: JAPAN";

(xviii) "País: KUWAIT / Země: KUVAJT / Land: KUWAIT / Land: KUWAIT / Riik: KUVEIT / Χώρα: ΚΟΥΒΕΪΤ / Country: KUWAIT / Pays: KOWEÏT / Paese: KUWAIT / Valsts: KUVEITA / Šalis: KUVEITAS / Ország: KUVAIT / Pajjiż: KUWAJT / Land: KOEWEIT / Państwo: KUWEJT / País: KUWAIT / Krajina: KUVAJT / Država: KUVAJT / Maa: KUWAIT / Land: KUWAIT";

(xix) "País: LÍBANO / Země: LIBANON / Land: LIBANON / Land: LIBANON / Riik: LIIBANON / Χώρα: ΛΙΒΑΝΟΣ / Country: LEBANON / Pays: LIBAN / Paese: LIBANO / Valsts: LIBĀNA / Šalis: LIBANAS / Ország: LIBANON / Pajjiż: Il-LIBANU / Land: LIBANON / Państwo: LIBAN / País: LÍBANO / Krajina: LIBANON / Država: LIBANON / Maa: LIBANON / Land: LIBANON";

(xx) "País: MARRUECOS / Země: MAROKO / Land: MAROKKO /Land: MAROKKO / Riik: MAROKO / Χώρα: ΜΑΡΟΚΟ / Country: MAROCCO / Pays: MAROC / Paese: MAROCCO / Valsts: MAROKA / Šalis: MAROKAS / Ország: MAROKKÓ / Pajjiż: IL-MAROKK / Land: MAROKKO / Państwo: MAROKO / País: MARROCOS / Krajina: MAROKO / Država: MAROKO / Maa: MAROKKO / Land: MAROCKO";

(xxi) "País: MÉXICO / Země: MEXIKO / Land: MEXICO / Land: MEXIKO / Riik MEHHIKO / Χώρα: ΜΕΞΙΚΟ / Country: MEXICO / Pays: MEXIQUE / Paese: MESSICO / Valsts: MEKSIKA / Šalis: MEKSIKA / Ország: MEXIKÓ / Pajjiż: MESSIKU / Land: MEXICO / Państwo: MEKSYK / País: IL-MÉXICO / Krajina: MEXIKO / Država: MEHIKA / Maa: MEKSIKO / Land: MEXIKO";

(xxii) "País: MONGOLIA / Země: MONGOLSKO / Land: MONGOLIET / Land: MONGOLEI / Riik: MONGOOLIA / Χώρα: ΜΟΓΓΟΛΙΑ / Country: MONGOLIA / Pays: MONGOLIE / Paese: MONGOLIA / Valsts: MONGOLIJA / Šalis: MONGOLIJA / Ország: MONGÓLIA / Pajjiż: IL-MONGOLJA / Land: MONGOLIË / Państwo: MONGOLIA / País: MONGÓLIA / Krajina: MONGOLSKO / Država: MONGOLIJA / Maa: MONGOLIA / Land: MONGOLIET";

(xxiii) "País: NICARAGUA / Země: NIKARAGUA / Land: NICARAGUA / Land: NICARAGUA / Riik: NICARAGUA / Χώρα: ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑ / Country: NICARAGUA / Pays: NICARAGUA / Paese: NICARAGUA / Valsts: NIKARAGVA / Šalis: NIKARAGVA / Ország: NICARAGUA / Pajjiż: IN-NIKARAGWA / Land: NICARAGUA / Państwo: NIKARAGUA / País: NICARÁGUA / Krajina: NIKARAGUA / Država: NIKARAGVA / Maa: NICARAGUA / Land: NICARAGUA";

(xxiv) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(xxv) "País: PANAMÁ / Země: PANAMA / Land: PANAMA / Land: PANAMA / Riik: PANAMA / Χώρα: ΠΑΝΑΜΑΣ / Country: PANAMA / Pays: PANAMA / Paese: PANAMA / Valsts: PANAMA / Šalis: PANAMA / Ország: PANAMA / Pajjiż: IL-PANAMA / Land: PANAMA / Państwo: PANAMA / País: PANAMÁ / Krajina: PANAMA / Država: PANAMA / Maa: PANAMA / Land: PANAMA";

(xxvi) "País: PARAGUAY / Země: PARAGUAY / Land: PARAGUAY / Land: PARAGUAY / Riik: PARAGUAY / Χώρα: ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ / Country: PARAGUAY / Pays: PARAGUAY / Paese: PARAGUAY / Valsts: PARAGVAJA / Šalis: PARAGVAJUS / Ország: PARAGUAY / Pajjiż: IL-PARAGWAJ / Land: PARAGUAY / Państwo: PARAGWAJ / País: PARAGUAI / Krajina: PARAGUAJ / Država: PARAGVAJ / Maa: PARAGUAY / Land: PARAGUAY";

(xxvii) "País: PERÚ / Země: PERU / Land: PERU / Land: PERU / Riik: PERUU / Χώρα: ΠΕΡΟΥ / Country: PERU / Pays: PÉROU / Paese: PERÙ / Valsts: PERU / Šalis: PERU / Ország: PERU / Pajjiż: IL-PERU / Land: PERU / Państwo: PERU / País: PERU / Krajina: PERU / Država: PERU / Maa: PERU / Land: PERU";

(xxviii) "País: PAKISTÁN / Země: PÁKISTÁN / Land: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Riik: PAKISTAN / Χώρα: ΠΑΚΙΣΤΑΝ /Country: PAKISTAN / Pays: PAKISTAN / Paese: PAKISTAN / Valsts: PAKISTĀNA / Šalis: PAKISTANAS / Ország: PAKISZTÁN / Pajjiż: IL-PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Państwo: PAKISTAN / País: PAQUISTÃO / Krajina: PAKISTAN / Država: PAKISTAN / Maa: PAKISTAN / Land: PAKISTAN";

(xxix) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(xxx) "País: SIRIA / Země: SÝRIE / Land: SYRIEN / Land: SYRIEN / Riik: SÜÜRIA / Χώρα: ΣΥΡΙΑ / Country: SYRIA / Pays: SYRIE / Paese: SIRIA / Valsts: SĪRIJA / Šalis: SIRIJA / Ország: SZÍRIA / Pajjiż: IS-SIRJA / Land: SYRI / Państwo: SYRIA / País: SÍRIA / Krajina: SÝRIA / Država: SIRIJA / Maa: SYYRIA / Land: SYRIEN";

(xxxi) "País: TÚNEZ / Země: TUNISKO / Land: TUNESIEN / Land: TUNESIEN / Riik: TUNEESIA / Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ / Country: TUNISIA / Pays: TUNISIE / Paese: TUNISIA / Valsts: TUNISIJA / Šalis: TUNISAS / Ország: TUNÉZIA / Pajjiż: IT-TUNIŻIJA / Land: TUNESIË / Państwo: TUNEZJA / País: TUNÍSIA / Krajina: TUNISKO / Država: TUNIZIJA / Maa: TUNISIA / Land: TUNISIEN";

(xxxii) "País: TURKMENISTÁN / Země: TURKMENISTÁN / Land: TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN / Riik: TÜRKMENISTAN / Χώρα: ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ / Country: TURKMENISTAN / Pays: TURKMÉNISTAN / Paese: TURKMENISTAN / Valsts: TURKMĒNIJA / Šalis: TURKMĖNISTANAS / Ország: TÜRKMENISZTÁN / Pajjiż: IT-TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN / Państwo: TURKMENISTAN / País: TURQUEMENISTÃO / Krajina: TURKMÉNSKO / Država: TURKMENISTAN / Maa: TURKMENISTAN / Land: TURKMENISTAN";

(xxxiii) "País: TURQUÍA / Země: TURECKO / Land: TYRKIET / Land: TÜRKEI / Riik: TÜRGI / Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ / Country: TURKEY / Pays: TURQUIE / Paese: TURCHIA / Valsts: TURCIJA / Šalis: TURKIJA / Ország: TÖRÖKORSZÁG / Pajjiż: IT-TURKIJA / Land: TURKIJE / Państwo: TURCJA / País: TURQUIA / Krajina: TURECKO / Država: TURČIJA / Maa: TURKKI / Land: TURKIET";

(xxxiv) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI D'AMERICA / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(xxxv) "País: UCRANIA / Země: UKRAJINA / Land: UKRAINE / Land: UKRAINE / Riik: UKRAINA / Χώρα: ΟΥΚΡΑΝΙΑ / Country: UKRAINE / Pays: UKRAINE / Paese: UCRAINA / Valsts: UKRAINA / Šalis: UKRAINA / Ország: UKRAJNA / Pajjiż: L-UKRAJNA / Land: OEKRAÏNE / Państwo: UKRAINA / País: UCRÂNIA / Krajina: UKRAJINA / Država: UKRAJINA / Maa: UKRAINA / Land: UKRAINA";

(xxxvi) "País: URUGUAY / Země: URUGUAY / Land: URUGUAY / Land: URUGUAY / Riik: URUGUAY / Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ / Country: URUGUAY / Pays: URUGUAY / Paese: URUGUAY / Valsts: URUGVAJA / Šalis: URUGVAJUS / Ország: URUGUAY / Pajjiż: L-URUGWAJ / Land: URUGUAY / Państwo: URUGWAJ / País: URUGUAI / Krajina: URUGUAJ / Država: URUGVAJ / Maa: URUGUAY / Land: URUGUAY";

(xxxvii) "País: UZBEKISTÁN / Země: UZBEKISTÁN / Land: USBEKISTAN / Land: USBEKISTAN / Riik: USBEKISTAN / Χώρα: ΟΥΖΜΠΕΚΙΣΤΑΝ / Country: UZBEKISTAN / Pays: OUZBÉKISTAN / Paese: UZBEKISTAN / Valsts: UZBEKIJA / Šalis: UZBEKISTANAS / Ország: ÜZBEGISZTÁN / Pajjiż: L-UŻBEKISTAN / Land: OEZBEKISTAN / Państwo: UZBEKISTAN / País: UZBEQUISTÃO / Krajina: UZBEKISTAN / Država: UZBEKISTAN / Maa: UZBEKISTAN / Land: UZBEKISTAN";

(xxxviii) "País: REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA / Země: SVAZOVÁ REPUBLIKA JUGOSLÁVIE / Land: JUGOSLAVIEN / Land: JUGOSLAWISCHE REPUBLIK / Riik: JUGOSLAAVIA / Χώρα: ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ / Country: FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA / Pays: YOUGOSLAVIE / Paese: REPUBBLICA FEDERALE DI IUGOSLAVIA / Valsts: DIENVIDSLĀVIJA FEDERATĪVĀ REPUBLIKA / Šalis: JUGOSLAVIJA / Ország: JUGOSZLÁV SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG / Pajjiż: IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-JUGOSLAVJA / Land: JOEGOSLAVIË / Państwo: JUGOSŁAWIA / País: REPÚBLICA FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA / Krajina: FEDERATÍVNA REPUBLIKA JUHOSLÁVIA / Država: ZVEZNA REPUBLIKA JUGOSLAVIJA / Maa: JUGOSLAVIA / Land: JUGOSLAVIEN".

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Ir-Repubblika Slovakka.

71. 31999 D 0710: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/710/KE tal- 15 ta' Ottubru 1999 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam ikkapuljat u ta' preparazzjonijiet tal-laħam minnhom (ĠU L 281, 4.11.1999, p. 82) kif emendata bi:

- 32000 D 0079: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/79/KE ta' l- 20.12.1999 (ĠU L 30, 4.2.2000, p. 39),

- 32000 D 0252: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/252/KE tas- 17.3.2000 (ĠU L 78, 29.3.2000, p. 28),

- 32000 D 0430: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/430/KE tas- 6.7.2000 (ĠU L 170, 11.7.2000, p. 14),

- 32001 D 0336: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/336/KE tat- 18.4.2001 (ĠU L 120, 28.4.2001, p. 39).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenzi jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: carne picada y preparados de carne / Výrobek: mleté maso a masné polotovary / Produkt: hakket kød og tilberedt kød / Erzeugnis: Hackfleisch/Faschiertes und Fleischzubereitungen / Toode: hakkliha ja tükilihast tooted / Προϊόν: κιμάδες και παρασκευάσματα κρέατος / Product: minced meat and meat preparations / Produit: viandes hachées et préparations de viande / Prodotto: carni machinate e preparazioni di carne / Produkts: malta gaļa un gaļas izstrādājumi / Produktas: Smulkinta mėsa ir mėsos pusgaminiai /Termék: darált hús és húskészítmények / Prodott: ikkappuljat u prodotti tal-laħam ippreparati / Product: gehakt vlees en vleesbereidingen / Produkt: Mięso mielone i wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej / Produto: carnes picadas e preparados de carnes / Produkt: mleté mäso a mäsové prípravky / Proizvod: mleto meso in mesni pripravki / Tuote: jauhettu liha ja lihavalmisteet / Varuslag: malet kött och köttberedningar

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region

5 = Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attività / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

MM = Carne picada / Mleté maso / Hakket kød / Hackfleisch/Faschiertes / Hakkliha /Κιμάδες / Minced meat / Viandes hachées / Carni macinate / Malta gaļa / Smulkinta mėsa / Darált hús / Ikkappuljat / Vleesbereidingen / Mięso mielone / Carnes picadas / Mleté mäso / Mleto meso / Jauhettu liha / Malet kött

MP = Preparados de carne / Masné polotovary / Tilberedt kød / Fleischzubereitungen / Tükilihast tooted / Παρασκευάσματα κρέατος / Meat preparations / Préparations de viande / Preparazioni di carni / Gaļas izstrādājumi / Mėsos pusgaminiai / Előkészített húsok / Preparazzjonijiet tal-laħam / Vleesbereidingen / Wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej / Preparados de carnes / Mäsové prípravky / Mesni pripravki / Raakalihavalmisteet / Köttberedningar

6 = Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

7 =

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne I artikel 2, stk. 1, I Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania art. 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(ii) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: IL-BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN";

(iii) "País: CHILE / Země: CHILE / Land: CHILE / Land: CHILE / Riik: TŠIILI / Χώρα: ΧΙΛΗ / Country: CHILE / Pays: CHILI / Paese: CILE / Valsts: ČĪLE / Šalis: ČILĖ / Ország: CHILE / Pajjiż: IĊ-ĊILI' / Land: CHILI / Państwo: CHILE / País: CHILE / Krajina: CHILE / Država: ČILE / Maa: CHILE / Land: CHILE";

(iv) "País: ISRAEL / Země: IZRAEL / Land: ISRAEL / Land: ISRAEL / Riik: IISRAEL / Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ / Country: ISRAEL / Pays: ISRAËL / Paese: ISRAELE / Valsts: IZRAĒLA / Šalis: IZRAELIS / Ország: IZRAEL / Pajjiż: L-IŻRAEL / Land: ISRAËL / Państwo: IZRAEL / País: ISRAEL / Krajina: IZRAEL / Država: IZRAEL / Maa: ISRAEL / Land: ISRAEL";

(v) "País: NUEVA ZELANDA / Země: NOVÝ ZÉLAND / Land: NEW ZEALAND / Land: NEUSEELAND / Riik: UUS-MEREMAA / Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ / Country: NEW ZEALAND / Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE / Paese: NUOVA ZELANDA / Valsts: JAUNZĒLANDE / Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA / Ország: ÚJ-ZÉLAND / Pajjiż: IN-NEW ZEALAND / Land: NIEUW-ZEELAND / Państwo: NOWA ZELANDIA / País: NOVA ZELÂNDIA / Krajina: NOVÝ ZÉLAND / Država: NOVA ZELANDIJA / Maa: UUSI-SEELANTI / Land: NYA ZEELAND";

(vi) "País: RUMANÍA / Země: RUMUNSKO / Land: RUMÆNIEN / Land: RUMÄNIEN / Riik: RUMEENIA / Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ / Country: ROMANIA / Pays: ROUMANIE / Paese: ROMANIA / Valsts: RUMĀNIJA / Šalis: RUMUNIJA / Ország: ROMÁNIA / Pajjiż: IR-RUMANIJA / Land: ROEMENIË / Państwo: RUMUNIA / País: ROMÉNIA / Krajina: RUMUNSKO / Država: ROMUNIJA / Maa: ROMANIA / Land: RUMÄNIEN";

(vii) "País: TAILANDIA / Země: THAJSKO / Land: THAILAND / Land: THAILAND / Riik: TAI / Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ / Country: THAILAND / Pays: THAILANDE / Paese: TAILANDIA / Valsts: TAIZEME / Šalis: TAILANDAS / Ország: THAIFÖLD / Pajjiż: IT-TAJLANDJA / Land: THAILAND / Państwo: TAJLANDIA / País: TAILANDIA / Krajina: THAJSKO / Država: TAJSKA / Maa: THAIMAA / Land: THAILAND".

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Ir-Repubblika Slovakka.

72. 32000 D 0050: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/50/KE tas- 17 ta' Diċembru 1999 li tikkonċerna l-ħtiġiet minimi għall-ispezzjoni ta' l-azjendi fejn jinżammu l-bhejjem għat-trobbija (ĠU L 19, 25.1.2000, p. 51).

Is-sentenza li ġejja tiżdied ma' l-Artikolu 2:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja ir-rapport għandu jiġi ppreżentat għall-ewwel darba sat- 30 ta' April 2006."

73. 32000 L 0075: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE ta' l- 20 ta' Novembru 2000 li tistipula disposizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll u l-eradikazzjoni tal-bluetongue (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 74)

(a) It-titolu ta' l-Anness IA jinbidel b'dan li ġej:

"LISTA DE LOS LABORATORIOS NACIONALES DE LA FIEBRE CATARRAL OVINA

SEZNAM NÁRODNÍCH LABORATOŘÍ PRO KATARÁLNÍ HOREČKU OVCÍ

LISTE OVER NATIONALE LABORATORIER FOR BLUETONGUE

LISTE DER FÜR DIE BLAUZUNGENKRANKHEIT ZUSTÄNDIGEN NATIONALEN LABORATORIEN

RAHVUSLIKE BLUETONGUE LABORATOORIUMIDE LOETELU

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΘΝΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΡΡΟÏΚΟ ΠΥΡΕΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΒΑΤΟΥ

LIST OF THE NATIONAL BLUETONGUE LABORATORIES

LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON

ELENCO DEI LABORATORI NAZIONALI PER LA FEBBRE CATARRALE DEGLI OVINI

NACIONĀLO INFEKCIOZĀ KATARĀLĀ DRUDŽA DIAGNOSTIKAS LABORATORIJU SARAKSTS

NACIONALINIŲ MĖLYNOJO LIEŽUVIO LIGOS LABORATORIJŲ SĄRAŠAS'

A KÉKNYELV BETEGSÉG DIAGNOSZTIZÁLÁSÁRA KIJELÖLT NEMZETI LABORATÓRIUMOK

LISTA TAL-LABORATORJI NAZZJONALI GHALL-BLUETONGUE

LIJST VAN DE NATIONALE LABORATORIA VOOR BLUETONGUE

LISTA LABORATORIÓW KRAJOWYCH DO DIAGNOSTYKI CHOROBY NIEBIESKIEGO JĘZYKA

LISTA DOS LABORATÓRIOS NACIONAIS EM RELAÇÃO À FEBRE CATARRAL OVINA

SEZNAM NACIONALNIH LABORATORIJEV ZA BOLEZEN MODRIKASTEGA JEZIKA

ZOZNAM NÁRODNÝCH LABORATÓRIÍ PRE ZHUBNÚ KATARÁLNU HORÚČKU OVIEC (BLUETONGUE)

LUETTELO KANSALLISISTA LAMPAAN BLUETONGUE-TAUTIA VARTEN NIMETYISTÄ LABORATORIOISTA

FÖRTECKNING ÖVER NATIONELLA LABORATORIER FÖR BLUETONGUE"

(b) Fl-Anness IA, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka:

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road, Pirbright

Woking

Surrey GU24 ONF

United Kingdom"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων,

Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

1417 Λευκωσία

(National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services

CY-1417 Nicosia)

Il-Latvja:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilatico dell'Abruzzo e Molise

Via Campo Boario

IT-64100 Teramo"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja:

Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja:

Nacionalni veterinarski inštitut,

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja

Institute for Animal Health Pirbright Laboratory Ash Road, Pirbright Woking Surrey GU24 ONF United Kingdom"

74. 32000 D 0085: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/85/KE tal- 21 ta' Diċembru 1999 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd u mill-akwakultura li joriġinaw fil-Latvja (ĠU L 26, 2.2.2000, p. 21).

Id-Deċiżjoni 2000/85/KE hija mħassra.

75. 32000 D 0087: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/87/KE tal- 21 ta' Diċembru 1999 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd u mill-akwakultura li joriġinaw fil-Litwanja (ĠU L 26, 2.2.2000, p. 42).

Id-Deċiżjoni 2000/87/KE hija mħassra.

76. 32000 D 0159: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/159/KE tat- 8 ta' Frar 2000 dwar l-approvazzjoni provviżorja tal-pjanijiet għar-residwi ta' pajjiżi terzi skond id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE (ĠU L 51, 24.2.2000, p. 30), kif emendata bi:

- 32001 D 0487: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/487/KE tat- 18.6.2001 (ĠU L 176, 29.6.2001, p. 68),

- 32002 D 0336: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/336/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 51).

Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

77. 32000 D 0284: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/284/KE tal- 31 ta' Marzu 2000 li tistabilixxi l-lista ta' ċentri approvati għall-ġbir ta' semen għall-importazzjoni ta' semen taż-żwiemel minn pajjiżi terzi u li temenda d-Deċiżjonijiet 96/539/KE u 96/540/KE (ĠU L 94, 14.4.2000, p. 35), kif emendata bi:

- 32000 D 0444: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/444/KE tal- 5.7.2000 (ĠU L 179, 18.7.2000, p. 15),

- 32000 D 0790: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/790/KE tat- 30.11.2000 (ĠU L 314, 14.12.2000, p. 32),

- 32001 D 0169: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/169/KE tas- 16.2.2001 (ĠU L 60, 1.3.2001, p. 62),

- 32001 D 0392: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/392/KE ta' l- 4.5.2001 (ĠU L 138, 22.5.2001, p. 22),

- 32001 D 0612: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/612/KE ta' l- 20.7.2001 (ĠU L 214, 8.8.2001, p. 51),

- 32001 D 0734: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/734/KE tal- 11.10.2001 (ĠU L 275, 18.10.2001, p. 19),

- 32002 D 0073: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/73/KE tat- 30.1.2002 (ĠU L 33, 2.2.2002, p. 18),

- 32002 D 0297: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/297/KE ta' l- 10.4.2002 (ĠU L 101, 17.4.2002, p. 46),

- 32002 D 0339: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/339/KE tat- 2.5.2002 (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 63),

- 32002 D 0416: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/416/KE tas- 6.6.2002 (ĠU L 150, 8.6.2002, p. 56),

- 32002 D 0776: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/776/KE tat- 3.10.2002 (ĠU L 267, 4.10.2002, p. 30).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenza jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

1. Versión — Verze — Udgave — Fassung vom — Versioon — Έκδοση — Version — Version — Versione — Versija — Versija — Változat — Verżjoni — Versie — Wersja — Versão — Verzia — Verzija — Tilanne — Version

2. Código ISO — Kód ISO — ISO-kode — ISO-Code — ISO-kood — Κωδικός ISO — ISO-code — Code ISO — Codice ISO — ISO standarts — ISO kodas — ISO-kód — Kodiċi ISO — ISO-code — Kod ISO — Código ISO — Kód ISO — ISO-koda — ISO-koodi — ISO-kod

3. Tercer país — Třetí země — Tredjeland — Drittland — Kolmas riik — Τρίτη χώρα — Third country — Pays tiers — Paese terzo — Trešā valsts — Trečioji šalis — Harmadik ország — Pajjiż terz — Derde land — Kraj trzeci — País terceiro — Tretia krajina — Tretja država — Kolmas maa — Tredje land

4. Nombre del centro autorizado — Název schválené stanice — Den godkendte stations navn — Name der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama nimi — Όνομα του εγκεκριμένου κέντρου — Name of approved centre — Nom du centre agréé — Nome del centro riconosciuto — Atzīta centra nosaukums — Patvirtinto centro pavadinimas — Az engedélyezett állomás neve — Isem taċ-ċentru approvat — Naam van het erkende centrum — Nazwa zatwierdzonej stacji produkcji nasienia — Nome do centro aprovado — Názov schválenej stanice — Ime odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman nimi — Tjurstationens namn

5. Dirección del centro autorizado — Adresa schválené stanice — Den godkendte stations adresse — Anschrift der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama aadress — Διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου — Address of approved centre — Adresse du centre agréé — Indirizzo del centro riconosciuto — Atzīta centra adrese — Patvirtinto centro adresas — Az engedélyezett állomás címe — Indirizz taċ-ċentru approvat — Adres van het erkende centrum — Adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia — Endereço aprovado — Adresa schválenej stanice — Naslov odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman osoite — Tjurstationens adress

6. Autoridad competente en materia de autorización — Příslušný schvalující orgán — Godkendelsesmyndighed — Zulassungsbehörde — Tunnustuse andnud järelevalveasutus — Εγκρίνουσα αρχή — Approving authority — Autorité d'agrément — Autorità che rilascia il riconoscimento — Iestāde, kura veic atzīšanu — Patvirtinanti institucija — Engedélyező hatóság — Awtorità ta' l-approvazzjoni — Autoriteit die de erkenning heeft verleend — Organ zatwierdzający — Autoridade de aprovação — Schvaľujúci orgán — Pristojni organ za odobritev — Hyväksyntäviranomainen — Godkännandemyndighet

7. Número de autorización — Číslo schválení — Godkendelsesnummer — Registriernummer — Tunnustusnumber — Αριθμός έγκρισης — Approval number — Numéro d'agrément — Numero di riconoscimento — Atzīšanas numurs — Patvirtinimo numeris — A működési engedély száma — Numru ta' l-approvazzjoni — Registratienummer — Numer zatwierdzenia — Número de aprovação — Číslo schválenia — Veterinarska številka odobritve — Hyväksyntänumero — Godkännandenummer

8. Fecha de la autorización — Datum schválení — Godkendelsesdato — Zulassungsdatum — Tunnustamise kuupäev — Ημερομηνία έγκρισης — Approval date — Date d'agrément — Data di approvazione — Atzīšanas datums — Patvirtinimo data — A működési engedély kiadásának dátuma — Data ta' l-approvazzjoni — Datum van erkenning — Data zatwierdzenia — Data da aprovação — Dátum schválenia — Datum odobritve — Hyväksyntäpäivä — Datum för godkännandet"

.

(b) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

(ċ) Fl-Anness, in-nota (a) ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"(a) Código provisional que no afecta a la denominación definitiva del país que será asignada cuando concluyan las negociaciones en curso en las Naciones Unidas — Prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude přiřazeno po ukončení jednání probíhajícího v OSN — oreløbig kode, som ikke foregriber den endelige betegnelse af landet, der skal tildeles, når de igangværende forhandlinger i FN er afsluttet — Provisorischer Code, der in nichts der endgültigen Bezeichnung des Landes vorgreift, die bei Schlussfolgerung der momentan laufenden Verhandlungen in diesem Zusammenhang im Rahmen der Vereinten Nationen genehmigt wird — Ajutine kood, mis ei mõjuta lõplikku nimetust, mis omistatakse riigile peale Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis käimasolevate läbirääkimiste lõppu — Προσωρινός κωδικός που δεν επηρεάζει τον οριστικό τίτλο της χώρας που θα δοθεί μετά την περάτωση των διαπραγματεύσεων που πραγματοποιούνται επί του παρόντος στα Ηνωμένα Έθνη — Provisional code that does not affect the definitive denomination of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations — Code provisoire ne préjugeant pas de la dénomination définitive du pays qui sera arrêtée à l'issue des négociations en cours dans le cadre des Nations unies — Codice provvisorio senza effetti sulla denominazione definitiva del paese che sarà attribuita dopo la conclusione dei negoziati in corso presso le Nazioni Unite — Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā — Laikinas kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šalies terminologijai, kuri bus nustatyta pasibaigus šiuo metu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose — Ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az ország azon végleges elnevezését, amelyet az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően hagynak jóvá — Kodiċi proviżorju li ma jaffetwawx id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż fil-konklużjoni tan-negozjati li għaddejjin bħalissa fi ħdan il-Ġnus Magħquda — Voorlopige code die geen gevolgen heeft voor de definitieve benaming die aan het land wordt gegeven op grond van de onderhandelingen die momenteel in het kader van de Verenigde Naties worden gevoerd — Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza o nazewnictwie kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym na forum ONZ — Código provisório que não afecta a denominação definitiva do país a ser atribuída após a conclusão das negociações actualmente em curso nas Nações Unidas — Dočasný kód, ktorým nie je dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré jej bude pridelené po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v OSN — Začasna koda, ki ne vpliva na končno poimenovanje države in bo dodeljena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih — Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen nimeen, joka annetaan tällä hetkellä Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi — Provisorisk kod som inte påverkar det slutgiltiga landsnamnet som skall anges när de pågående förhandlingarna i Förenta nationerna slutförts."

(d) Fl-Anness, in-nota (b) ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"(b) Sólo esperma procedente de caballos registrados — Pouze sperma odebrané od registrovaných koní — Kun sæd fra registrerede heste — Nur Samen von registrierten Pferden — Ainult registreeritud hobustelt kogutud sperma — Μόνο σπέρμα που συλλέχθηκε από καταγεγραμμένους ίππους — Only semen collected from registered horses — Sperme provenant uniquement de chevaux enregistrés — Solamente sperma raccolto da cavalli registrati — Tikai no reģistrētiem zirgiem iegūta sperma — Tiktai sperma surinkta iš registruotų arklių — Kizárólag nyilvántartott lovaktól begyűjtött sperma — Sperma miġbura minn żwiemel reġistrati biss — Enkel sperma verzameld van geregistreerde paarden —Tylko nasienie pochodzące od zarejestrowanych koni — Apenas sémen colhido de cavalos registados — Iba semeno registrovaných koní — Le seme, pridobljeno od registriranih konj — Ainoastaan rekisteröidyistä hevosista kerätty siemenneste — Bara sperma insamlad från registrerade hästar."

78. 32000 D 0585: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/585/KE tas- 7 ta' Settembru 2000 li tistipula l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u tal-pubbliku u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' laħam tas-selvaġġina fis-salvaġġ u mrobbija u ta' laħam tal-fenek minn pajjiżi terzi u li tħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni 97/217/KE, 97/218/KE, 97/219/KE u 97/220/KE (ĠU L 251, 6.10.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32001 D 0640: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/640/KE tat- 2.8.2001 (ĠU L 223, 18.8.2001, p. 28),

- 32001 D 0736: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/736/KE tas- 17.10.2001 (ĠU L 275, 18.10.2001, p. 32),

- 32002 D 0219: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/219/KE tas- 7.3.2002 (ĠU L 72, 14.3.2002, p. 27),

- 32002 D 0646: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/646/KE tal- 31.7.2002 (ĠU L 211, 7.8.2002, p. 23).

(a) Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għar-Repubblika Ċeka huma mħassra.

(b) Fl-Anness II, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

Il-Latvja,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

79. 32000 D 0609: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/609/KE tad- 29 ta' Settembru 2000 li tistipula l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u tal-pubbliku u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' laħam tar-ratiti mrobbija u li temenda d-Deċiżjoni 94/85/KE li tfassal lista ta' pajjiżi terzi li l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' laħam frisk tat-tjur minnhom (ĠU L 258, 12.10.2000, p. 49), kif emendata bi:

- 32000 D 0782: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/782/KE tat- 8.12.2000 (ĠU L 309, 9.12.2000, p. 37).

Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

Ċipru,

Il-Litwanja,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

80. 32000 D 0676: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/676/KE ta' l- 20 ta' Ottubru 2000 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd li joriġinaw fil-Polonja (ĠU L 280, 4.11.2000, p. 69).

Id-Deċiżjoni 2000/676/KE hija mħassra.

81. 32000 R 1760: Ir-Regolament (KE) Nru. 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 17 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' bhejjem tal-fart u li għandha x'taqsam mat-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u ta' prodotti mill-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 820/97 (ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1):

(a) Fl-Artikolu 4(1), is-sentenza li ġejja tiżdied wara l-ewwel sentenza fl-ewwel sub-paragrafu:

"Kull bhima f'azjenda fir-Repubblika Ċeka, fl-Estonja, f'Ċipru, fil-Latvja, fil-Litwanja, fl-Ungerija, f'Malta, fil-Polonja, fis-Slovenja jew fis-Slovakkja mwielda sad-data ta' l-adeżjoni jew li hija maħsuba għall-kummerċ intra-Komunitarju wara dik id-data għandha tiġi identifikata minn lametta approvata mill-awtorità kompetenti, mwaħħla f'kull widna."

(b) Fl-Artikolu 4(2), is-sub-paragrafu li ġej jiżdied wara t-tielet sub-paragrafu:

"L-ebda bhima mwielda fir-Repubblika Ċeka, fl-Estonja, f'Ċipru, fil-Latvja, fil-Litwanja, fl-Ungerija, f'Malta, fil-Polonja, fis-Slovenja jew fis-Slovakkja wara d-data ta' l-adeżjoni ma tista' tittieħed minn azjenda sakemm ma tkunx identifikata skond id-disposizzjonijiet ta' dan l-Artikolu."

(ċ) Is-sub-paragrafu li ġej jiżdied wara l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 6(1):

"Mid-data ta' l-adeżjoni, l-awtorità kompetenti fir-Repubblijka Ċeka, fl-Estonja, f'Ċipru, fil-Latvja, fil-Litwanja, fl-Ungerija, f'Malta, fil-Polonja, fis-Slovenja u fis-Slovakkja għandha toħroġ passaport fi żmien 14-il jum min-notifika tat-twelid tagħha għal kull bhima li għandha tkun identifikata skond l-Artikolu 4, jew, fil-każ ta' bhejjem importati minn pajjiżi terzi, fi żmien 14-il jum min-notifika ta' l-identifikazzjoni tagħha mill-ġdid mill-Istat Membru kkonċernat skond l-Artikolu 4(3)."

(d) Fl-Artikolu 20, tiżdied is-sentenza li ġejja:

"Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom jagħmlu dan mhux aktar tard minn tliet xhur wara d-data ta' l-adeżjoni."

82. 32001 D 0039: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/39/KE tat- 22 ta' Diċembru 2000 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd li joriġinaw fir-Repubblika Ċeka (ĠU L 10, 13.1.2001, p. 68).

Id-Deċiżjoni 2001/39/KE hija mħassra.

83. 32001 L 0089: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar miżuri Komunitarji għall-kontrol tad-deni tal-majjal klassiku (ĠU L 316, 1.12.2001, p. 5).

Fl-Anness III, fil-punt 1 dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka:

Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93, 586 05 Jihlava"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru:

Institute of Virology, Hannover Veterinary School, Bunteweg 17, D-30559 Hannover

Il-Latvja:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 Rīga

Il-Litwanja:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021 Vilnius"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H-1581 Budapest

Malta:

Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja:

Laboratorium Zakładu Chorób Świń Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 Puławy"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja:

Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja:

Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86 Zvolen"

84. 32001 D 0556: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/556/KE tal- 11 ta' Lulju 2001 li tfassal listi provviżorji ta' stabbilimenti f'pajjiżi terzi li minnhom l-Istati Membri jawtorizzaw l-importazzjoni ta' ġelatina maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 200, 25.7.2001, p. 23).

(a) Fl-Anness, it-titolu u r-referenza jinbidlu b'dan li ġej:

"ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BILAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LITTE — BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: gelatina destinada al consumo humano / Výrobek: želatina určená k lidské spotřebě / Produkt: gelatine til konsum / Erzeugnis: zum Verzehr bestimmte Gelatine / Toode: želatiin toiduks / Προϊόν: ζελατίνη με προορισμό την κατανάλωση από τον άνθρωπο / Product: gelatine intended for human consumption / Produit: gélatine destinée à la consommation humaine / Prodotto: gelatine destinate al consumo umano / Produkts: lietošanai pārtikā paredzēts želatīns / Produktas: želatina, skirta žmonių maistui / Termék: emberi fogyasztásra szánt zselatin / Prodott: ġelatina għall-konsum uman / Product: voor menselijke consumptie bestemde gelatine / Produkt: żelatyna spożywcza / Produtogelatina destinada ao consumo humano / Produkt: Želatina na ľudskú konzumáciu / Proizvod: želatina, namenjena prehrani ljudi / Tuote: ihmisravinnoksi tarkoitettu gelatiini / Varuslag: gelatin avsett som livsmedel

1 = Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2 = Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Názov / Ime / Nimi / Namn

3 = Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4 = Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Kraj / Regija / Alue / Region"

(b) Fl-Anness, it-titoli tat-tabelli jinbidlu b'dan li ġej:

(i) "País: ARGENTINA / Země: ARGENTINA / Land: ARGENTINA / Land: ARGENTINIEN / Riik: ARGENTIINA / Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ / Country: ARGENTINA / Pays: ARGENTINE / Paese: ARGENTINIA / Valsts: ARGENTĪNA / Šalis: ARGENTINA / Ország: ARGENTÍNA / Pajjiż: L-ARĠENTINA / Land: ARGENTINË / Państwo: ARGENTYNA / País: ARGENTINA / Krajina: ARGENTÍNA / Država: ARGENTINA / Maa: ARGENTIINA / Land: ARGENTINA";

(ii) "País: BRASIL / Země: BRAZÍLIE / Land: BRASILIEN / Land: BRASILIEN / Riik: BRASIILIA / Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ / Country: BRAZIL / Pays: BRÉSIL / Paese: BRASILE / Valsts: BRAZĪLIJA / Šalis: BRAZILIJA / Ország: BRAZÍLIA / Pajjiż: BRAŻIL / Land: BRASILIË / Państwo: BRAZYLIA / País: IL-BRASIL / Krajina: BRAZÍLIA / Država: BRAZILIJA / Maa: BRASILIA / Land: BRASILIEN";

(iii) "País: BIELORRUSIA / Země: BĚLORUSKO / Land: BELARUS / Land: BELARUS / Riik: VALGEVENE / Χώρα: ΛΕΥΚΟΡΩΣΣΙΑ / Country: BELARUS / Pays: BELARUS / Paese: BIELORUSSIA / Valsts: BALTKRIEVIJA / Šalis: BALTARUSIJA / Ország: FEHÉROROSZORSZÁG / Pajjiż: IL-BELORUSSJA / Land: BELARUS / Państwo: BIAŁORUŚ / País: BIELORRÚSSIA / Krajina: BIELORUSKO / Država: BELORUSIJA / Maa: VALKO-VENÄJÄ / Land: VITRYSSLAND";

(iv) "País: CHINA / Země: ČÍNA / Land: KINA / Land: CHINA / Riik: HIINA / Χώρα: ΚΙΝΑ / Country: CHINA / Pays: CHINE / Paese: CINA / Valsts: ĶĪNA / Šalis: KINIJA / Ország: KÍNA / Pajjiż: IĊ-ĊINA / Land: CHINA / Państwo: CHINY / País: CHINA / Krajina: ČÍNA / Država: KITAJSKA / Maa: KIINA / Land: KINA";

(v) "País: COLOMBIA / Země: KOLUMBIE / Land: COLOMBIA / Land: KOLUMBIEN / Riik: KOLUMBIA / Χώρα: ΚΟΛΟΜΒΙΑ / Country: COLOMBIA / Pays: COLOMBIE / Paese: COLOMBIA / Valsts: KOLUMBIJA / Šalis: KOLUMBIJA / Ország: KOLUMBIA / Pajjiż: IL-KOLOMBJA / Land: COLOMBIA / Państwo: KOLUMBIA / País: COLÔMBIA / Krajina: KOLUMBIA / Država: KOLUMBIJA / Maa: KOLUMBIA / Land: COLOMBIA";

(vi) "País: COREA / Země: KOREA / Land: KOREA / Land: REPUBLIK KOREA / Riik: KOREA / Χώρα: ΚΟΡΕΑ / Country: KOREA / Pays: CORÉE / Paese: COREA / Valsts: KOREJA / Šalis: KORĖJA / Ország: KOREA / Pajjiż: IL-KOREA T'ISFEL / Land: KOREA / Państwo: KOREA / País: COREIA / Krajina: KÓREA / Država: KOREJA / Maa: KOREA / Land: KOREA";

(vii) "País: PAKISTÁN / Země: PÁKISTÁN / Land: PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Riik: PAKISTAN / Χώρα: ΠΑΚΙΣΤΑΝ / Country: PAKISTAN / Pays: PAKISTAN / Paese: PAKISTAN / Valsts: PAKISTĀNA / Šalis: PAKISTANAS / Ország: PAKISZTÁN / Pajjiż: IL-PAKISTAN / Land: PAKISTAN / Państwo: PAKISTAN / País: PAQUISTÃO / Krajina: PAKISTAN / Država: PAKISTAN / Maa: PAKISTAN / Land: PAKISTAN";

(viii) "País: SUIZA / Země: ŠVÝCARSKO / Land: SCHWEIZ / Land: SCHWEIZ / Riik: ŠVEITS / Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ / Country: SWITZERLAND / Pays: SUISSE / Paese: SVIZZERA / Valsts: ŠVEICE / Šalis: ŠVEICARIJA / Ország: SVÁJC / Pajjiż: L-ISVIZZERA / Land: ZWITZERLAND / Państwo: SZWAJCARIA / País: SUIÇA / Krajina: ŠVAJČIARSKO / Država: ŠVICA / Maa: SVEITSI / Land: SCHWEIZ";

(ix) "País: TAIWÁN / Země: TAIWAN / Land: TAIWAN / Land: TAIWAN / Riik: TAIWAN / Χώρα: ΤΑΪΒΑΝ / Country: TAIWAN / Pays: TAIWAN / Paese: TAIWAN / Valsts: TAIVĀNA / Šalis: TAIVANIS / Ország: TAJVAN / Land: TAIWAN / Pajjiż: TAJWAN / Land: TAIWAN / Państwo: TAJWAN / País: TAIWAN / Krajina: TAIWAN / Država: TAJVAN / Maa: TAIWAN / Land: TAIWAN";

(x) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA / Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ / Land: AMERIKAS FORENEDE STATER / Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA / Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID / Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ / Country: UNITED STATES OF AMERICA / Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE / Paese: STATI UNITI / Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS / Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS / Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK / Pajjiż: L-ISTATI UNITI TA' L-AMERIKA / Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA / Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI / País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA / Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ / Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE / Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT / Land: FÖRENTA STATERNA";

(ċ) Fl-Anness, l-iskrizzjoni għar-Repubblika Slovakka hija mħassra:

85. 32001 D 0827: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/827/KE tat- 23 ta' Novembru 2001 dwar il-lista ta' stabbilimenti fil-Litwanja awtorizzati biex jimportaw laħam frisk fil-Komunità (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 39).

Id-Deċiżjoni 2001/827/KE hija mħassra.

86. 32001 R 0999: Ir-Regolament (KE) Nru. 999/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22 ta' Mejju 2001 li jistipula regoli għall-prevenzjoni, l-kontroll u l-eradikazzjoni ta' ċerti enċefalopatiji sponġiformi trasmissibli (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1), kif emendat bi:

- 32001 R 1248: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1248/2001 tat- 22.6.2001 (ĠU L 173, 27.6.2001, p. 12),

- 32001 R 1326: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1326/2001 tad- 29.6.2001 (ĠU L 177, 30.6.2001, p. 60),

- 32002 R 0270: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 270/2002 ta' l- 14.2.2002 (ĠU L 45, 15.2.2002, p. 4),

- 32002 R 1494: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1494/2002 tal- 21.8.2002 (ĠU L 225, 22.8.2002, p. 3).

(a) Fil-Parti II (2) tal-Kapitolu A ta' l-Anness III, it-tabella tinbidel b'dan li ġej:

"

Stati Membri | Daqs minimu tal-kampjun meħud fis-sena Bhejjem maqtula [] |

Il-Belġju | 3750 |

Ir-Repubblika Ċeka | 2750 |

Id-Danimarka | 3000 |

Il-Ġermanja | 60000 |

L-Estonja | 950 |

Il-Greċja | 60000 |

Spanja | 60000 |

Franza | 60000 |

L-Irlanda | 60000 |

L-Italja | 60000 |

Ċipru | 13550 |

Il-Latvja | 1650 |

Il-Litwanja | 1100 |

Il-Lussemburgu | 250 |

L-Ungerija | 33750 |

Malta | 650 |

L-Olanda | 39000 |

L-Awstrija | 8200 |

Il-Polonja | 10550 |

Il-Portugall | 22500 |

Is-Slovenja | 1900 |

Is-Slovakkja | 13400 |

Il-Finlandja | 1900 |

L-Isvezja | 5250 |

Ir-Renju Unit | 60000 |

"

(b) Fil-Parti II (3) tal-Kapitolu A ta' l-Anness III, it-tabella tinbidel b'dan li ġej:

"

Stati Membri | Daqs minimu tal-kampjun meħud fis-sena Bhejjem mejta [] |

Il-Belġju | 450 |

Ir-Repubblika Ċeka | 350 |

Id-Danimarka | 400 |

Il-Ġermanja | 6000 |

L-Estonja | 130 |

Il-Greċja | 6000 |

Spanja | 6000 |

Franza | 6000 |

L-Irlanda | 6000 |

L-Italja | 6000 |

Ċipru | 1800 |

Il-Latvja | 220 |

Il-Litwanja | 150 |

Il-Lussemburgu | 30 |

L-Ungerija | 4500 |

Malta | 90 |

L-Olanda | 5000 |

L-Awstrija | 1100 |

Il-Polonja | 1650 |

Il-Portugall | 6000 |

Is-Slovenja | 250 |

Is-Slovakkja | 1800 |

Il-Finlandja | 250 |

L-Isvezja | 800 |

Ir-Renju Unit | 6000 |

"

(ċ) Fil-Kapitolu A punt 3 ta' l-Anness X, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ċipru:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες των Ζώων,

Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

1417 Λευκωσία

(National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services CY-1417 Nicosia)

Ir-Repubblika Ċeka:

Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93, 586 05 Jihlava"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għad-Danimarka u l-Finlandja:

"L-Estonja:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal Greċja u l-Irlanda:

"L-Ungerija:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI)

Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581-Budapest

"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Il-Latvja:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"Malta:

National Veterinary Laboratory

Marsa

Malta

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olanda u l-Portugall:

"Il-Polonja:

Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u Spanja:

"Is-Slovakkja:

Neuroimunologický ústav SAV

Dúbravská cesta 9

SK-942 45 Bratislava

Is-Slovenja:

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

"

87. 32002 L 0004: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/4/KE tat- 30 ta' Jannar 2002 dwar ir-reġistrazzjoni ta' stabbilimenti li jżommu t-tiġieġ tal-bajd, li taqa' taħt id-Direttiva 1999/74/KE (ĠU L 30, 31.1.2002, p. 44).

Il-lista f'Parti 2.2 ta' l-Anness tinbidel b'dan li ġej:

"AT | L-Awstrija |

BE | Il-Belġju |

CY | Ċipru |

CZ | Ir-Repubblika Ċeka |

DE | Il-Ġermanja |

DK | Id-Danimarka |

EE | L-Estonja |

EL | Il-Greċja |

ES | Spanja |

FI | Il-Finlandja |

FR | Franza |

HU | L-Ungerija |

IE | L-Irlanda |

IT | L-Italja |

LT | Il-Litwanja |

LU | Il-Lussemburgu |

LV | Il-Latvja |

MT | Malta |

NL | L-Olanda |

PL | Il-Polonja |

PT | Il-Portugall |

SE | L-Isvezja |

SI | Is-Slovenja |

SK | Is-Slovakkja |

UK | Ir-Renju Unit." |

88. 32002 D 0024: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/24/KE tal- 11 ta' Jannar 2002 li tistipula kondizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti mis-sajd li joriġinaw fir-Repubblika tas-Slovenja (ĠU L 11, 15.1.2002, p. 20).

Id-Deċiżjoni 2002/24/KE hija mħassra.

89. 32002 L 0060: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas- 27 ta' Ġunju 2002 li tistipula d-disposizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll tad-deni tal-majjal Afrikan u li temenda d-Direttiva 92/119/KEE fir-rigward tal-marda Teschen u tad-deni tal-majjal Afrikan (ĠU L 192, 20.7.2002, p. 27):

Fl-Anness IV, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka

Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking,

Surrey GU24 ONF

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu

"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru

Τμήμα Κτηνιατρικών Ιδρυμάτων

Διεύθυνση Κτηνιατρικής και Δημόσιας Υγείας

Γενική Διεύθυνση Κτηνιατρικής

Υπουργείο Γεωργίας

Αχαρνών 2,

10176 Αθήνα

Il-Latvja

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Il-Litwanja

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road — Pirbright

Woking — Surrey GU24 ONF

United Kingdom

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja

Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

ul. Wodna 7

PL-98-220 Zduńska Wola

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Is-Slovakkja

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

SK-960 86 Zvolen

"

.

90. 32002 D 0199: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/199/KE tat- 30 ta' Jannar 2002 li tikkonċerna l-kondizzjonijiet għas-saħħa tal-bhejjem u ċ-ċertifikar veterinarju għall-importazzjoni ta' bhejjem tal-fart u majjali ħajjin minn ċerti pajjiżi terzi (ĠU L 71, 13.3.2002, p. 1), kif emendata bi:

- 32002 D 0578: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/578/KE ta' l- 10.7.2002 (ĠU L 183, 12.7.2002, p. 62).

(a) Fl-Anness I, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

L-Ungerija,

Il-Litwanja,

Il-Latvja,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

(b) Fl-Anness II, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Estonja,

Ċipru,

L-Ungerija,

Il-Litwanja,

Il-Latvja,

Malta,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Ir-Repubblika Slovakka.

91. 32002 D 0613: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/613/KE tad- 19 ta' Lulju 2002 li tistipula l-kondizzjonijiet għall-importazzjoni ta' semen ta' bhejjem domestiċi ta' l-ispeċi tal-majjal (ĠU L 196, 25.7.2002, p. 45).

(a) Fl-Anness II, jitħassar dan li ġej:

"L-Ungerija

Ċipru"

(b) Fl-Anness IV, it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"(L-Isvizzera)"

(ċ) Fl-Anness V, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ċipru,

L-Ungerija.

II. LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

1. 31995 D 0514: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/514/KE tad- 29 ta' Novembru 1995 dwar l-ekwivalenza ta' l-ispezzjonijiet ta' l-għelieqi mwettqa f'pajjiżi terzi fuq uċuħ li jipproduċu ż-żerriegħa u dwar l-ekwivalenza taż-żerriegħa prodotta f'pajjiżi terzi (ĠU L 296, 9.12.1995, p. 34) kif emendata bi:

- 31996 D 0217: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/217/KE tat- 8.3.1996 (ĠU L 72, 21.3.1996, p. 37),

- 31997 D 0033: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/33/KE tas- 17.12.1996 (ĠU L 13, 16.1.1997, p. 31)

- 31998 D 0162: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/162/KE tas- 16.2.1998 (ĠU L 53, 24.2.1998, p. 21),

- 31998 D 0172: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/172/KE tas- 17.2.1998 (ĠU L 63, 4.3.1998, p. 29),

- 32000 D 0326: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/326/KE tat- 2.5.2000 (ĠU L 114, 13.5.2000, p. 30),

- 32002 D 0276: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/276/KE tat- 12.4.2002 (ĠU L 96, 13.4.2002, p. 28).

Fil-Parti I ta' l-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

2. 31997 D 0005: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/5/KE tat- 12 ta' Diċembru 1996 li tagħraf lill-Ungerija bħala ħielsa mill-Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman u Kotthoff) Davis et al (ĠU L 2, 4.1.1997, p. 21).

Id-Deċiżjoni 97/5/KE hija mħassra.

3. 31997 D 0788: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/788/KE tas- 17 ta' Novembru 1997 dwar l-ekwivalenza tal-kontrolli fuq il-prattika għaż-żamma tal-varjetajiet imwettqa f'pajjiżi terzi (ĠU L 322, 25.11.1997, p. 39), kif emendata bi:

- 32002 D 0580: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/580/KE tat- 18.6.2002 (ĠU L 184, 13.7.2002, p. 26).

(a) Fl-Anness, l-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Is-Slovenja,

Is-Slovakkja.

(b) Fin-nota 1 f'qiegħ il-paġna ta' l-Anness, dawn li ġejjin huma mħassra:

"CZ = ir-Repubblika Ċeka", "HU = l-Ungerija", "PL = il-Polonja", "SI = ir-Repubblika tas-Slovenja" u "SK = ir-Repubblika Slovakka".

4. 31998 D 0083: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/83/KE tat- 8 ta' Jannar 1998 li tagħraf ċerti pajjiżi terzi u ċerti żoni ta' pajjiżi terzi bħala ħielsa mill-Xanthomonas campestris (il-ġeneri kollha patoġeniċi għaċ-Ċitru), Cercospora angolensis Carv. et Mendes u Guignardia citricarpa Kiely campestris (il-ġeneri kollha patoġeniċi għaċ-Ċitru) (ĠU L 15, 21.1.1998, p. 41), kif emendata bi:

- 31999 D 0104: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/104/KE tas- 26.1.1999 (ĠU L 33, 6.2.1999, p. 27),

- 32001 D 0440: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/440/KE tad- 29.5.2001 (ĠU L 155, 12.6.2001, p. 13).

Fl-ewwel inċiż fl-Artikolu 1, il-pajjiżi li ġejjin huma mħassra:

"Ċipru" u "Malta".

5. 32000 L 0029: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat- 8 ta' Mejju 2000 dwar miżuri ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti u lill-prodotti mill-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fi ħdan il-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32001 L 0033: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/33/KE tat- 8.5.2001 (ĠU L 127, 9.5.2001, p. 42),

- 32002 L 0028: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/28/KE tad- 19.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 23),

- 32002 L 0036: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/36/KE tad- 29.4.2002 (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 16),

- 32002 L 0089: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/89/KE tad- 28.11.2002 (ĠU L 335, 30.12.2002, p. 45).

(a) Fil-Parti B ta' l-Anness I, dan li ġej jidħol wara l-punt 1 fit-tabella (a):

1. | |

"1.1.Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)" | "CY" |

(b) Fil-Parti B ta' l-Anness I, il-punti 2 u 3 fit-tabella (a) jinbidlu b'dan li ġej:

"2.Globodera pallida (Stone) Behrens | FI, LV, SI, SK |

3.Leptinotarsa decemlineata Say | E (Ibiza u Menorca), IRL, CY, MT, P (Azores u Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (id-distretti ta' Åland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)" |

(ċ) Fil-Parti B ta' l-Anness I, il-punt 1 fit-tabella (b) jinbidel b'dan li ġej:

"1.Beet necrotic yellow vein virus | DK, F (Brettanja), FI, IRL, LT, P (Azores), S, UK (L-Irlanda ta' Fuq)" |

(d) Fil- Parti A, Sezzjoni I (a), ta' l-Anness II, il-punt li ġej huwa mħassar:

"14.Eotetranychus orientalis Klein | Pjanti taċ-Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom, minbarra l-frott u ż-żerriegħa" |

(e) Fil- Parti A, Sezzjoni II (a), ta' l-Anness II, dan li ġej jidħol wara l-punt 6:

"6.1Eutetranychus orientalis Klein | Pjanti taċ-Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom, minbarra l-frott u ż-żerriegħa" |

(f) Fil-Parti B ta' l-Anness II, il-punt 6(d) fit-tabella (a) jinbidel b'dan li ġej:

"6 (d)Ips sexdentatus Börner | Pjanti ta' Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L, għoljin aktar minn 3 m, minbarra l-frott u ż-żerriegħa, injam tal-koniferi (Coniferales) bil-qoxra, il-qoxra maqlugħa tal-koniferi | IRL, CY, UK (L-Irlanda ta' Fuq, l-Isle of Man)" |

(g) Fil-Parti B ta' l-Anness II, il-punt 2 fit-tabella (b) jinbidel b'dan li ġej:

"2.Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Partijiet tal-pjanti, minbarra l-frott, żerriegħa u pjanti għat-tħawwil, iżda jinkludi l-polline ħaj għad-dakkir ta' Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. minbarra Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. u Stranvaesia Lindl. | Spanja, Franza (Korsika), l-Irlanda, l-Italja (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: il-provinċi ta' Forlí-Cesena, Parma, Piacenza u Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Pjemonte; Sardinja; Sqallija; Toskana; Trentino-Alto Adige: il-provinċi awtonomi ta' Bolzano u Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: minbarra fil-provinċja ta' Rovigo il-kommuni Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, u fil-provinċja ta' Padova l-kommuni Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, u fil-provinċja ta' Verona l-kommuni ta' Palù, Roverchiara, Legnago (il-parti tat-territorju kommunali li jinsab fin-Nord-Est tat-triq nazzjonali ta' Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), il-Latvja, il-Litwanja, l-Awstrija (Burgenland, Carinthia, l-Awstrija ta' Isfel, Tirol (distrett amministrattiv ta' Lienz), Styria, Vienna), il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, ir-Renju Unit (l-Irlanda' ta Fuq, Isle of Man u Channel Islands)" |

(h) Fil-Parti B ta' l-Anness II, it-tabella (d) tinbidel b'dan li ġej:

"(d) Virus u organiżmi li jixbħu lil virus

Speċi | Suġġett tal-kontaminazzjoni | Żona jew Żoni Protetti |

1.Citrus tristeza virus (iżolati Ewropej) | Frott taċ-Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom bil-weraq u l-pedunkuli | EL, F (Korsika), I, MT, P |

"

(i) Fil-Parti A, fil-punt 12, ta' l-Anness III, dawn li ġejjin huma mħassra mill-kolonna tal-lemin: column:

"Ċipru" u "Malta"

(j) Fil-Parti A, fil-punt 14, ta' l-Anness III, dawn li ġejjin huma mħassra mill-kolonna tal-lemin: column:

"L-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja", "Ċipru" u "Malta".

(k) Fl-Anness III, Il-Parti B tinbidel b'dan li ġej:

"PARTI B

PJANTI, PRODOTTI MILL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA LI L-INTRODUZZJONI TAGĦHOM GĦANDHA TKUN IPPROJBITA F'ĊERTI ŻONI PROTETTI

Deskrizzjoni | Żona jew Żoni Protetti |

1.Bla ħsara għall-projbizzjonijiet applikabbli għall-pjanti mniżżla fl-Anness IIIA (9) u (18), fejn huwa xieraq, pjanti u polline ħaj għad-dakkir ta': Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. minbarra Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., minbarra l-frott u żerriegħa, li joriġinaw f'pajjiżi terzi minbarra dawk li huma magħrufa bħala ħielsa mill- Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 18 | E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinċji ta' Forlí-Cesena, Parma, Piacenza u Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Pjemonte; Sardinja; Sqallija; Toskana; Trentino-Alto Adige: il-provinċji awtonomi ta' Bolzano u Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: minbarra fil-provinċja ta' Rovigo il-kommuni Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, u fil-provinċja ta' Padova il-kommuni Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, u fil-provinċja ta' Verona il-kommuni ta' Palù, Roverchiara, Legnago (il-parti tat- territorju kommunali li jinsab fin-Nord Est tat-triq nazzjonali ta' Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Austrija ta' Isfel, Tirol (distrett amministrattiv ta' Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, SI, SK, FI, UK (l-Irland ta' Fuq, Isle of Man u Channel Islands) |

"

(l) Fil-Parti A, Sezzjoni I, fil-punt 34, it-tieni inċiż, ta' l-Anness IV, dan li ġej huwa mħassar mill-kolonna tax-xellug:

"l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja"

(m) Fil-Parti A, Sezzjoni I, fil-punt 34, it-tielet inċiż, ta' l-Anness IV, dan li ġej huwa mħassar mill-kolonna tax-xellug:

"Ċipru" u "Malta"

(n) Fil-Parti B, fil-punt 6 ta' l-Anness IV, dan li ġej jidħol fil-kolonna tal-lemin wara "IRL":

"CY"

(o) Fil-Parti B, fil-punt 12, ta' l-Anness IV, dan li ġej jidħol fil-kolonna tal-lemin wara "IRL":

"CY"

(p) Fil-Parti B, fil-punt 14,5, ta' l-Anness IV, dan li ġej jidħol fil-kolonna tal-lemin wara "IRL":

"CY"

(q) Fil-Parti B ta' l-Anness IV, il-punt 21 jinbidel b'dan li ġej:

"21.Pjanti u polline ħaj għad-dakkir ta': Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. minbarra Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., minbarra frott u żerriegħa | Bla ħsara għall-projbizzjonijiet applikabbli għall-pjanti mniżżla fl-Anness III(A)(9), (18), u l-Anness III(B)(1), fejn jixraq, dikjarazzjoni uffiċjali li: (a)il-pjanti li joriġinaw miż-żoni protetti ta' E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinċi ta' Forlí-Cesena, Parma, Piacenza u Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardija; Marche; Molise; Pjedmonte; Sardinja; Sqallija; Toskana; Trentino-Alto Adige: provinċi awtonomi ta' Bolzano u Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: minbarra fil-provinċja ta' Rovigo il-kommuni Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, u fil-provinċa ta' Padova il-kommuni Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, u fil-provinċja ta' Verona il-kommuni ta' Palù, Roverchiara, Legnago (il-parti tat-territorju kommunali li jinsab fin-Nord Est tat-triq nazzjonali ta' Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Austrija ta' Isfel, Tirol (distrett amministrattiv ta' Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, FI, SI, SK, UK (l-Irlanda ta' Fuq, Isle of Man u Channel Islands)jew(b)il-pjanti ġew prodotti jew, jekk impoġġija f' buffer zone miżmuma għal ta' l-anqas perijodu ta' sena, f'għalqa:(aa)li qiegħda f' buffer zone li huwa rikonoxxut uffiċjalment li jkopri mill-anqas 50 km2 jiġifieri area fejn pjanti riċevituri huma soġġetti għal reġim ta' kontroll li huwa approvat uffiċjalment u ssorveljat bl-iskop li jitnaqqas ir-riskju li Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. jinxtered mill-pjanti mkabbra hemmhekk(bb)li ġiet uffiċjalment approvata qabel il-bidu ta' l-aħħar ċiklu sħiħ ta' veġetazzjoni, għat-tkabbir ta' pjanti skond il-kondizzjonijiet stipulati f'dan il-waqt;(cc)li, flimkien mal-partijiet l-oħra tal-buffer zone, instabet ħielsa mill-Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. mill-bidu ta' l-aħħar ċiklu sħiħ ta' veġetazzjoni:fi spezzjonijiet uffiċjali mwettqin minn ta' l-anqas darbtejn fl-għalqa, kif ukoll fiż-żona tal-madwar b'raġġ ta' mill-anqas 250 m, jiġifieri darba matul Lulju/Awwissu u darba matul Settembru/Ottubru,uu waqt kontrolli uffiċjali fuq il-post mwettqa fiż-żona tal-madwar b'raġġ ta' mill-anqas 1 km, mill-anqas darba matul Lulju sa Ottubru, f'inħawi xierqa magħżula, b'mod partikulari fejn hemm pjanti ndikaturi kif suppost,uwaqt testijiet uffiċjali mwettqa skond metodu tal-laboratorju xieraq fuq kampjuni meħuda b'mod uffiċjali mill-bidu ta' l-aħħar ċiklu sħiħ ta' veġetazzjoni, minn pjanti li wrew sintomi tal-Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. buffer zone,u(dd)u minn fejn, flimkien mill-partijiet l-oħra tal-buffer zone l-ebda pjanta riċevitura li turi sintomi ta' Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ma ġiet imneħħija mingħajr invetigazzjoni uffiċjali minn qabel jew awtorizzazzjoni. | E, F (Korsika), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: il-provinċji ta' Forlí-Cesena, Parma, Piacenza u Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Pjedmonte; Sardinja; Sqallija; Toskana; Trentino-Alto Adige: il-provinċji awtonomi ta' Bolzano u Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: minbarra l-provinċja ta' Rovigo il- kommuni Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, u fil-provinċja ta' Padova il- kommuni Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, u fil- provinċja ta' Verona il-kommuni ta' Palù, Roverchiara, Legnago (il-parti tat-territorju kommunali li jinsab fin-Nord Est tat-triq nazzjonali ta' Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia,l-Awstrija ta' isfel, Tirol (distrett amministrattiv ta' Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, SI, SK, FI, UK (l-Irlanda ta' Fuq, Isle of Man u Channel Islands)" |

(r) Fil-Parti B ta' l-Anness IV, dan li ġej jiżdied wara l-punt 21:

"21.1.Pjanti tal-Vitis L., minbarra frott u żerriegħa | Bla ħsara għall-projbizzjoni applikabbli għall-pjanti mniżżla fl-Anness III(A)(15), dikjarazzjoni uffiċjali li l-pjanti: (a)joriġinaw f'area li hija magħrufa li hi ħielsa mid-Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);jew(b)ġew mkabbra f'post ta' produzzjoni li nstab ħieles mill-Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) fi spezzjonijiet uffiċjali li twettqu matul l-aħħar żewġ ċikli sħaħta' veġetazzjoni;jew(ċ)ġew soġġetti għall-fumigazzjoni jew għal trattament xieraq ieħor kontra d-Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY |

21.2.Frott tal-Vitis L. | Il-frott għandu jkun ħieles mill-weraq u dikjarazzjoni uffiċjali li l-frott: (a)joriġina f'area li hija magħrufa li hi ħielsa mill- Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);jew(b)ġie mkabbar f'post ta' produzzjoni li nstab ħieles mill-Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) fi spezzjonijiet uffiċjali li twettqu matul l-aħħar żewġ ċikli sħaħ ta' veġetazzjoni;jew(ċ)ġew soġġetti għall-fumigazzjoni jew għal trattament xieraq ieħor kontra d-Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY" |

(s) Fil-Parti A II ta' l-Anness V, dan li ġej jiżdied mal-punt 1.9.: L."

", frott tal-Vitis

(t) Fil- Parti B I, fil-punt 7(b), ta' l-Anness V, dawn li ġejjin huma mħassrin:

"L-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja", "Ċipru" u "Malta"

(u) Fil-Parti B II ta' l-Anness V, dan li ġej jiżdied wara l-punt 6:

"6a Frott tal-Vitis L."

6. 32001 L 0032: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/32/KE tat- 8 ta' Mejju 2001 li tagħraf żoni protetti li huma esposti għal-riskji partikulari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità u li tħassar id-Direttiva 92/76/KEE (ĠU L 127, 9.5.2001, p. 38), kif emendata bi:

- 32002 L 0029: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/29/KE tad- 19.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 26),

(a) Fl-Artikolu 1, jiżdiedu l-paragrafi li ġejjin:

"Fil-każ tal-punt (a)(3.1.), iż-żona msemmija f'Ċipru hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (a)(6), iż-żona msemmija fil-Latvja, fis-Slovenja u fis-Slovakkja hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (a)(11), iż-żona msemmija f'Ċipru hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (a)(13), iż-żona msemmija f'Ċipru u f'Malta hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (b)(2), iż-żona msemmija fil-Latvja, fil-Litwanja, fis-Slovenja u fis-Slovakkja hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (d)(1), iż-żona msemmija fil-Litwanja hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006.

Fil-każ tal-punt (d)(3), iż-żona msemmija f'Malta hija magħrufa sal- 31 ta' Marzu 2006."

(b) Fit-tabella (a) fl-Anness, il-punt 3.1 li ġej jiżdied wara l-punt 3:

"3.1.Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) | Ċipru," |

(ċ) Il-Punt 6 tat-tabella (a) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"6.Globodera pallida (Stone) Behrens | il-Latvja, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja," |

(d) Il-Punt 11 tat-tabella (a) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"11.Ips sexdentatus Boerner | l-Irlanda, Ċipru, ir-Renju Unit (l-Irlanda ta' Fuq u Isle of Man)" |

(e) Il-Punt 13 tat-tabella (a) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"13.Leptinotarsa decemlineata Say | Spanja (Ibiza u Menorca), l-Irlanda, Ċipru, Malta, il-Portugall (Azores u Madeira), il-Finlandja (distretti ta' Åland, Håme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa), l-Isvezja (kontei ta' Blekroge, Gotlands, Halland, Kalmar u Skåne), Ir-Renju Unit" |

(f) Il-Punt 2 tat-tabella (b) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"2.Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Spanja, Franza (Korsika), l-Irlanda, l-Italja (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinċji ta' Forlí-Cesena, Parma, Piacenza u Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sqallija; Toskana; Trentino-Alto Adige: provinċji awtonomi ta' Bolzano u Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: minbarra fil-provinċja ta' Rovigo il-kommuni Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, u fil-provinċja ta' Padova il-kommuni Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, u fil-provinċja ta' Verona il-kommuni Palù, Roverchiara, Legnago (il-parti tat-territorju li jinsab fin-Nord Est tat-triq nazzjonali ta' Transpolesana), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), il-Latvja, il-Litwanja, l-Awstrija (Burgenland, Carinthia, l-Awstrija ta' Isfel, Tirol (distrett amministrattiv ta' Lienz), Styria, Vienna), il-Portugal, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, ir-Renju Unit (l-Irlanda ta' Fuq, Isle of Man u Channel Islands)" |

(g) Il-Punt 1 tat-tabella (d) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"1.Beet necrotic yellow vein virus | id-Danimarka, Franza (Brettanja), l-Irlanda, il-Litwanja, il-Portugal (Azores), il-Finlandja, l-Isvezja, ir-Renju Unit (l-Irlanda ta' Fuq)" |

(h) Il-Punt 3 tat-tabella (d) fl-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"3.Citrus tristeza virus (ġeneri Ewropej) | il-Greċja, Franza (Korsika), l-Italja, Malta, il-Portugall" |

7. 32001 D 0575: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/575/KE tat- 13 ta' Lulju 2001 li tagħraf is-Slovakkja u s-Slovenja bħala ħielsa mill-Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman u Kotthoff) Davis et al. (ĠU L 203, 28.7.2001, p. 22)

Id-Deċiżjoni 2001/575/KE hija mħassra.

8. 32002 D 0674: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/674/KE tat- 22 ta' Awwissu 2002 li tagħraf is-Slovakkja bħala ħielsa mill-Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al. (ĠU L 228, 24.8.2002, p. 33).

Id-Deċiżjoni 2002/674/KE hija mħassra.

7. IS-SAJD

1. 31994 R 2211: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2211/94 tat- 12 ta' Settembru 1994 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3759/92 għar-rigward tan-notifikazzjoni tal-prezzijiet fuq prodotti tas-sajd importati (ĠU L 238, 13.9.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31998 R 2431: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2431/98 tal- 11.11.1998 (ĠU L 302, 12.11.1998, p. 13),

- 31999 R 2805: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2805/1999 tat- 22.12.1999 (ĠU L 340, 31.12.99, p. 51).

(a) Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Anness I:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA | Praha |

L-ESTONJA | Meeruse Lehtma Pärnu Veere |

ĊIPRU | Λεμεσός |

IL-LATVJA | Mērsrags Lielupe Liepāja Pāvilosta Rīga Roja Salacgrīva Skulte Ventspils |

IL-LITWANJA | Klaipėda Marijampolė Vilnius Kaunas Šiauliai Mažeikiai |

L-UNGERIJA | Budapest |

MALTA | Ajruport Internazzjonali ta' Malta, Luqa Port Ħieles ta' Malta, Marsaxlokk |

IL-POLONJA | Darłowo Dziwnów Gdańsk Gdynia Hel Kołobrzeg Szczecin Świnoujście Ustka Władysławowo |

IS-SLOVENJA | Gruškovje Obrežje Jelšane Luka Koper Letališče Brnik Dobova Dragonja Metlika Zavrč |

IS-SLOVAKKJA | L-uffiċji tad-dwana kollha involuti fir-rilaxx ta' merkanzija f'ċirkolazzjoni ħielsa." |

(b) Fl-Anness II, Tabella I, dan li ġej jiddaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"CY | Ċipru |

CZ | Ir-Repubblika Ċeka" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għad-Danimarka u Spanja:

"EE | L-Estonja" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Greċja u l-Irlanda:

"HU | L-Ungerija" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"LT | Il-Litwanja |

LV | Il-Latvja" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MT | Malta" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olanda u l-Portugall:

"PL | Il-Polonja" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Isvezja:

"SI | Is-Slovenja |

SK | Is-Slovakkja" |

.

(ċ) Dan li ġej qed jiddaħħal fl-Anness II, Tabella 2:

Kodiċi | Valuta |

CZK | koruna Ċeka |

EEK | krona Estonjana |

CYP | lira Ċiprijotta |

LVL | lats Latvjana |

LTL | litas Litwanjana |

HUF | forint Ungeriż |

MTL | lira Maltija |

PLN | złoty Pollakk |

SIT | tolar Sloven |

SKK | koruna Slovakka |

2. 31996 R 2406: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2406/96 tas- 26 ta' Novembru 1996 li jistipula standards komuni ta' marketing għal ċerti prodotti tas-sajd (ĠU L 334, 23.12.1996, p. 1), kif emendat bi:

- 31997 R 0323: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 323/97 tal- 21.2.1997 (ĠU L 52, 22.2.1997, p. 8),

- 32000 R 2578: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2578/2000 tas- 17.11.2000 (ĠU L 298, 25.11.2000, p. 1),

- 32001 R 2495: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2495/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 337, 20.12.2001, p. 23).

Fl-Anness II, l-iskrizzjonijiet fit-tabella tal-kategoriji tad-daqs li tapplika għall-aringi (Clupea harengus) jinbidlu b'dan li ġej:

"Aringi ta' l-Atlantiku (Clupea harengus) | 1 | 0,250 u aktar | 4 jew anqas | 1 | ICES Vb (żona KE) | 20 ċm |

2 | 0,125 sa 0,250 | 5 sa 8 | 2 | | 20 ċm |

3 | 0,085 sa 0,125 | 9 sa 11 | | (a) | 18 ċm |

4(a) | 0,050 sa 0,085 | 12 sa 20 | 3 | (b) | 20 ċm |

Aringi tal-Baltiku (Clupea harengus) maqbuda u mniżżla l-art, fin-nofsinhar ta' 59° 30' | 4(b) | 0,036 sa 0,085 | 12 sa 27 | | | |

Aringi tal-Baltiku (Clupea harengus) maqbuda u mniżżla l-art, fit-tramuntana ta' 59° 30' | 4(ċ) | 0,057 sa 0,085 | 12 sa 17 | | | |

5 | 0,031 sa 0,057 | 18 sa 32 | | | |

6 | 0,023 sa 0,031 | 33 sa 44 | | | |

Aringi tal-Baltiku (Clupea harengus) maqbuda u mniżżla l-art f-ilmijiet li jaqgħu taħt is-sovranità u l-ġurisdizzjoni ta' l-Estonja u tal-Latvja | 7(a) | 0,023 sa 0,036 | 28 sa 44 | | | |

7(b) | 0,014 sa 0,023 | 45 sa 70 | | | |

Aringi tal-Baltiku (Clupea harengus) maqbuda u mniżżla l-art fil-Golf ta' Riga | 8 | 0,010 sa 0,014 | 71 sa 100" | | | |

3. 32000 R 0104: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 104/2000 tas- 17 ta' Diċembru 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq tal-prodotti tas-sajd u ta' l-akwakultura (ĠU L 17, 21.1.2000, p. 22).

Fl-Anness IV, dan li ġej jiżdied mat-tabella:

"19.Sardin (Sprattus sprattus), | ex03026180 |

20.Lampuka (Coryphaena hippurus) | ex03026999" |

4. 32001 R 0080: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 80/2001 tas- 16 ta' Jannar 2001 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 104/2000 fir-rigward ta' avviżi li jikkonċernaw l-għarfien ta' organizzazzjonijiet tal-produtturi, l-iffissar tal-prezzijiet u l-intervent fi ħdan l-iskop ta' l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-prodotti tas-sajd u ta' l-akwakultura (ĠU L 13, 17.1.2001, p. 3), kif emendat bi:

- 32001 R 2494: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2494/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 337, 20.12.2001, p. 22).

(a) Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Anness VIII, Tabella 1:

kodiċi NUTS"ISO-A3" | Pajjiż | isem NUTS |

CZ | Česká Republika | |

CZ01 | | Praha |

EE | Eesti | |

EE001 | | Põhja-Eesti |

EE002 | | Kesk-Eesti |

EE003 | | Kirde-Eesti |

EE004 | | Lääne-Eesti |

EE005 | | Lõuna-Eesti |

CY | Κύπρος | |

LV | Latvija | |

LV001 | | Rīga |

LV002 | | Vidzeme |

LV003 | | Kurzeme |

LV004 | | Zemgale |

LV005 | | Latgale |

LT | Lietuva | |

LT001 | | Alytaus (apskritis) |

LT002 | | Kauno (apskritis) |

LT003 | | Klaipėdos (apskritis) |

LT004 | | Marijampolės (apskritis) |

LT005 | | Panevėžio (apskritis) |

LT006 | | Šiaulių (apskritis) |

LT007 | | Tauragės (apskritis) |

LT008 | | Telšių (apskritis) |

LT009 | | Utenos (apskritis) |

LT00A | | Vilniaus (apskritis) |

HU | Magyarország | |

HU01 | | Közép-Magyarország |

HU02 | | Közép-Dunántúl |

HU03 | | Nyugat-Dunántúl |

HU04 | | Dél-Dunántúl |

HU05 | | Észak-Magyarország |

HU06 | | Észak-Alföld |

HU07 | | Dél-Alföld |

MT | Malta | |

PL | Polska | |

PL01 | | Dolnośląskie |

PL02 | | Kujawsko-Pomorskie |

PL03 | | Lubelskie |

PL04 | | Lubuskie |

PL05 | | Łódzkie |

PL06 | | Małopolskie |

PL07 | | Mazowieckie |

PL08 | | Opolskie |

PL09 | | Podkarpackie |

PL0A | | Podlaskie |

PL0B | | Pomorskie |

PL0C | | Śląskie |

PL0D | | Świętokrzyskie |

PL0E | | Warmińsko-Mazurskie |

PL0F | | Wielkopolskie |

PL0G | | Zachodniopomorskie |

SI | Slovenija | |

SK | Slovensko | Slovenská republika |

(b) Dawn li ġejjin jidħlu ma' l-Anness VIII, Tabella 6:

Kodiċi | Valuta |

CZK | koruna Ċeka |

EEK | krona Estonjana |

CYP | lira Ċiprijotta |

LVL | lats Latvjana |

LTL | litas Litwanjana |

HUF | forint Ungeriż |

MTL | lira Maltija |

PLN | złoty Pollakk |

SIT | tolar Sloven |

SKK | koruna Slovakka |

(ċ) Dawn li ġejjin jidħlu fl-Anness VIII, Tabella 7:

Kodiċi | Speċi |

"DOL | Coryphaena hippurus‘’" |

"SPR | Sprattus sprattus" |

5. 32001 R 2065: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2065/2001 tat- 22 ta' Ottubru 2001 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill 104/2000/KE fir-rigward ta' l-informazzjoni lill-konsumatur dwar prodotti tas-sajd u ta' l-akwakultura (ĠU L 278, 23.10.2001, p. 6).

Fl-Artikolu 4(1), dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ispanjol u d-Daniż:

- Biċ-Ċek:

"… produkt byl uloven na moři …" or "… ve sladkých vodách …", or "… nebo pochází z chovu …", "… uloveno v moři …" jew "… uloveno ve sladkých vodách …", jew "… nebo pochází z chovu …".

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermaniż u l-Grieg:

- Bl-Eston:

"… püütud merest …" or "… püütud sisevetest …" or "… kasvatatud …", "… püütud merest …" jew "… püütud sisevetest …" jew "… kasvatatud …",

u, bejn l-iskrizzjonijiet għat-Taljan u l-Olandiż:

- Bil-Latvjan:

"… nozvejots jūrā …" or "… nozvejots saldūdeņos …" or "… izaudzēts …", "… nozvejots jūrā …" jew "… nozvejots saldūdeņos …" jew "… izaudzēts …",

- Bil-Litwan:

"… sužvejota …" or "… sužvejota gėluose vandenyse …" or "… užauginta …", "… sužvejota …" jew "… sužvejota gėluose vandenyse …" jew "… užauginta …",

- Bl-Ungeriż:

"… tengeri halzsákmányból …", "… édesvízi halzsákmányból …" jew "… akvakultúrából …",

- Bil-Malti:

"… maqbud mill-baħar …" jew "… maqbud mill-ilma ħelu …" jew "… prodott ta' l-akwakultura …",

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olandiż u l-Portugiż:

- Bil-Pollakk:

"… poławiane w morzu …" jew "… poławiane w wodach śródlądowych …" jew "… produkty pochodzące z chowu lub hodowli …",

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugiż u l-Finlandiż:

- Bis-Slovakk:

"… produkt morského rybolovu …" or "… produkt zo sladkovodného rybárstva …" or "… produkt farmového chovu rýb …",

- Bis-Sloven:

"… ujeto …" or "… ujeto v celinskih vodah …" or "… vzrejeno …" jew "… gojeno …".

8. IL-POLITIKA TAT-TRASPORT

A. IT-TRASPORT INTERN

31970 R 1108: Ir-Regolament (KEE) Nru 1108/70 tal-Kunsill ta' l- 4 ta' Ġunju 1970 li jdaħħal sistema ta' kontabilità għall-infiq fuq l-infrastruttura rigward it-trasport bil-ferrovija, bit-triq u bil-kanali interni (ĠU L 130, 15.6.1970, p. 4), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Greċja (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11979 R 1384: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1384/79 tal- 25.6.1979 (ĠU L 167, 5.7.1979, p. 1),

- 31981 R 3021: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3021/81 tal- 19.10.1981 (ĠU L 302, 23.10.81, p. 8),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31990 R 3572: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3572/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 12),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

L-Anness II jiġi emendat kif ġej:

(a) taħt l-intestatura "A.1. IL-FERROVIJA — Il-firxiet tas-sistemi prinċipali" qed jiġu miżjudin dawn li ġejjin:

"Ir-Repubblika Ċeka

- Správa železniční dopravní cesty s.o."

"Ir-Repubblika ta' l-Estonja

- AS Eesti Raudtee;

- Edelaraudtee AS"

"Ir-Repubblika tal-Latvja

- Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ)"

"Ir-Repubblika tal-Litwanja

- Ackinė bendrovė "Lietuvos geležinkeliai""

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

- Magyar Államvasutak Rt. (MÁV)

- Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV)"

"Ir-Repubblika tal-Polonja

- PKP Polskie Linie Kolejowe S.A."

"Ir-Repubblika tas-Slovenja

- Slovenske železnice (SŽ)"

"Ir-Repubblika tas-Slovakkja

- Železnice Slovenskej republiky (ŽSR)"

;

(b) taħt l-intestatura "A.2. IL-FERROVIJA — Il-firxiet tas-sistemi miftuħin għat-traffiku pubbliku u konnessi mal-firxa tas-sistemi prinċipali (iżda mhux il-firxiet tas-sistemi urbani)" qed jiġu mdaħħla dawn li ġejjin:

"Ir-Repubblika Ċeka

- Jindřichohradecké místní dráhy (JHMD) a.s.

- Connex Morava, a.s.

- OKD Doprava, a.s.

- Viamont, a.s."

"Ir-Repubblika ta' l-Estonja

- AS Eesti Raudtee

- Edelaraudtee AS"

"Ir-Repubblika tal-Latvja

- Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ)

- Pašvaldību dzelzceļa infrastruktūras pārvaldītājs ILDC"

"Ir-Repubblika tal-Litwanja

- Akcinė bendrovė "Lietuvos geležinkeliai""

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

- Fertővidéki Helyiérdekű Vasút Rt. (FHÉV)"

"Ir-Repubblika tal-Polonja

- Przedsiębiorstwo Transportu Kolejowego i Gospodarki Kamieniem S.A. - Rybnik

- Kopalnia Piasku "Kuźnica Warężyńska" S.A. - Dąbrowa Górnicza

- Kopalnia Piasku "Szczakowa" S.A. - Jaworzno

- Kopalnia Piasku "Kotlarnia" S.A. - Kotlarnia

- Jastrzębska Spółka Kolejowa Sp. z o.o. w Jastrzębiu Zdroju

- Kopalnia Piasku "Maczki Bór" Sp. z o.o. - Sosnowiec"

;

(ċ) taħt l-intestatura "B. IT-TRIQ" qed jiġu mdaħħla dawn li ġejjin:

"Ir-Repubblika Ċeka

1. Dálnice

2. Silnice

3. Místní komunikace"

"Ir-Repubblika ta' l-Estonja

1. Põhimaanteed

2. Tugimaanteed

3. Kõrvalmaanteed

4. Kohalikud maanteed ja tänavad"

"Ir-Repubblika ta' Ċipru

1. Αυτοκινητόδρομοι

2. Κύριοι Δρόμοι

3. Δευτερεύοντες Δρόμοι

4. Τοπικοί Δρόμοι"

"Ir-Repubblika tal-Latvja

1. Valsts galvenie autoceļi

2. Valsts 1. šķiras autoceļi

3. Valsts 2. šķiras autoceļi

4. Pilsētu ielas un autoceļi"

"Ir-Repubblika tal-Litwanja

1. Magistraliniai keliai

2. Krašto keliai

3. Rajoniniai keliai"

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

1. Gyorsforgalmi utak

2. Főutak

3. Mellékutak

4. Önkormányzati utak"

"Ir-Repubblika ta' Malta

1. Toroq Arterjali

2. Toroq Distributorji

3. Toroq Lokali"

"Ir-Repubblika tal-Polonja

1. Drogi krajowe

2. Drogi wojewódzkie

3. Drogi powiatowe

4. Drogi gminne"

"Ir-Repubblika tas-Slovenja

1. Avtoceste

2. Hitre ceste

3. Glavne ceste

4. Regionalne ceste

5. Lokalne ceste

6. Javne poti"

"Ir-Repubblika tas-Slovakkja

1. Diaľnice

2. Rýchlostné cesty

3. Cesty I. triedy

4. Cesty II. triedy

5. Cesty III. triedy

6. Miestne komunikácie"

.

B. IT-TRASPORT MARITTIMU

31971 R 0281: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 281/71 tad- 9 ta' Frar 1971 li jiddetermina l-komposizzjoni tal-lista tal-kanali ta' natura marittima li jipprovdi għaliha l-Artikolu 3 (e) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1108/70 ta' l- 4 Ġunju 1970 (ĠU L 33, 10.2.1971, p. 11), kif emendata bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fl-Anness:

"Ir-Repubblika tal-Polonja

(1) dik il-parti ta' l-Għadira ta' Nowowarpieńskiego u dik il-parti tal-Laguna ta' Szczecin, flimkien mas-Świna u d-Dziwna u z-Zalew Kamieński, li jinsabu fil-Lvant tal-fruntiera internazzjonali bejn ir-Repubblika tal-Polonja u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, kif ukoll l-Odra bejn il-Laguna ta' Szczecin u l-ilmijiet tal-port ta' Szczecin,

(2) dik il-parti tal-Golf ta' Gdańsk 'l ġewwa minn linja ta' bażi li titlaq minn punt 54° 37′ 36″ fit-Tramuntana sa 18° 49′ 18″ fil-Lvant (fuq il-Peniżola ta' Hel) sa punt 54° 22′ 12″ fit-Tramuntana u 19° 21′ 00″ fil-Lvant (fuq il-Peniżola ta' Wisła),

(3) dik il-parti tal-Laguna ta' Wisła li tinsab fil-Lbiċ tal-fruntiera internazzjonali bejn ir-Repubblika Pollakka u l-Federazzjoni Russa li tgħaddi mill-Laguna,

(4) l-ilmijiet tal-port demarkati min-naħa li tagħti għall-baħar b'linja li tgħaqqad dawk il-faċilitajiet portwarji permanenti li jiffurmaw parti integrali mis-sistema portwarja li jinsabu l-iktar 'l barra fil-baħar."

Ċ. IT-TRASPORT BIT-TRIQ

1. 31985 R 3821: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) No 3821/85 ta' l- 20 ta' Diċembru 1985 dwar it-tagħmir tar-rekordjar fit-trasport bit-triq (ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8), kif emendata bi:

- 31990 R 3314: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3314/90 tas- 16.11.1990 (ĠU L 318, 17.11.1990, p. 20),

- 31990 R 3572: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3572/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 12),

- 31992 R 3688: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3688/92 tal- 21.12.1992 (ĠU L 374, 22.12.1992, p. 12),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 R 2479: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2479/95 tal- 25.10.1995 (ĠU L 256, 26.10.1995, p. 8),

- 31997 R 1056: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1056/97 tal- 11.6.1997 (ĠU L 154, 12.6.1997, p. 21),

- 31998 R 2135: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2135/98 tat- 24.9.1998 (ĠU L 274, 9.10.1998, p. 1),

- 32002 R 1360: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1360/2002 tat- 13.6.2002 (ĠU L 207, 5.8.2002, p. 1).

(a) Fl-Anness I(B), il-punt 172 tal-Parti IV (1) jinbidel b'dan li ġej:

"l-istess kliem fil-lingwi uffiċjali l-oħra tal-Komunità, stampati biex jiffurmaw l-isfond tal-karta:

ES | TARJETA DEL CONDUCTOR | TARJETA DE CONTROL | TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO | TARJETA DE LA EMPRESA |

CS | KARTA ŘIDIČE | KONTROLNÍ KARTA | KARTA DÍLNY | KARTA PODNIKU |

DA | FØRERKORT | KONTROLKORT | VÆRKSTEDSKORT | VIRKSOMHEDSKORT |

DE | FAHRERKARTE | KONTROLLKARTE | WERKSTATTKARTE | UNTERNEHMENSKARTE |

ET | AUTOJUHI KAART | KONTROLLIJA KAART | TÖÖKOJA KAART | TÖÖANDJA KAART |

EL | ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ | ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ |

EN | DRIVER CARD | CONTROL CARD | WORKSHOP CARD | COMPANY CARD |

FR | CARTE DE CONDUCTEUR | CARTE DE CONTROLEUR | CARTE D'ATELIER | CARTE D'ENTREPRISE |

GA | CÁRTA TIOMÁNAÍ | CÁRTA STIÚRTHA | CÁRTA CEARDLAINNE | CÁRTA COMHLACHTA |

IT | CARTA DEL CONDUCENTE | CARTA DI CONTROLLO | CARTA DELL'OFFICINA | CARTA DELL' AZIENDA |

LV | VADĪTĀJA KARTE | KONTROLKARTE | DARBNĪCAS KARTE | UZŅĒMUMA KARTE |

LT | VAIRUOTOJO KORTELĖ | KONTROLĖS KORTELĖ | DIRBTUVĖS KORTELĖ | ĮMONĖS KORTELĖ |

HU | GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA | ELLENŐRI KÁRTYA | MŰHELYKÁRTYA | ÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA |

MT | KARTA TAS-SEWWIEQ | KARTA TAL-KONTROLL | KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET | KARTA TAL-KUMPANNIJA |

NL | BESTUURDERS KAART | CONTROLEKAART | WERKPLAATSKAART | BEDRIJFSKAART |

PL | KARTA KIEROWCY | KARTA KONTROLNA | KARTA WARSZTATOWA | KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA |

PT | CARTÃO DE CONDUTOR | CARTÃO DE CONTROLO | CARTÃO DO CENTRO DE ENSAIO | CARTÃO DE EMPRESA |

SK | KARTA VODIČA | KONTROLNÁ KARTA | DIELENSKÁ KARTA | PODNIKOVÁ KARTA |

SL | VOZNIKOVA KARTICA | KONTROLNA KARTICA | KARTICA PREIZKUŠEVALIŠČA | KARTICA PODJETJA |

FI | KULJETTAJAKORTTI | VALVONTAKORTTI | KORJAAMOKORTTI | YRITYSKORTTI |

SV | FÖRARKORT | KONTROLLKORT | VERKSTADSKORT | FÖRETAGSKORT |

"

(b) Fl-Anness I(B), il-punt 174 tal-Parti IV (1) jinbidel b'dan li ġej:

"is-simbolu ta' distinzjoni ta' l-Istati Membri li joħorġu l-karta, stampat fin-negattiv f'rettangolu blu u mdawwar bi 12-il stilla safra; is-simboli ta' distinzjoni għandhom ikunu kif ġejjin:

B : Il-Belġju

CZ : Ir-Repubblika Ċeka

DK : Id-Danimarka

D : Il-Ġermanja

EST : L-Estonja

GR : Il-Greċja

E : Spanja

F : Franza

IRL : L-Irlanda

I : L-Italja

CY : Ċipru

LV : Il-Latvja

LT : Il-Litwanja

L : Il-Lussemburgu

H : L-Ungerija

M : Malta

NL : L-Olanda

A : L-Awstrija

PL : Il-Polonja

P : Il-Portugall

SLO : Is-Slovenja

SK : Is-Slovakkja

FIN : Il-Finlandja

S : L-Isvezja

UK : Ir-Renju Unit"

.

(ċ) Fl-Anness II, il-lista f'Sezzjoni 1, punt I, qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Il-Belġju | 6, |

Ir-Repubblika Ċeka | 8, |

Id-Danimarka | 18, |

Il-Ġermanja | 1, |

L-Estonja | 29, |

Il-Greċja | 23, |

Spanja | 9, |

Franza | 2, |

L-Irlanda | 24, |

L-Italja | 3, |

Ċipru | CY, |

Il-Latvja | 32, |

Il-Litwanja | 36, |

Il-Lussemburgu | 13, |

L-Ungerija | 7, |

Malta | MT, |

L-Olanda | 4, |

L-Awstrija | 12, |

Il-Polonja | 20, |

Il-Portugall | 21, |

Is-Slovenja | 26, |

Is-Slovakkja | 27, |

Il-Finlandja | 17, |

L-Isvezja | 5, |

Ir-Renju Unit | 11" |

.

2. 31991 L 0439: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE tad- 29 ta' Lulju 1991 fuq il-liċenzi tas-sewqan (ĠU L 237, 24.8.1991, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 L 0072: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/72/KE tad- 19.12.1994 (ĠU L 337, 24.12.1994, p. 86),

- 31996 L 0047: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/47/KE tat- 23.7.1996 (ĠU L 235, 17.9.1996, p. 1),

- 31997 L 0026: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/26/KE tat- 2.6.1997 (ĠU L 150, 7.6.1997, p. 41),

- 32000 L 0056: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/56/KE ta' l- 14.9.2000 (ĠU L 237, 21.9.2000, p. 45).

(a) Fl-Anness I, il-punt 2, it-tielet inċiż taħt il-kliem "l-ewwel paġna għandha jkun fiha:" qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"— is-simbolu ta' distinzjoni ta' l-Istat Membru li joħroġ il-liċenza, u li s-simbolu tiegħu ser ikun kif ġej:

B : Il-Belġju

CZ : 'Ir-Repubblika Ċeka

DK : Id-Danimarka

D : Il-Ġermanja

EST : L-Estonja

GR : Il-Greċja

E : Spanja

F : Franza

IRL : L-Irlanda

I : L-Italja

CY : Ċipru

LV : Il-Latvja

LT : Il-Litwanja

L : Il-Lussemburgu

H : L-Ungerija

M : Malta

NL : L-Olanda

A : L-Awstrija

PL : Il-Polonja

P : Il-Portugall

SLO : Is-Slovenja

SK : Is-Slovakkja

FIN : Il-Finlandja

S : L-Isvezja

UK : Ir-Renju Unit"

.

(b) Fl-Anness I, il-punt 3, it-tieni paragrafu jiġi mibdul b'dan li ġej:

"Jekk Stat Membru jixtieq jagħmel dawk l-iskrizzjonijiet f'lingwa nazzjonali li mhijiex waħda mil-lingwi li ġejjin: l-Ispanjol, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, l-Eston, il-Grieg, l-Ingliż, il-Franċiz, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, l-Ungeriż, il-Malti, l-Olandiż, il-Polakk, il-Portugiż, is-Slovakk, Is-Slovenjan, il-Finlandiż jew l-Isvediż, dan għandu jfassal verżjoni bilingwali tal-liċenza billi juża waħda mill-lingwi msemmija iktar 'l fuq, mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet l-oħra ta' dan l-Anness."

.

(ċ) Fl-Anness I il-punt A2(ċ) qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"(ċ) is-simbolu ta' distinzjoni tal-Istat Membru li joħroġ il-karta, stampat fin-negattiv f'rettangolu blu u mdawwar bi 12-il stilla safra; is-simboli ta' distinzjoni għandhom ikunu kif ġejjin:

B : Il-Belġju

CZ : Ir-Repubblika Ċeka

DK : Id-Danimarka

D : Il-Ġermanja

EST : L-Estonja

GR : Il-Greċja

E : Spanja

F : Franza

IRL : L-Irlanda

I : L-Italja

CY : Ċipru

LV : Il-Latvja:

LT : Il-Litwanja

L : Il-Lussemburgu

H : L-Ungerija

M : Malta

NL : L-Olanda

A : L-Awstrija

PL : Il-Polonja

P : Il-Portugall

SLO : Is-Slovenja

SK : Is-Slovakkja:

FIN : Il-Finlandja

S : L-Isvezja

UK : Ir-Renju Unit"

.

(d) Fl-Anness Ia, il-punt 2(e) qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"(e) il-kliem "mudell tal-Komunitajiet Ewropej" fil-lingwa jew lingwi ta' l-Istat Membru li qed joħroġ il-liċenza u l-kliem "Liċenza tas-Sewqan" fil-lingwi l-oħra tal-Komunità, stampati bir-roża biex jiffurmaw l-isfond tal-liċenza:

Permiso de Conducción

Řidičský průkaz

Kørekort

Führerschein

Juhiluba

Άδεια Οδήγησης

Driving Licence

Permis de conduire

Ceadúnas Tiomána

Patente di guida

Vadītāja apliecība

Vairuotojo pažymėjimas

Vezetői engedély

Liċenzja tas-Sewqan

Rijbewijs

Prawo Jazdy

Carta de Condução

Vodičský preukaz

Vozniško dovoljenje

Ajokortti

Körkort"

;

(e) Fl-Annex Ia, il-punt 2(b) taħt il-kliem "Paġna 2 għandu jkun fiha" qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"Jekk Stat Membru jixtieq jagħmel l-iskrizzjonijiet f'lingwa nazzjonali li mhijiex waħda mill-lingwi li ġejjin: l-Ispanjol, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, l-Eston, il-Grieg, l-Ingliż, il-Franċiz, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, l-Ungeriż, il-Malti, l-Olandiż, il-Polakk, il-Portugiż, is-Slovakk, is-Sloven, il-Finlandiż jew l-Isvediż, dan għandu jfassal verżjoni bilingwali tal-liċenza billi juża waħda mill-lingwi msemmija iktar 'l fuq, mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet l-oħra ta' dan l-Anness."

.

3. 31992 L 0106: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/106/KEE tas- 7 ta' Diċembru 1992 dwar l-istabbiliment ta' regoli komuni għal ċerti tipi ta' trasport ikkombinat ta' merkanzija bejn Stati Membri (ĠU L 368, 17.12.1992, p. 38), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Fl-Anness 6(3), dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"— Ir-Repubblika Ċeka:

silniční daň;"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— L-Estonja:

raskeveokimaks;"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— Ċipru:

τέλη κυκλοφορίας οχημάτων;"

"— Il-Latvja:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva;"

"— Il-Litwanja:

transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"— L-Ungerija:

gépjárműadó;"

"— Malta:

liċenzja tat-triq/road licence fee;"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— il-Polonja

podatek od środków transportowych;"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— Is-Slovenja

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila;"

"— Is-Slovakkja:

cestná daň;"

.

4. 31992 R 0881: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 881/92 tas- 26 ta' Marzu 1992 dwar l-aċċess għas-suq fit-trasport tal-merkanzija bit-triq ġewwa l-Komunità minn jew lejn it-territorju ta' Stat Membru jew li jaqsam it-territorju ta' Stat Membru wieħed jew iktar (ĠU L 95, 9.4.1992, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32002 R 0484: Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill KE Nru 484/2002 tat- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.03.2002, p. 1).

Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fl-Anness I, l-ewwel paġna ta' l-awtorizzazzjoni, in-nota 1 f'qiegħ il-paġna u l-Anness III, l-ewwel paġna ta' l-attestazzjoni, in-nota 1 f'qiegħ il-paġna:

"(CZ) Ir-Repubblika Ċeka", "(EST) l-Estonja", "(CY) Ċipru", "(LV) il-Latvja", "(LT) il-Litwanja", "(H), l-Ungerija", "(M) Malta", "(PL) il-Polonja", "(SLO) Is-Slovenja", "(SK) Is-Slovakkja".

5. 31992 R 0684: Ir-Regolament tal-Kunsill tas- 16 ta' Marzu 1992 (KEE) Nru 684/92 dwar regoli komuni għat-trasport internazzjonali tal-passiġġieri bil-karozzi kbar privati u tal-linja (ĠU L 74, 20.3.1992, p. 1), kif emendata bi:

- 31998 R 0011: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 11/98 tal- 11.12.1997 (ĠU L 4, 8.1.1998, p. 1).

Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fl-Anness, fin-nota numru 1 f'qiegħ il-paġna:

"(CZ) Ir-Repubblika Ċeka", "(EST) l-Estonja", "(CY) Ċipru", "(LV) il-Latvja", "(LT) il-Litwanja", "(H), l-Ungerija", "(M) Malta", "(PL) il-Polonja", "(SLO) Is-Slovenja", "(SK) Is-Slovakkja".

6. 6. 31996 L 0026: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE tad- 29 ta' April 1996 dwar kif wieħed isir operatur ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u operatur ta' trasport ta' passiggieri bit-triq u r-rikonoxximent reċiproku ta' diplomi, ċertifikati u evidenza oħra ta' kwalifiċi formali bl-iskop li jiġi ffaċilitat id-dritt tal-libertà ta' l-istabbiliment ta' attivitajiet ta' trasport nazzjonali u internazzjonali għal dawn l-operaturi (ĠU L 124, 23.5.1996, p.1) kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/76/KE ta' l- 1.10.1998 (ĠU L 277, 14.10.1998, p. 17).

(a) Il-paragrafi li ġejjin jiżdiedu ma' l-Artikolu 10:

"4. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fir-Republika Ċeka għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil:

- operaturi internazzjonali ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport ta' passiġġieri taħt l-Att dwar it-Trasport bit-Triq Nru 111/1994 Sb., kif emendat bl-Att Nru 150/2000 Sb., mill- 1 ta' Lulju 2000;

- operaturi domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport ta' passiġġieri taħt l-Att dwar it-Trasport bit-Triq Nru 111/1994 Sb., kif emendat bl-Att Nru 150/2000 Sb., mill- 1 ta' Jannar 2003.

5. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fl-Estonja għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil:

- operaturi internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq taħt l-Att dwar it-Trasport bit-Triq tas- 7 ta' Ġunju 2000 (RTI 2000, 54,346) mill- 1 ta' Ottubru 2000;

- operaturi internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' passiġġieri bit-triq taħt l-Att dwar it-Trasport Pubbliku tas- 26 ta' Jannar 2000 (RTI 2000, 10, 58) mill- 1 ta' Ottubru 2000.

6. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fil-Latvja għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil:

- operaturi ta' trasport internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport ta' passiġġieri bit-triq taħt il-Liġi dwar it-Trasport bit-Triq u r-Regolament tal-Ministeru tat-Trasport Nru 9 tas- 6 ta' Frar 2001 dwar il-Kummissjoni li Teżamina l-Għoti ta' Ċertifikati ta' Kompetenza Professjonali fir-rigward tat-Trasport Nazzjonali u Internazzjonali ta' Merkanzija bit-Triq u ta' Passiġġieri mill- 1 ta' April 2001.

7. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lil operaturi tat-trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fil-Litwanja għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil:

- operaturi internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport ta' passiġġieri bit-triq taħt l-Ordni tal-Ministru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni Nru. 3-20 dwar l-Eżaminazzjoni ta' Persuni għall-kompetenza professjonali li qed isegwu l-attivitajiet Liċenzjati fit-Trasport bit-Triq tat- 13 ta' Jannar 2003 mis- 17 ta' Jannar 2003.

8. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fl-Ungerija għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil:

- operaturi internazzjonali ta' trasport ta' merkanzija bit-triq taħt id-Digriet tal-Gvern Nru 20/1991 (I.29.) Korm. li jemenda d-Digriet Nru 89/1988 (XII. 20.) MT tal-Kunsill tal-Ministri mill- 1 ta' Frar 1991;

- operaturi domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq taħt id-Digriet tal-Gvern Nru 31/1995 (III. 24.) Korm. li jemenda d-Digriet Nru 89/1988 (XII. 20.) MT tal-Kunsill tal-Ministri mill- 1 ta' April 1995;

- operaturi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq taħt id-Digriet tal-Gvern Nru 68/2001 (IV.20.) Korm. li jemenda d-Digriet Nru 89/1988 (XII. 20.) MT tal-Kunsill tal-Ministri mill- 1 ta' Mejju 2001;

- operaturi ta' trasport ta' passiġġieri bit-triq taħt id-Digriet Nru 49/2001 (XII. 22.) KöViM tal-Ministru tat-Trasport u l-Amministrazzjoni ta' l-Ilma mill- 1 ta' Jannar 2002.

9. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fil-Polonja għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil operaturi internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' passiġġieri taħt il-Liġi dwar it-Trasport bit-Triq tas- 6 ta' Settembru 2001 mill- 1 ta' Jannar 2002.

10. B'deroga mill-paragrafu 3, ċertifikati maħruġa lill-operaturi ta' trasport bit-triq qabel id-data ta' l-adeżjoni fis-Slovakkja għandhom biss jitqiesu bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikati maħruġa skond id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva jekk ikunu nħarġu lil operaturi internazzjonali u domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport ta' passiġġieri bit-triq taħt l-Att dwar it-Trasport bit-Triq Nru 168/1996, kif emendat fid- 19 ta' Awwissu 2002, mill- 1 ta' Settembru 2002."

(b) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 10 b:

"Iċ-ċertifikati ta' kompetenza professjonali li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 4 sa 10 ta' l-Artikolu 10 jistgħu jerġgħu jinħarġu mill-Istati Membri kkonċernati fil-forma taċ-ċertifikat kif hemm fl-Anness Ia."

7. 31998 R 2121: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2121/98 tat- 2 ta' Ottubru 1998 li jippreskrivi regoli dettaljati sabiex jiġu applikati r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 684/92 u (KE) Nru 12/98 rigward id-dokumenti għat-trasport tal-passiġġieri bil-karozzi kbar privati u tal-linja (ĠU L 268, 3.10.1998, p. 10).

(a) Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fin-nota f'qiegħ il-paġna ta' kull waħda mill-Annessi II, IV u V:

"(CZ) Ir-Repubblika Ċeka", "(EST) l-Estonja", "(CY) Ċipru", "(LV) il-Latvja", "(LT) il-Litwanja", "(H) l-Ungerija", "(M) Malta", "(PL) il-Polonja", "(SLO) Is-Slovenja", "(SK) Is-Slovakkja".

(b) It-tabella li tinsab fil-Komunikazzjoni Mudell imniżżla fl-Anness VI qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

"

8. Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/37/KE tad- 29 ta' April 1999 dwar id-dokumenti ta' reġistrazzjoni tal-vetturi (ĠU L 138, 1.6.1999, p. 57).

(a) Fl-Anness I, punt IV, it-tieni inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— il-marka distintiva ta' l-Istat Membru li joħroġ l-Ewwel Parti taċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni, jiġifieri:

B : Il-Belġju

CZ : Ir-Repubblika Ċeka

DK : Id-Danimarka

D : Il-Ġermanja

EST : L-Estonja

GR : Il-Greċja

E : Spanja

F : Franza

IRL : L-Irlanda

I : L-Italja

CY : Ċipru

LV : Il-Latvja

LT : Il-Litwanja

L : Il-Lussemburgu

H : L-Ungerija

M : Malta

NL : L-Olanda

A : L-Awstrija

PL : Il-Polonja

P : Il-Portugall

SLO : Is-Slovenja

SK : Is-Slovakkja

FIN : Il-Finlandja

S : L-Isvezja

UK : Ir-Renju Unit"

.

(b) Fl-Anness II, punt IV, it-tieni inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— il-marka distintiva ta' l-Istat Membru li joħroġ it-Tieni Parti taċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni, jiġifieri:

B : Il-Belġju

CZ : Ir-Repubblika Ċeka

DK : Id-Danimarka

D : Il-Ġermanja

EST : L-Estonja

GR : Il-Greċja

E : Spanja

F : Franza

IRL : L-Irlanda

I : L-Italja

CY : Ċipru

LV : Il-Latvja

LT : Il-Litwanja

L : Il-Lussemburgu

H : L-Ungerija

M : Malta

NL : L-Olanda

A : L-Awstrija

PL : Il-Polonja

P : Il-Portugall

SLO : Is-Slovenja

SK : Is-Slovakkja

FIN : Il-Finlandja

S : L-Isvezja

UK : Ir-Renju Unit"

.

9. 31999 L 0062: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 1999/62/KE tas- 17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlas għall-vetturi għat-trasport ta' merkanzija tqila għall-użu għal xi infrastrutturi (ĠU L 187, 20.7.1999. p. 42).

Fl-Anness 3(1),

dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"— Ir-Repubblika Ċeka:

silniční daň,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— L-Estonja:

raskeveokimaks,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— Ċipru:

Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων,

— Il-Latvja:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,

— Il-Litwanja:

(a) Transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;;

(b) Mokestis už Lietuvoje įregistruotas krovinines transporto priemones,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"— L-Ungerija:

gépjárműadó,

— Malta:

liċenzja tat-triq/road licence fee,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— Il-Polonja

podatek od środków transportowych,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— Is-Slovakkja:

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,

— Is-Slovenja:

cestná daň."

D. IT-TRASPORT BIL-FERROVIJA

1. 31969 R 1192: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1192/69 tas- 26 ta' Ġunju 1969 dwar ir-regoli komuni għan-normalizzazzjoni tal-kontijiet ta' intraprizi tal-ferroviji (ĠU Nru. L 156, 28.6.1969, p. 8), kif emendat bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31990 R 3572: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3572/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 12),

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiddaħħal fl-Artikolu 3(1):

"— České dráhy (ČD) a.s.; Správa železniční dopravní cesty s.o.;"

"— AS Eesti Raudtee,

Edelaraudtee AS;"

"— Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ);"

"— Lietuvos geležinkeliai (LG);"

"— Magyar Államvasutak Rt. (MÁV),

— Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV);"

"— PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.;

PKP Cargo S.A.;

PKP InterCity sp. z o.o.;

PKP Przewozy Regionalne sp. z o.o.;"

"— Slovenske železnice (SŽ);"

"— Železnice Slovenskej republiky (ŽSR);"

.

2. 31991 L 0440: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE tad- 29 ta' Lulju 1991 dwar l-iżvilupp tal-ferroviji tal-Kommunità (ĠU L 237, 24.8.1991, p. 25), kif emendata bi:

- 32001 L 0012: Id-Direttiva 2001/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 26.2.2001 (ĠU L 75, 15.3.2001, p. 1).

(a) Fl-Anness I, dan li ġej qed jiġi mdaħħal fil-lista tal-portijiet bejn l-iskrizzjonijiet għall- Belġju u d-Danimarka:

"ČESKÁ REPUBLIKA"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

Muuga sadam

Paljassaare sadam

Vanasadam

Paldiski põhjasadam

Paldiski lõunasadam

Kopli põhjasadam

Kopli lõunasadam

Bekkeri sadam

Kunda sadam"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΏΟΣ

LATVIJA

Rīga

Ventspils

Liepāja

LIETUVA

Klaipėda"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYARORSZÀG

MALTA"

u bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

Szczecin

Świnoujście

Gdańsk

Gdynia"

u bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

Koper

SLOVENSKO"

.

(b) Fl-Anness I, il-mappa li ġejja qed tiddaħħal bejn il-mapep għall-Belġju u d-Danimarka:

+++++ TIFF +++++

u, bejn il-mapep għall-Ġermanja u l-Greċja:

+++++ TIFF +++++

u, bejn il-mapep għall-Italja u l-Lussemburgu:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn il-mapep għal-Lussemburgu u l-Olanda:

+++++ TIFF +++++

u, bejn il-mapep għall-Awstrija u l-Portugall:

+++++ TIFF +++++

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

E. IT-TRASPORT BIL-PASSAĠĠI FUQ L-ILMA INTERNI

1. 31977 D 0527: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 77/527/KEE tad- 29 ta' Lulju 1977 li tistabbilixxi l-lista ta' passaġġi marittimi tal-vapuri għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 76/135/KEE (ĠU L 209, 17.8.1977, p. 29), kif emendata bi:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej qed jiddaħħal fit-titolu ta' l-Anness:

"PŘÍLOHA" u "Seznam námořních plavebních cest vyhotovený podle čl. 3 odst. 6 směrnice 76/135/EHS"

"LISA" u "Direktiivi 76/135/EMÜ artikli 3 (6) alusel rajatud mereteede nimekiri"

"PIELIKUMS" u"Jūras kuģošanas līniju saraksts, kas izveidots atbilstoši Direktīvas 76/135/EEK 3. panta 6. punkta nosacījumiem",

"PRIEDAS" u "Jūrinių laivybos kelių sąrašas, sudarytas pagal Direktyvos 76/135/EEB 3 (6) straipsnį",

"MELLÉKLET" u "Tengerhajózási útvonalak listája a 76/135/EGK irányelv 3 Cikk (6) bekezdése alapján",

"ANNESS" u "Lista ta' mogħdijiet marittimi skond l-Artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE",

"ZAŁĄCZNIK" u "Lista morskich dróg żeglugowych dla potrzeb art. 3 (6) dyrektywy 76/135/EWG"

"PRILOGA" u "Seznam plovnih poti pomorskega značaja, sestavljen na podlagi člena 3(6) Direktive 76/135/EGS" ,

"PRÍLOHA" u "Zoznam námorných plavebných trás podľa článku 3 ods. 6 smernice 76/135/EHS".

(b) Dawn li ġejjin qed jiżdiedu mat-test ta' l-Anness:

"POLSKA

1) część Jeziora Nowowarpieńskiego i część Zalewu Szczecińskiego wraz ze Świną i Dziwną oraz Zalewem Kamieńskim, znajdująca się na wschód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, oraz rzeka Odra pomiędzy Zalewem Szczecińskim a wodami portu Szczecin,

2) część Zatoki Gdańskiej zamknięta linią podstawową biegnącą od punktu o współrzędnych 54o 37′ 36″ szerokości geograficznej północnej i 18o 49′ 18″ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Helskiej) do punktu o współrzędnych 54o 22′ 12″ szerokości geograficznej północnej i 19o 21′ 00″ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Wiślanej),

3) część Zalewu Wiślanego, znajdująca się na południowy zachód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Federacją Rosyjską na tym Zalewie,

4) wody portów określone od strony morza linią łączącą najdalej wysunięte w morze stałe urządzenia portowe, stanowiące integralną część systemu portowego."

2. 31982 L 0714: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/714/KEE ta' l- 4 ta' Ottubru 1982 li tistabilixxi l-ħtiġiet tekniċi għal dgħajjes tal-passaġġi fuq l-ilma interni (ĠU L 301, 28.10.1982, p. 1), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

L-Anness I qed jiġi emendat kif ġej:

(i) dan li ġej qed jiżdied ma' "IL-KAPITOLU I", "Żona 1":

"Ir-Repubblika tal-Polonja

Il-parti tal-Bajja ta' Pomorska lejn in-nofsinhar mill-linja li torbot Nord Perd fuq il-gżira ta' Rugen u l-fanal ta' Niechorze.

Il-parti tal-Bajja ta' Gdańska lejn in-nofsinhar mill-linja li torbot il-fanal tal-Hel u l-baga tad-dħul lejn il-port ta' Baltijsk."

;

(ii) dan li ġej qed jiżdied ma' "IL-KAPITOLU I", "Żona 2":

"Ir-Repubblika Ċeka

L-Għadira tad-Diga Lipno."

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

L-Għadira ta' Balaton."

"Ir-Repubblika tal-Polonja

Il-Bajja ta' Szczecin.

Il-Bajja ta' Kamień.

Il-Bajja ta' Wisła.

Il-Bajja ta' Puck.

Il-Ġibjun ta' Włocławski.

L-Għadira ta' Śniardwy.

L-Għadira ta' Niegocin.

L-Għadira ta' Mamry."

;

(iii) dan li ġej qed jiżdied ma' "IL-KAPITOLU II", "Żona 3":

"Ir-Repubblika Ċeka

Labe: mill-magħluq Ústí nad Labem-Střekov għall-magħluq Lovosice.

L-Għadajjar tad-Diga: Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko, Žermanice.

Pounds: Oleksovice, Svět, Velké Dářko."

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

Id-Danubju: minn rkm 1812 sa rkm 1433.

Danube Moson: minn rkm 14 sa rkm 0.

Danube Szentendre: minn rkm 32 sa rkm 0.

Danube Ráckeve: minn rkm 58 sa rkm 0.

Ix-Xmara Tisza: minn rkm 685 sa rkm 160.

Ix-Xmara Dráva: minn rkm 198 sa rkm 70.

Ix-Xmara Bodrog: minn rkm 51 sa rkm 0.

Ix-Xmara Kettős Körös: minn rkm 23 sa rkm 0.

Ix-Xmara Hármas Körös: minn rkm 91 sa rkm 0.

Il-Kanal Sió: minn rkm 23 sa rkm 0.

L-Għadira ta' Velence.

L-Għadira ta' Fertő."

"Ir-Repubblika tal-Polonja

- Ix-Xmara Bierbza mill-estwarju tal-Kanal Augustowski għall-estwarju tax-Xmara Narwia

- Ix-Xmara Brda mill-għaqda mall-Kanal Bydgoski f'Bydgoszcz sa l-estwarju għax-xmara Wisła

- Ix-Xmara Bug mill-estwarju tax-Xmara Muchawiec għall-estwarju tax-Xmara Narwia

- L-Għadira Dąbie sal-konfini ma' l-ilmijiet interni tal-baħar

- Il-Kanal Augustowski mill-għaqda max-xmara Biebrza sal-konfini ta' l-Istat, flimkien ma' l-għadajjar li jinstabu matul ir-rotta ta' dan il-Kanal

- Il-Kanal Bartnicki mill-Għadira Ruda Woda sa l-Għadira Bartężek, flimkien ma' l-Għadira Bartężek

- Il-Kanal Bydgoski

- Il-Kanal Elbląski mill-Għadira Druzno sa l-Għadira Jeziorak u l-Għadira Szeląg Wielki, flimkien ma' dawn l-għadajjar u ma' l-għadajjar fir-rotta tal-Kanal, u by-way fid-direzzjoni ta' Zalewo mill-Għadira Jeziorak sa l-Għadira Ewingi, inklużi

- Il-Kanal Gliwicki flimkien mal-Kanal Kędzierzyński

- Il-Kanal Jagielloński mill-għaqda max-xmara Elbląg sax-Xmara Nogat

- Łączański

- Ślesiński mill-għaddajjar li jinsabu matul ir-rotta tad-dan il-Kanal u l-Għadira Gopło

- Il-Kanal Żerański

- Ix-Xmara Martwa Wisła mix-xmara Wisła f'Przegalina sal-konfini ma' l-ilmijiet interni tal-baħar

- Ix-Xmara Narew mill-estwarju tax-Xmara Biebrza sa l-estwarju tax-Xmara Wisła, flimkien ma' l-Għadira Zegrzyński

- Ix-Xmara Nogat mix-xmara Wisła sa l-estwarju tal-Bajja ta' Wisła

- Ix-Xmara Noteć (il-parti l-għolja) mill-Għadira Gopło sa l-għaqda mal-Kanal Górnonotecki u l-Kanal Górnonotecki u x-xmara Noteć (il-parti l-baxxa) mill-għaqda mal-Kanal Bydgoski sa l-estwarju tax-Xmara Warta

- Ix-Xmara Nysa Łużycka mill-Gubin sa l-estwarju tax-Xmara Odra

- Ix-Xmara Odra minn belt ta' Racibórz għall-qagħda max-Xmara Odra tal-Lvant li ssir ix-Xmara Regalica mit-Tifrigħ Klucz-Ustowo, flimkien ma' dik ix-xmara u l-friegħi laterali ta' l-Għadira ta' Dąbie kif ukoll by-way tax-Xmara Odra mill-magħluq ta' Opatowice sal-magħluq fil-belt ta' Wrocław.

- Ix-Xmara Odra tal-Punent minn diga f'Widuchowa (704,1 km tax-Xmara Odra) sal-konfini ma' l-ilmijiet interni tal-baħar, flimkien mal-friegħi laterali kif ukoll it-Tifrigħ Klucz-Ustowo li jgħaqqad ix-Xmara Odra tal-Lvant max-Xmara Odra tal-Punent

- Ix-Xmara Parnica u l-Piercing Parnicki mix-Xmara Odra tal-Punent sal-konfini ma' l-ilmijiet tal-baħar interni

- Ix-Xmara Pisa mill-Għadira Roś sa l-estwarju tax-Xmara Narew

- Ix-Xmara Szkarpawa mix-xmara Wisła sa l-estwarju tal-Bajja ta' Wisła

- Ix-Xmara Warta mill-Bajja ta' Ślesiński sa l-estwarju tax-Xmara Odra

- Is-sistema ta' Wielkie Jeziora Mazurskie li tinkludi l-għadajjar li jingħaqdu flimkien permezz tax-xmajjar u l-kanali li jiffurmaw rotta prinċipali mill-Għadira Roś (inkluża) f'Pisz sal-Kanal Węgorzewski (inklużi Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty u Święcajty, flimkien mal-Kanal Giżycki u l-Kanal Niegociński u l-Kanal Piękna Góra, u by-way ta' l-Għadira Ryńskie (inkluża) f'Ryn sa l-Għadira Nidzkie (sa 3 km, li tifforma konfini mar-Riserva ta' "L-Għadira ta' Nidzkie"), flimien ma' l-Għadajjar: Bełdany, Guzianka Mała u Guzianka Wielka.

- Ix-Xmara Wisła mill-estwarju tax-Xmara Przemsza sa l-għaqda mal-Kanal Łączański kif ukoll mill-estwarju ta' dak il-Kanal fi Skawina għall-estwarju tax-Xmara Wisła għall-Bajja ta' Gdańsk, minbarra l-ġibjun ta' Włocławski."

"Ir-Repubblika Slovakka

Id-Danubju: minn Devín (km 1880,26) għall-fruntiera Slovakka-Ungeriża."

;

(iv) dan li ġej qed jiżdied ma' "IL-KAPITOLU III", "Żona 4":

"Ir-Repubblika Ċeka

Kull passaġġ fuq l-ilma ieħor mhux imniżżel fiż-Żona 1, 2 u 3."

"Ir-Repubblika tal-Litwanja

In-network kollu fil-Litwanja."

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija

Kull passaġġ fuq l-ilma ieħor mhux imniżżel fiż-Żona 2 u 3."

"Ir-Repubblika tal-Polonja

Kull passaġġ fuq l-ilma ieħor mhux imniżżel fiż-Żona 1, 2 u 3."

;

"Ir-Repubblika tas-Slovakkja

Kull passaġġ fuq l-ilma mhux imniżżel fiż-Żona 3."

3. 31991 L 0672: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/672/KEE tas- 16 ta' Diċembru 1991 dwar l-għarfien reċiproku taċ-ċertifikati nazzjonali ta' kaptani tad-dgħajjes għat-trasport ta' oġġetti u passiġġieri bil-passaġġi interni fuq l-ilma (ĠU L 373, 31.12.1991, p. 29), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) L-Anness I qed jiġi emendat kif ġej:

(i) taħt l-intestatura "Grupp A" qed jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika ta' l-Ungerija:

- Hajóskapitányi bizonyítvány (ċertifikat ta' kaptan),

- Hajóvezetői "A" bizonyítvány (ċertifikat A tal-boatmaster) (skond id-Digriet Nru. 15/2001 (IV. 27.) KöViM tal-Ministeru tat-Trasport u l-Immaniġġar ta' l-Ilma dwar iċ-ċertifikati fin-navigazzjoni)."

.

"Ir-Repubblika tal-Polonja:

- Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii A (ċertifikat A tal-boatmaster) (skond ir-Regolament tal-Ministeru ta' l-Infrastruttura tat- 23 ta' Jannar 2003 dwar il-kwalifiki professjonali u l-għadd ta' l-ekwipaġġ ta' dgħajjes għal passaġġi fuq l-ilma interni)."

;

(ii) taħt it-titolu "GRUPP B" qed jiżdied dan li ġej:

"Ir-Repubblika Ċeka:

- Průkaz způsobilosti kapitána a průkaz způsobilosti kormidelníka (Att tal- 25 ta' Mejju 1995 dwar in-navigazzjoni interna (114/1995 Sb.) u Digriet tal-Ministeru tat-Trasport ta' l- 14 ta' Settembru 1995 fuq l-Eliġibilità ta' Persuni biex Jiggwidaw u Joperaw Dgħajjes (224/1995 Sb.)).

Ir-Repubblika ta' l-Estonja:

- Siseveelaeva laevajuhi diplom.

Ir-Repubblika tal-Litwanja:

- Vidaus vandenų transporto specialisto laipsnio diplomas (appruvata mill-Ordni Nru 161 tal- 15 ta' Mejju 2001 tal-Ministeru tat-Transport u l-Kommunikazzjoni fuq ir-Regolamenti dwar il-Ħruġ ta' Diplomi u ċ-Ċertifikati ta' Kwalifiki għall-Ispeċjalisti tat-Trasport bil-Passaġġi fuq l-Ilma Interni).

Ir-Repubblika ta' l-Ungerija:

- Hajóskapitányi bizonyítvány (ċertifikat ta' kaptan),

- Hajóvezetői "A" bizonyítvány (ċertifikat A tal-boatmaster) (skond id-Digriet Nru. 15/2001 (IV. 27.) KöViM tal-Ministeru tat-Trasport u l-Immaniġġar ta' l-Ilma dwar iċ-ċertifikati fin-navigazzjoni).

Ir-Repubblika tal-Polonja:

- Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii B (ċertifikat B tal-boatmaster) (skond ir-Regolament tal-Ministeru ta' l-Infrastruttura tat- 23 ta' Jannar 2003 dwar il-kwalifiċi professjonali u l-għadd minimu ta' l-ekwipaġġi ta' dgħ68ajjes fuq passaġġi interni).

Ir-Repubblika Slovakka:

- Lodný kapitán I. triedy,

- Lodný kapitán II. triedy,

- (Id-Digriet tal-Ministeru tat-Trasport, tal-Posta u tat-Telekommunikazzjoni tar-Repubblika Slovakka 182/2001 Z. z. li jniżżel id-dettalji tal-ħtiġiet għall-kwalifika u li jivverifika l-kompetenza professjonali ta' membru ta' l-ekwipaġġta' dgħajsa u ta' kaptan għad-dgħajjes żgħar (li jirreferi għall-Artikolu 30, paragrafu 7 u Artikolu 31, paragrafu 3 ta' l-Att 338/2000 Z. z. dwar in-navigazzjoni interna u l-emendi għal xi Atti))."

;

(b) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiddaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olanda u l-Finlandja:

"Ir-Repubblika tal-Polonja

Iż-żona 1 u ż-żona 2 ta' l-Anness II tad-Direttiva 82/714/KEE, minbarra il-ġibjun Włocławski u l-għaddajjar Śniardwy, Niegocin u Mamry"

.

F. IN-NETWORK TRANS-EWROPEW TAT-TRASPORT

31996 D 1692: Id-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 1692/96/KE tat- 23 ta' Lulju 1996 dwar il-linji-gwida Komunitarji għall-iżvilupp tan-network trans-Ewropew tat-trasport, (ĠU L 228, 9.9.1996, p. 1), kif emendata bi:

- 32001 D 1346: Id-Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2001 tal- 22.5.2001 (ĠU L 185, 6.7.2001, p. 1).

L-Anness I qed jiġi emendat kif ġej:

(i) il-kontenut qed jinbidel b'dan li ġej:

"Sezzjoni 2: Network tat-triq

2.0 L-Ewropa

2.1 Il-Belġju

2.2 Ir-Repubblika Ċeka

2.3 Id-Danimarka

2.4 Il-Germanja

2.5 L-Estonja

2.6 Il-Greċja

2.7 Spanja

2.8 Franza

2.9 L-Irlanda

2.10 L-Italja

2.11 Ċipru

2.12 Il-Latvja

2.13 Il-Litwanja

2.14 Il-Lussemburgu

2.15 Il-Ungerija

2.16 Malta

2.17 L-Olanda

2.18 L-Awstrija

2.19 Il-Polonja

2.20 Il-Portugall

2.21 Is-Slovenja

2.22 Is-Slovakkja

2.23 Il-Finlandja

2.24 L-Isvezja

2.25 Ir-Renju Unit

Taqsima 3: In-network tal-ferrovija

3.0 L-Ewropa

3.1 Il-Belġju

3.2 Ir-Repubblika Ċeka

3.3 Id-Danimarka

3.4 Il-Ġermanja

3.5 L-Estonja

3.6 Il-Greċja

3.7 Spanja

3.8 Franza

3.9 L-Irlanda

3.10 L-Italja

3.11 Il-Latvja

3.12 Il-Litwanja

3.13 Il-Lussemburgu

3.14 Il-Ungerija

3.15 L-Olanda

3.16 L-Awstrija

3.17 Il-Polonja

3.18 Il-Portugall

3.19 Is-Slovenja

3.20 Is-Slovakkja

3.21 Il-Finlandja

3.22 L-Isvezja

3.23 Ir-Renju Unit

Sezzjoni 4: In-network tal-passaġġi fuq l-ilma interni u l-portijiet interni

4.0 L-Ewropa

4.1 A.

B.

4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Ir-Repubblika Ċeka

4.7 Il-Litwanja

4.8 Il-Ungerija

4.9 Il-Polonja

4.10 Is-Slovakkja

Sezzjoni 5: Il-portijiet tal-baħar — Kategorija A

5.0 L-Ewropa

5.1 Il-Baħar Baltiku

5.2 Il-Baħar tat-Tramuntana

5.3 L-Oċejan Atlantiku

5.4 Il-Baħar tal-Mediterran — il-parti tal-Punent

5.5 Il-baħar tal-Mediterran — il-parti tal-Lvant

5.6 Ċipru

5.7 Malta

Sezzjoni 6: L-ajruporti

6.0 L-Ewropa

6.1 Il-Belġju/id-Danimarka/il-Ġermanja/Il-Lussemburgu/l-Olanda/l-Awstrija

6.2 Ir-Repubblika Ċeka

6.3 L-Estonja

6.4 Il-Greċja

6.5 Spanja/il-Portugall

6.6 Franza

6.7 L-Irlanda/ir-Renju Unit

6.8 L-Italja

6.9 Ċipru

6.10 Il-Latvja

6.11 Il-Litwanja

6.12 L-Ungerija

6.13 Malta

6.14 Il-Polonja

6.15 L-Islovenja

6.16 Is-Slovakkja

6.17 Il-Finlandja/L-Isvezja

Sezzjoni 7: In-network tat-trasport ikkombinat

7.1 A. Il-ferrovija

B. Il-ferrovija, fuq skala kbira

7.2 Il-passaġġi fuq l-ilma interni"

;

(ii) fir-rigward tal-mapep:

- il-mapep f'Sezzjoni 2 qed jiġu mibdula b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mapep f'Sezzjoni 3 qed jinbidlu b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mapep f'Sezzjoni 4 qed jinbidlu b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mapep li ġejjin qed jiżdiedu wara l-mappa 4.5:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mapep f'Sezzjoni 5 qed jiġu mibdula b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mapep f'Sezzjoni 6 qed jiġu mibdula b'dan li ġej:

"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- il-mappa f'Sezzjoni 7.1-A qed tinbidel b'din li ġejja:

"

+++++ TIFF +++++

"

G. IT-TRASPORT BL-AJRU

1. 31992 R 2408: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2408/92 tat- 23 ta' Lulju 1992 dwar l-aċċess mit-trasporturi bl-ajru tal-Komunità għar-rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji (ĠU L 240, 24.8.1992, p. 8), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fl-Anness I:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA: Praha - Ruzyně"

,

"L-ESTONJA: Tallinna Lennujaam"

,

"ĊIPRU: L-Ajruport ta' Larnaka"

,

"IL-LATVJA: Riga"

,

"Il-LITWANJA Vilnius"

,

"L-UNGERIJA: L-Ajruport Internazzjonali ta' Budapest-Ferihegy"

,

"MALTA: Gudja"

,

"Il-POLONJA: Warszawa-Okęcie"

,

"IS-SLOVENJA: Ljubljana"

,

"IS-SLOVAKKJA: L-Ajruport ta' Bratislava"

.

2. 31993 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/65/KEE tad- 19 ta' Lulju 1993 dwar id-definizzjoni u l-użu ta' speċifikazzjonijiet tekniċi kumpatibbli għall-akkwist ta' tagħmir u sistemi ta' l-immaniġġar tat-traffiku bl-ajru (ĠU L 187, 29.7.1993, p. 52), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/15/KE tal- 25.3.1997 (ĠU L 95, 10.4.1997, p. 16).

Dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fl-Anness II:

"Ir-Repubblika Ċeka

Řízení letového provozu České republiky, s. p.

(Is-Servizzi għan-Navigazzjoni bl-Ajru)

K letišti 1040/10

P.O.BOX 41

160 08 Praha"

"L-Estonja

Lennuliiklusteeninduse AS

(Is-Servizzi Estonjani għan-Navigazzjoni bl-Ajru)

Lennujaama tee 2

11 101 Tallinn

L-akkwisti għall-ajruporti żgħar u ajrudromi jistgħu jsiru mill-awtoritajiet lokali jew mis-sidien"

"Ċipru

Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Il-Ministeru tal-Kommunikazzjoni u x-Xogħlijiet)

Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Id-Dipartiment ta' l-Avjazzjoni Ċivili)

16 Griva Digeni Avenue

1429 Nicosia"

"Il-Latvja

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme"

Mārupes pagasts

Rīgas starptautiskā lidosta

LV-1053"

"Il-Litwanja

Valstybės įmonė "Oro navigacija"

Rodūnės kelias 2,

LT-2023, Vilnius

Civilinės aviacijos administracija

Rodūnės kelias 2,

LT-2023, Vilnius"

"L-Ungerija

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

(Il-Ministeru ta' l-Ekonomija u t-Trasport)

Légügyi Főigazgatóság

(Id-Direttorat Ġenerali għall-Avjazzjoni Ċivili)

H-1400 Budapest

Pf. 87

HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat

(il-Fornitur tas-Servizzi għan-Navigazzjoni bl-Ajru Ungeriż Hungarocontrol)

H-1675 Budapest/Ferihegy

Pf. 80"

"Malta

Malta Air Traffic Services Ltd

Kaxxa Postali 1

Ajruport Internazzjonali ta' Malta

Luqa LQA 05"

"Il-Polonja

L-Intrapriża Statali ta' l-Ajruporti Pollakka

L-Aġenzija tat-Traffiku bl-Ajru Pollakka

ul. Żwirki i Wigury 1

00-906 Warszawa"

"Is-Slovenja

Ministrstvo za promet

(Il-Ministeru tat-Trasport)

Uprava Republike Slovenije za civilno letalstvo

(L-Amministrazzjoni ta' l-Avjazzjoni Ċivili tar-Repubblika tas-Slovenja)

Kotnikova 19 a

SI-1000 Ljubljana"

"Slovakia

Letové prevádzkové služby SR, š.p. Bratislava

(Is-Servizzi tat-Traffiku tà l-Ajru tar-Repubblika Slovakka)

Letisko M. R. Štefánika

823 07 Bratislava"

.

3. 32002 L 0030: Id-Direttiva 2002/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 26 ta' Marzu 2002 dwar it-twaqqif ta' regoli u proċeduri li għandhom x'jaqsmu mad-dħul ta' restrizzjonijiet operattivi fuq il-ħsejjes fl-ajruporti Komunitarji (ĠU L 85, 28.3.2002, p. 40).

Fl-Anness I, jiżdied dan li ġej:

"Port lotniczy Łódź - Lublinek"

.

9. IT-TASSAZZJONI

1. 31969 L 0335: Id-Direttiva tal-Kunsill 69/335/KEE tas- 17 ta' Lulju 1969 dwar taxxi indiretti fuq meta jinġabar il-kapital (ĠU L 249, 3.10.1969, p. 25), kif emendata minn:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31973 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 73/79/KEE tad- 9.4.1973 (ĠU L 103, 18.4.1973, p. 13),

- 31974 L 0553: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/553/KEE tas- 7.11.1974 (ĠU L 303, 13.11.1974, p. 9),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31985 L 0303: Id-Direttiva tal-Kunsill 85/303/KEE ta' l- 10.6.1985 (ĠU L 156, 15.6.1985, p. 23),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 3 (1)(a):

"Kumpanniji taħt il-liġi tar-Repubblika Ċeka magħrufa bħala:

- "akciová společnost"

- "komanditní společnost"

- "polečnost s ručením omezeným";

Kumpanniji taħt il-liġi ta' Ċipru magħrufa bħala:

- "εταιρείες περιορισμένης ευθύνης";

Kumpanniji taħt il-liġi tal-Latvja magħrufa bħala:

- "kapitālsabiedrība";

Kumpanniji taħt il-liġi Ungeriża magħrufa bħala:

- "részvénytársaság"

- "korlátolt felelősségű társaság";

Kumpanniji taħt il-liġi Maltija magħrufa bħala:

- "Kumpanniji ta' Responsabbiltà Limitata"

- "Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet";

Kumpanniji taħt il-liġi Pollakka magħrufa bħala:

- "spółka akcyjna"

- "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością";

Kumpanniji taħt il-liġi Slovena magħrufa bħala:

- "delniška družba"

- "komanditna delniška družba"

- "družba z omejeno odgovornostjo";

Kumpanniji taħt il-liġi Slovakka magħrufa bħala:

- "akciová spoločnosť"

- "spoločnosť s ručením obmedzeným"

- "komanditná spoločnosť""

.

2. 31976 L 0308: Id-Direttiva tal-Kunsill 76/308/KEE tal- 15 ta' Marzu 1976 dwar l-assistenza reċiproka għall-irkuprar ta' talbiet li għandhom x'jaqsmu ma' ċerti imposti, dazji, taxxi u miżuri oħra (ĠU L 73, 19.3.1976, p. 18), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31979 L 1071: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/1071/KEE tas- 6.12.1979 (ĠU L 331, 27.12.1979, p. 10),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — L-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31992 L 0108: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/108/KEE ta' l- 14.12.1992 (ĠU L 390, 31.12.1992, p. 124),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 L 0044: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/44/KE tal- 15.6.2001 (ĠU L 175, 28.6.2001, p. 17).

Dan li ġej jiżdied mas-sitt inċiż ta' l-Artikolu 3:

"f'Malta: Taxxa fuq Dokumenti u Trasferimenti

fis-Slovenja: (i) davek od prometa zavarovalnih poslov

(ii) požarna taksa"

.

3. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ — sistema Komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 95),

- 31980 L 0368: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/368/KEE tas- 26.3.1980 (ĠU L 90, 3.4.1980, p. 41),

- 31984 L 0386: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/386/KEE tal- 31.7.1984 (ĠU L 208, 3.8.1984, p. 58),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — L-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 167),

- 31989 L 0465: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/465/KEE tat- 18.7.1989 (ĠU L 226, 3.8.1989, p. 21),

- 31991 L 0680: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KEE tas- 16.12.1991 (ĠU L 376, 31.12.1991, p. 1),

- 31992 L 0077: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/77/KEE tad- 19.10.1992 (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 1),

- 31992 L 0111: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/111/KEE ta' l- 14.12.1992 (ĠU L 384, 30.12.1992, p. 47),

- 31994 L 0004: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/4/KE ta' l- 14.2.1994 (ĠU L 60, 3.3.1994, p. 14),

- 31994 L 0005: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/5/KE ta' l- 14.2.1994 (ĠU L 60, 3.3.1994, p. 16),

- 31994 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/76/KE tat- 22.12.1994 (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 53),

- 31995 L 0007: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/7/KE ta' l- 10.4.1995 (ĠU L 102, 5.5.1995, p. 18),

- 31996 L 0042: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/42/KE tal- 25.6. 1996 (ĠU L 170, 9.7.1996, p. 34),

- 31996 L 0095: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/95/KE ta' l- 20.12.1996 (ĠU L 338, 28.12.1996, p. 89),

- 31998 L 0080: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/80/KE tat- 12.10.1998 (ĠU L 281, 17.10.1998, p. 31),

- 31999 L 0049: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/49/KE tal- 25.5.1999 (ĠU L 139, 2.6.1999, p. 27),

- 31999 L 0059: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/59/KE tas- 17.6.1999 (ĠU L 162, 26.6.1999, p. 63),

- 31999 L 0085: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/85/KE tat- 22.10.1999 (ĠU L 277, 28.10.1999, p. 34),

- 32000 L 0017: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/17/KE tat- 30.3.2000 (ĠU L 84, 5.4.2000, p. 24),

- 32000 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/65/KE tas- 17.10.2000 (ĠU L 269, 21.10.2000, p. 44),

- 32001 L 0004: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/4/KE tad- 19.1.2001 (ĠU L 22, 24.1.2001, p. 17),

- 32001 L 0115: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/115/KE ta' l- 20.12. 2001 (ĠU L 15, 17.01.02, p. 24),

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 24:

"Artikolu 24 bis

Fl-implimentazzjoni ta' l-Artikolu 24(2) sa (6), l-Istati Membri li ġejjin jistgħu jeżentaw mit-taxxa fuq il-valur miżjud lil persuni taxxabbli li l-valur tal-bejgħ annwali tagħhom huwa anqas mill-ekwivalenti fil-munita nazzjonali ta:

- fir-Repubblika Ċeka: EUR 35000;

- fl-Estonja: EUR 16000;

- f'Ċipru: EUR 15600;

- fil-Latvja: EUR 17200;

- fil-Litwanja: EUR 29000;

- fl-Ungerija: EUR 35000;

- f'Malta: EUR 37000 meta l-attività ekonomika tikkonsisti prinċipalment fil-provvista ta' merkanzija, EUR 24300 meta l-attività ekonomika tinkonsisti prinċipalment fil-provvista ta' servizzi b'valur miżjud baxx (inputs għoljin), u EUR 14600 f'każijiet oħra, jiġifieri provdituri ta' servizzi b'valur miżjud għoli (inputs baxxi);

- fil-Polonja: EUR 10000;

- fis-Slovenja: EUR 25000;

- fis-Slovakkja: EUR 35000;

Dawn l-eżenzjonijiet ma għandhom ikollhom l-ebda effett fuq ir-riżorsi ta' dawn il-persuni stess għal-liema riżorsi il-bażi ta' stima ser ikollha terġa' tiġi stabblilita mill-ġdid skond ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru. 1553/89 dwar l-arranġamenti uniformi definittivi għall-ġbir ta' riżorsi ta' persuni stess li ġejjin mit-taxxa fuq il-valur miżjud []

.

(b) It-titolu tat-TITOLU XVIċ qed jinbidel b'dan li ġej:

"It-TITOLU XVIċ

Miżuri transitorji applikabbli fil-kuntest ta' l-adeżjoni għall-Unjoni Ewropea ta' l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja fl- 1 ta' Jannar 1995, u ta' Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja fl- 1 ta' Mejju 2004."

(ċ) Fit-TITOLU XVIċ, it-tieni indent ta' l-Artikolu 28p(1) jinbidel b'dan li ġej:

"— "l-Istati Membri l-ġodda" għandha tfisser it-territorju ta' l-Istati Membri li daħlu fl-Unjoni Ewropea fl- 1 ta' Jannar 1995 u fl- 1 ta' Mejju 2004, kif definita għal kull wieħed mill-Istati Membri mill-Artikolu 3 ta' din id-Direttiva,"

;

(d) Fit-TITOLU XVIċ, l-aħħar sotto-paragrafu ta' l-Artikolu 28p(7) jinbidel b'dan li ġej:

"Din il-kondizzjoni għandha titqies li ġiet mwettqa fil-każijiet li ġejjin:

- fejn, fir-rigward ta' l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja, id-data ta' l-ewwel użu tal-mezzi tat-trasport kienet qabel l- 1 ta' Jannar 1987;

- fejn, fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, id-data ta' l-ewwel użu tal-mezzi tat-trasport kienet qabel l- 1 ta' Mejju 1996;

- fejn l-ammont ta' taxxa dovuta minħabba l-importazzjoni hija insinifikanti."

.

4. 31977 L 0799: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/799/KEE tad- 19 ta' Diċembru 1977 dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta u indiretta (ĠU L 336, 27.12.1977, p. 15), kif emendata minn:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31979 L 1070: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/1070/KEE tas- 6.12.1979 (ĠU L 331, 27.12.1979, p. 8),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31992 L 0012: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE tal- 25.2.1992 (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 1 (3):

"fir-Repubblika Ċeka:

Daně z příjmů

Daň z nemovitostí

Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí

Daň z přidané hodnoty

Spotřební daně

fl-Estonja:

Tulumaks

Sotsiaalmaks

Maamaks

f'Ċipru:

Φόρος Εισοδήματος

'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας

Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών

Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας

fil-Latvja:

iedzīvotāju ienākuma nodoklisn

nekustamā īpašuma nodoklis

uzņēmumu ienākuma nodoklis

fil-Litwanja:

Gyventojų pajamų mokestis

Pelno mokestis

Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis

Žemės mokestis

Mokestis už valstybinius gamtos išteklius

Mokestis už aplinkos teršimą

Naftos ir dujų išteklių mokestis

Paveldimo turto mokestis

fl-Ungerija:

személyi jövedelemadó

társasági adó

osztalékadó

általános forgalmi adó

jövedéki adó

építményadó

telekadó

f'Malta:

Taxxa fuq l-income

fil-Polonja:

Podatek dochodowy od osób prawnych

Podatek dochodowy od osób fizycznych

Podatek od czynności cywilnoprawnych

fis-Slovenja:

Dohodnina

Davki občanov

Davek od dobička pravnih oseb

Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic

fis-Slovakkja:

daň z príjmov fyzických osôb

daň z príjmov právnických osôb

daň z dedičstva

daň z darovania

daň z prevodu a prechodu nehnuteľností

daň z nehnuteľností

daň z pridanej hodnoty

spotrebné dane"

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 1(5):

"fir-Repubblika Ċeka:

Ministr financí jew rappreżentant awtorizzat

fl-Estonja:

Rahandusminister jew rappreżentant awtorizzat

f'Ċipru:

Υπουργός Οικονομικών jew rappreżentant awtorizzat

fil-Latvja:

Finanšu ministrs jew rappreżentant awtorizzat

fil-Litwanja:

Finansų ministras jew rappreżentant awtorizzat

fl-Ungerija:

A pénzügyminiszter jew rappreżentant awtorizzat

f'Malta:

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi jew rappreżentant awtorizzat

fil-Polonja:

Minister Finansów jew rappreżentant awtorizzat

fis-Slovenja:

Minister za financií jew rappreżentant awtorizzat

fis-Slovakkja:

Minister financií jew rappreżentant awtorizzat"

.

5. 31979 L 1072: It-Tmien Direttiva tal-Kunsill 79/1072/KEE tas- 6 ta' Diċembru 1979 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar it-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - Arranġamenti għar-rifużjoni tat-taxxa fuq il-valur miżjud lil persuni taxxabbli li mhumiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż (ĠU L 331, 27.12.1979, p. 11), kif emendata minn:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31986 L 0560: It-Tlettax-il Direttiva tal-Kunsill 86/560/KEE tas- 17.11.1986 (ĠU L 326, 21.11.1986, p. 40),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p.21).

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' Punt D ta' l-Anness Ċ:

"— Ir-Repubblika Ċeka: Finanční úřad pro Prahu 1

— L-Estonja: Maksuamet

— Ċipru: Υπουργείο Οικονομικών, Τμήμα Τελωνείων, Υπηρεσία Φ.Π.Α.

— Il-Latvja: Valsts ieņēmumu dienesta Lielo nodokļu maksātāju pārvalde

— Il-Litwanja: Vilniaus apskrities valstybinė mokesčių inspekcija

— L-Ungerija: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal

— Malta: Id-Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi

— Il-Polonja: Drugi Urząd Skarbowy Warszawa Śródmieście

— Is-Slovenja: Davčni urad Ljubljana

— Is-Slovakkja: Daňový úrad Bratislava I'"

.

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-ewwel paragrafu ta' punt I ta' l-Anness Ċ:

"CZK …

EEK …

CYP …

LVL …

LTL …

HUF …

MTL …

PLN …

SIT …

SKK …"

;

(ċ) Dan li ġej qed jiżdied mat-tieni paragrafu ta' punt I ta' l-Anness Ċ:

"CZK …

EEK …

CYP …

LVL …

LTL …

HUF …

MTL …

PLN …

SIT …

SKK …"

.

6. 31983 L 0182: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/182/KEE tat-28 ta' Marzu dwar eżenzjonijiet mit-taxxa fi ħdan il-Komunita għal ċerti mezzi ta' trasport importati temporanjament f'xi Stat Membru minn Stat Membru ieħor (ĠU L 105, 23.4.1983, p. 59), kif emendata minn:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31991 L 0680: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KEE tas- 16.12.1991 (ĠU L 376, 31.12.1991, p. 1),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

- Silniční daň

ĊIPRU

- Ο περί Τελωνειακών Δασμών και Φόρων Καταναλώσεως Νόμος

- Ο περί Μηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως Νόμος του 1972, όπως τροποποιήθηκε

- Οι περί Μηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως Κανονισμοί του 1984, όπως τροποποιήθηκαν

IL-LATVJA

- akcīzes nodoklis (likums "Par akcīzes nodokli", pieņemts 1999. gada 25. novembrī)

- transportlīdzekļu ikgadējā nodeva (likums "Par transportlīdzekļu ikgadējo nodevu", pieņemts 2001. gada 22. novembrī)

IL-LITWANJA

- Prekių apyvartos mokestis ((Žin., 2002, Nr. 56-2229).

MALTA

- Dazju tas-Sisa fuq Vetturi bil-Mutur (Att dwar Taxxa tar-Registrazzjoni tal-Vetturi bil-Mutur, Kap. 368)

IS-SLOVENJA

- Davki od prometa motornih vozil (Zakon o davkih na motorna vozila, Ur.l. RS, št. 52/99)

IS-SLOVAKKJA

- Zákon o cestnej dani."

7. 31990 L 0434: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE tat- 23 ta' Lulju 1990 dwar is-sistema komuni ta' tassazzjoni applikabbli għall-amalgamazzjonijiet, diviżjonijiet, it-trasferimenti ta' assi u l-iskambju ta' ishma fir-rigward ta' kumpanniji ta' Stati Membri differenti (ĠU L 225, 20.8.1990, p. 1), kif emendata minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 3 (ċ):

"— Daň z příjmů právnických osob fir-Repubblika Ċeka,

— Tulumaks fl-Estonja,

— Φόρος Εισοδήματος f'Ċipru,

— uzņēmumu ienākuma nodoklis fil-Latvja,

— Pelno mokestis fil-Litwanja,

— Társasági adó fl-Ungerija,

— Taxxa fuq l-income f'Malta,

— Podatek dochodowy od osób prawnych fil-Polonja,

— Davek od dobička pravnih oseb fis-Slovenja,

— Daň z príjmov právnických osôb fis-Slovakkja"

.

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness:

"(p) kumpanniji taħt il-liġi tar-Repubblika Ċeka magħrufa bħala: "akciová společnost", "společnost s ručením omezeným";

(q) kumpanniji taħt il-liġi ta' l-Estonja magħrufa bħala: "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu";

(r) kumpanniji taħt il-liġi ta' Ċipru: "εταιρείες" kif imfissra fil-liġijiet dwar it-Taxxa fuq l-Income;

(s) kumpanniji taħt il-liġi tal-Latvja magħrufa bħala: "akciju sabiedrība", "sabiedrība ar ierobežotu atbildību";

(t) kumpanniji inkorporati taħt il-liġi tal-Litwanja;

(u) kumpanniji taħt il-liġi Ungeriża magħrufa bħala: "közkereseti társaság", "betéti társaság", "közös vállalat", "korlátolt felelősségű társaság", "részvénytársaság", "egyesülés", "közhasznú társaság", "szövetkezet";

(v) kumpanniji taħt il-liġi Maltija magħrufa bħala: "Kumpanniji ta' Responsabbiltà Limitata", "Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet";

(w) kumpanniji taħt il-liġi Pollakka magħrufa bħala: "spółka akcyjna", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością";

(x) kumpanniji taħt il-liġi Slovena magħrufa bħala: "delniška družba", "komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo";

(y) kumpanniji taħt il-liġi Slovakka magħrufa bħala: "Akciová spoločnosť", "Spoločnosť s ručením obmedzeným", "Komanditná spoločnosť"."

.

8. 31990 L 0435: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE tat- 23 ta' Lulju 1990 dwar is-sistema komuni ta' tassazzjoni applikabbli fil-każ ta' kumpanniji prinċipali u sussidjarji ta' Stati Membri differenti (ĠU L 225, 20.8.1990, p. 6), kif emendata minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p.21).

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 2 (ċ):

"— Daň z příjmů právnických osob fir-Repubblika Ċeka

— Tulumaks fl-Estonja

— Φόρος Εισοδήματος f'Ċipru

— uzņēmumu ienākuma nodoklis fil-Latvja

— Pelno mokestis fil-Litwanja

— Társasági adó, osztalékadó fl-Ungerija

— Taxxa fuq l-income f'Malta

— Podatek dochodowy od osób prawnych fil-Polonja

— Davek od dobička pravnih oseb fis-Slovenja

— daň z príjmov právnických osôb fis-Slovakkja"

.

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness:

"(p) kumpanniji taħt il-liġi tar-Repubblika Ċeka magħrufa bħala: "akciová společnost", "společnost s ručením omezeným";

(q) kumpanniji taħt il-liġi ta' l-Estonja magħrufa bħala: "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu";

(r) kumpanniji taħt il-liġi ta' Ċipru: "εταιρείες" kif imfissra fil-liġijiet dwar it-Taxxa fuq l-Income;

(s) kumpanniji taħt il-liġi tal-Latvja magħrufa bħala: "akciju sabiedrība", "sabiedrība ar ierobežotu atbildību";

(t) kumpanniji inkorporati taħt il-liġi tal-Litwanja;

(u) kumpanniji taħt il-liġi Ungeriża magħrufa bħala: "közkereseti társaság", "betéti társaság", "közös vállalat", "korlátolt felelősségű társaság", "részvénytársaság", "egyesülés", "szövetkezet";

(v) kumpanniji taħt il-liġi Maltija magħrufa bħala: "Kumpaniji ta' Responsabbiltà Limitata", "Socjetajiet en commandite li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonijiet";

(w) kumpanniji taħt il-liġi Pollakka magħrufa bħala: "spółka akcyjna", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością";

(x) kumpanniji taħt il-liġi Slovena magħrufa bħala: "delniška družba", "komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo";

(y) kumpanniji taħt il-liġi Slovakka magħrufa bħala: "akciová spoločnosť", "spoločnosť s ručením obmedzeným", "komanditná spoločnosť"."

.

9. 31992 L 0083: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/83/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-armonizzazzjoni ta' l-istrutturi tat-taxxi tas-sisa fuq l-alkoħol u fuq ix-xorb alkoħoliku (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 21).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 22:

"6. Ir-Repubblika Ċeka, tista' tapplika rata mnaqqsa ta' taxxa tas-sisa, ta' mhux anqas minn 50 % tar-rata nazzjonali standard tat-taxxa tas-sisa fuq l-alkoħol etiliku, fuq l-alkoħol etiliku magħmul mid-distilleriji tal-bdiewa tal-frott u li jipproduċu, kull sena, 'l fuq minn 10 ettolitri ta' alkoħol etiliku minn frott fornut lilhom mill-familji tal-bdiewa tal-frott. L-applikazzjoni tar-rata mnaqqsa għandha tkun limitata għal 30 litru ta' spirti tal-frott għal kull familja tal-bdiewa tal-frott kull sena, u destinati biss għall-konsum personali tagħhom."

.

"7. Is-Slovakkja u l-Ungerija jistgħu japplikaw rata mnaqqsa ta' taxxa tas-sisa, ta' mhux anqas minn 50 % tar-rata nazzjonali standard tat-taxxa tas-sisa fuq l-alkoħol etiliku, fuq l-alkoħol etiliku magħmul mid-distilleriji tal-bdiewa tal-frott u li jipproduċu, kull sena, 'l fuq minn 10 ettolitri ta' alkoħol etiliku minn frott fornut lilhom mill-familji tal-bdiewa tal-frott. L-applikazzjoni tar-rata mnaqqsa għandha tkun limitata għal 50 litru ta' spirti tal-frott għal kull familja tal-bdiewa tal-frott kull sena, u destinati biss għall-konsum personali tagħhom. Il-Kummissjoni għandha tirrevedi dan l-arranġament fis-sena 2015 u għandha tirraporta lill-Kunsill dwar xi modifiki possibbli."

.

10. 31992 R 2719: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2719/92 tal- 11 ta' Settembru 1992 dwar id-dokument amministrattiv li jakkompanja prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa waqt li jiċċirkolaw taħt arranġamenti għas-sospensjoni tad-dazju (ĠU L 276, 19.9.1992, p. 1), kif emendat bi:

- 31993 R 2225: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2225/93 tas- 27.7.1993 (ĠU L 198, 7.8.1993, p. 5).

(a) L-Artikolu 2a(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. Dokumenti ta' akkompanjament li jsiru skond il-paragrafu 1 għandhom iġibu waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin f'dik il-parti ta' Kaxxa 24 li hija riservata għall-firma tal-kunsinnatarju:

- Dispensa de firma

- Podpis prominut

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Allkirjanõudest loobutud

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Derīgs bez paraksta

- Parašo nereikalaujama

- Aláírás alól mentesítve

- Firma mhux meħtiega

- Van ondertekening vrijgesteld

- Z pominięciem podpisu

- Dispensa de assinatura

- Podpis sa nevyžaduje

- Opustitev podpisa"

.

(b) Fl-Anness I, Noti ta' spjegazzjoni, punt 2, Kaxxa 12, il-lista ta' abbrevjazzjonijiet tinbidel b'dan li ġej:

"BE | Il-Belġju |

CZ | Ir-Repubblika Ċeka |

DK | Id-Danimarka |

DE | Il-Ġermanja |

EE | L-Estonja |

GR | Il-Greċja |

ES | Spanja |

FR | Franza |

IE | L-Irlanda |

IT | L-Italja |

CY | Ċipru |

LV | Il-Latvja |

LT | Il-Litwanja |

LU | Il-Lussemburgu |

HU | L-Ungerija |

MT | Malta |

NL | L-Olanda |

AT | L-Awstrija |

PL | Il-Polonja |

PT | Il-Portugall |

SI | Is-Slovenja |

SK | Is-Slovakkja |

FI | Il-Finlandja |

SE | L-Isvezja |

GB | Ir-Renju Unit" |

.

10. L-ISTATISTIKA

1. 31975 R 2782: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2782/75 tad- 29 ta' Ottubru 1975 dwar il-produzzjoni u l-marketing ta' bajd għat-tifqis u ta' flieles ta' tjur tar-razzett (ĠU L 282, 1.11.1975, p. 100), kif emendat bi:

- 31980 R 3485: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3485/80 tat- 22.12.1980 (ĠU L 365, 31.12.1980, p. 1),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 R 3791: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3791/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 367, 31.12.1985, p. 6),

- 31986 R 3494: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3494/86 tat- 13.11.1986 (ĠU L 323, 18.11.1986, p. 1),

- 31987 R 3987: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3987/87 tat- 22.12.1987 (ĠU L 376, 31.12.1987, p. 20),

- 31991 R 1057: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1057/91 tas- 26.4.1991 (ĠU L 107, 27.4.1991, p. 11),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 R 2916: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2916/95 tat- 18.12.1995 (ĠU L 305, 19.12.1995, p. 49).

(a) Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Artikolu 5(2):"násadová vejce, haudemunad, inkubējamas olas, kiaušiniai perinimui, keltetőtojás, bajd tat-tifqis, jaja wylęgowe; valilna jajca, násadové vajcia"

(b) Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Artikolu 6, l-ewwel sentenza:"líhnutí, haue, inkubācija, perinimas, keltetésre, tifqis, do wylęgu, valjenje, liahnutie."

2. 31977 R 1868: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1868/77 tad- 29 ta' Lulju 1977 li jistipula regoli dettaljati ta' applikazzjoni għar-Regolament (KEE) Nru. 2782/75 dwar il-produzzjoni u l-marketing ta' bajd għat-tifqis u ta' flieles ta' tjur tar-razzett (ĠU L 209, 17.8.1977, p. 1), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31985 R 3759: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3759/85 tat- 23.12.1985 (ĠU L 356, 31.12.1985, p. 64),

- 31987 R 1351: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1351/87 tal- 15.5.1987 (ĠU L 127, 16.5.1987, p. 18),

- 31990 R 2773: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2773/90 tas- 27.9.1990 (ĠU L 267, 29.9.1990, p. 25),

- 31994 R 3239: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3239/94 tal- 21.12.1994 (ĠU L 338, 28.12.1994, p. 48).

(a) Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fl-Artikolu 1(1) bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"CZ għar-Repubblika Ċeka"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:"EE għall-Estonja"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"CY għal Ċipru

LV għal-Latvja

LT għal-Litwanja"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"HU għall-Ungerija

MT għal Malta"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"PL għall-Polonja"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SI għas-Slovenja

SK għas-Slovakkja"

(b) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi miżjud man-nota f'qiegħ il-paġna (1) tat-tabella:

"Ir-Repubblika Ċeka: reġjun wieħed biss,

L-Estonja: reġjun wieħed biss,

Ċipru: reġjun wieħed biss,

Il-Latvja: reġjun wieħed biss,

Il-Litwanja: reġjun wieħed biss,

L-Ungerija: reġjun wieħed biss,

Malta: reġjun wieħed biss,

Il-Polonja: reġjun wieħed biss,

Is-Slovenja: reġjun wieħed biss,

Is-Slovakkja: reġjun wieħed biss"

.

3. 31979 R 0357: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 357/79 tal- 5 ta' Frar 1979 dwar stħarriġ statistiku ta' oqsma tad-dwieli (ĠU L 54, 5.3.1979, p. 124), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31980 R 1992: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1992/80 tat- 22.7.1980 (ĠU L 195, 29.7.1980, p. 10),

- 31981 R 3719: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3719/81 tal- 21.12.1981 (ĠU L 373, 29.12.1981, p. 5),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31986 R 0490: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 490/86 tal- 25.2.1986 (ĠU L 54, 1.3.1986, p. 22),

- 31990 R 3570: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3570/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 8),

- 31993 R 3205: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3205/93 tas- 16.11.1993 (ĠU L 289, 24.11.1993, p. 4),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31998 R 2329: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2329/98 tat- 22.10.1998 (ĠU L 291, 30.10.1998, p. 2).

(a) Fl-Artikolu 4 (3), wara "fl-Italja: il-provinċji", dan li ġej qed jiġi mdaħħal::

"— fir-Repubblika Ċeka, fl-Ungerija, f'Malta, fis-Slovenja, fis-Slovakkja: ir-reġjuni mniżżla fl-Anness ta' dan ir-Regolament,"

.

(b) Fl-Anness, dan li ġej qed jiġi miżjud:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

1. Pražská

2. Mělnická

3. Roudnická

4. Žernosecká

5. Mostecká

6. Čáslavská

7. Brněnská

8. Bzenecká

9. Mikulovská

10. Mutěnická

11. Velkopavlovická

12. Znojemská

13. Strážnická

14. Kyjovská

15. Uherskohradišťská

16. Podluží

L-UNGERIJA:

1. Alföldi szőlőtermő táj

2. Észak-Dunántúli szőlőtermő táj

3. Dél-Dunántúli szőlőtermő táj

4. Észak-Magyarországi szőlőtermő táj

MALTA

1. Malta

2. Għawdex u Kemmuna

IS-SLOVENJA

1. ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš

2. mariborski vinorodni okoliš

3. radgonsko-kapelski vinorodni okoliš

4. šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš

5. vinorodni okoliš Haloze

6. prekmurski vinorodni okoliš

7. vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice

8. 8. bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš

9. vinorodni okoliš Bela krajina

10. vinorodni okoliš Dolenjska

11. koprski vinorodni okoliš

12. vinorodni okoliš Goriška Brda

13. vinorodni okoliš Kras

14. vinorodni okoliš Vipavska dolina

IS-SLOVAKKJA

1. Malokarpatská vinohradnícka oblasť

2. Južnoslovenská vinohradnícka oblasť

3. Stredoslovenská vinohradnícka oblasť

4. Nitrianska vinohradnícka oblasť

5. Východoslovenská vinohradnícka oblasť

6. Tokajská vinohradnícka oblasť"

4. 31980 L 1119: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1119/KEE tas- 17 ta' Novembru 1980 dwar prospetti statistiċi fir-rigward ta' ġarr ta' merkanzija fuq passaġġi fuq l-ilma nterni (ĠU L 339, 15.12.1980, p. 30), kif emendata bi:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"Ir-Repubblika Ċeka

Praha

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezsko"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Il-Latvja

Latvija

Il-Litwanja

Lietuva"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovakkja

Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko"

.

(b) Fl-Anness III:

"(1) il-lista taħt "I. Pajjiżi tal-Komunità Ewropea" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

01. Il-Belġju

02. Ir-Repubblika Ċeka

03. Id-Danimarka

04. Il-Ġermanja

05. L-Estonja

06. Il-Greċja

07. Spanja

08. Franza

09. L-Irlanda

10. L-Italja

11. Ċipru

12. Il-Latvja

13. Il-Litwanja

14. Il-Lussemburgu

15. L-Ungerija

16. Malta

17. L-Olanda

18. L-Awstrija

19. Il-Polonja

20. Il-Portugall

21. Is-Slovenja

22. ls-Slovakkja

23. Il-Finlandja

24. L-Isvezja

25. Ir-Renju Unit

(2) l-iskrizzjoni għall-Isvizzera taħt "II" qed tiġi mogħtija n-numru ġdid 26

(3) il-lista taħt "IV. Pajjizi fejn l-istat jikkummerċja" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

27. CSI (Commonwealth ta' Stati Indipendenti)

28. Ir-Rumanija

29. Il-Bulgarija

30. Ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja

(4) l-iskrizzjonijiet taħt V, VI u VII qed jingħataw in-numri ġodda 31, 32 u 33;"

(ċ) Fl-Anness IV, Tabelli 7(A), 7(B), 8(A) u 8 (B): it-titolu "EUR 15" qed jiġi mibdul bi "EUR 25";

(d) Fl-Anness IV, Tabelli 10(A) u 10(B):

- fil-kolonna tax-xellug, it-titolu "EUR 15" qed jiġi mibdul bi "EUR 25", u l-lista taħt dak it-titolu qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Il-Belġju

Ir-Repubblika Ċeka

Id-Danimarka

Il-Ġermanja

L-Estonja

Il-Greċja

Spanja

Franza

L-Irlanda

L-Italja

Ċipru

Il-Latvja

Il-Litwanja

Il-Lussemburgu

L-Ungerija

Malta

L-Olanda

L-Awstrija

Il-Polonja

Il-Portugall

Is-Slovenja

ls-Slovakkja

Il-Finlandja

L-Isvezja

Ir-Renju Unit"

- il-lista ta' Pajjizi fejn l-istat jikkummerċja'' qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"CSI (Commonwealth ta' Stati Indipendenti)

Ir-Rumanija

Il-Bulgarija

Ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja"

.

5. 31980 L 1177: Id-Direttiva tal-Kunsill 80/1177/KEE ta' l- 4 ta' Diċembru 1980 dwar prospetti statistiċi fir-rigward ta' ġarr ta' merkanzija fuq bil-ferrovija, bħala parti minn statistika reġjonali (ĠU L 350, 23.12.1980, p. 23), kif emendata bi:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fl-Artikolu 1(2)(a) bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"ČD: České dráhy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"ER: Eesti Raudtee

E: Edelaraudtee"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"LDz: Latvijas Dzelzceļš

LG: Lietuvos geležinkeliai"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MÁV Rt.: Magyar Államvasutak Részvénytársaság

GySEV Rt.: Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Részvénytársaság"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"PKP: Polskie Koleje Państwowe"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SŽ: Slovenske železnice

ŽSR: Železnice Slovenskej republiky;

ŽSSK: Železničná spoločnosť, a. s."

;

(b) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka

Praha

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezsko"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja

Eesti"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Il-Latvja

Rīga

Vidzeme

Kurzeme

Zemgale

Latgale

Il-Litwanja

Lietuva"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja

Slovenija

Is-Slovakkja

Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko"

;

(ċ) Fl-Anness III,

(1) il-lista taħt "I. Il-Komunitajiet Ewropej" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"01. Il-Belġju

02. Ir-Repubblika Ċeka

03. Id-Danimarka

04. Il-Ġermanja

05. L-Estonja

06. Il-Greċja

07. Spanja

08. Franza

09. L-Irlanda

10. L-Italja

11. Ċipru

12. Il-Latvja

13. Il-Litwanja

14. Il-Lussemburgu

15. L-Ungerija

16. Malta

17. L-Olanda

18. L-Awstrija

19. Il-Polonja

20. Il-Portugall

21. Is-Slovenja

22. Is-Slovakkja

23. Il-Finlandja

24. L-Isvezja

25. Ir-Renju Unit"

;

(2) il-lista taħt "Stati mhux membri" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"26. L-Iżvizzera

27. Ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja

28. It-Turkija

29. In-Norveġja

30. CSI (Commonwealth ta' Stati Indipendenti)

31. Ir-Rumanija

32. Il-Bulgarija

33. Pajjiżi tal-Lvant Nofsani u tal- Lvant Qarib

34. Pajjiżi oħra."

.

6. 31990 R 0837: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 837/90 tas- 26 ta' Marzu 1990 dwar l-informazzjoni statistika li għandha tingħata mill-Istati Membri dwar il-produzzjoni ta' ċereali (ĠU L 88, 3.4.1990 p. 1), kif emendat bi:

- 31990 R 3570: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3570/90 ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 8),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 R 2197: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2197/95 tat- 18.9.1995 (ĠU L 221, 19.9.1995, p. 2).

Dan li ġej qed jiġi mdaħħal mat-tabella fl-Anness III bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | kraje — NUTS 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | —" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | — |

Latvja | reġjuni NUTS 3 |

Lietuva | kontej NUTS 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | tervezési-statisztikai régiók |

Malta | NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | 16 vojvodati (NUTS 2)" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | NUTS 2 |

Slovensko | NUTS 2" |

.

7. 31991 D 0450: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/450/KEE, Euratom tas- 26 ta' Lulju 1991 li tiddefinixxi t-territorju ta' Stati Membri għall-iskop ta' l-Implimentazzjoni ta' l-Artikolu 1 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/130/KEE, Euratom dwar l-armonizzazzjoni tal-kumpilazzjoni tal-prodott gross nazzjonali bi prezzijiet tas-suq (ĠU L 240, 29.8.1991, p. 36).

Dawn li ġejjin qed jiddaħħlu fl-Anness:

(a) bejn it-test għall-Belġju u d-Danimarka:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika Ċeka għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika Ċeka,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

(b) bejn it-test għall-Ġermanja u l-Greċja:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika ta' l-Estonja għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika ta' l-Estonja,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

(ċ) bejn it-test għall-Italja u l-Lussemburgu:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika ta' Ċipru għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika ta' Ċipru,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti.

It-territorju ekonomiku tar-Repubblika tal-Latvja għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika tal-Latvja,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti.

It-territorju ekonomiku tar-Repubblika tal-Litwanja għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika tal-Litwanja,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

(d) bejn it-test għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika ta' l-Ungerija għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika ta' l-Ungerija,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti.

It-territorju ekonomiku tar-Repubblika ta' Malta għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika ta' Malta,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

(e) bejn it-test għall-Awstrija u l-Portugall:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika tal-Polonja għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika tal-Polonja,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

(f) bejn it-test għall-Portugall u l-Finlandja:

"It-territorju ekonomiku tar-Repubblika tas-Slovenja għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti.

It-territorju ekonomiku tar-Repubblika Slovakka għandu jikkonsisti fi:

- it-territorju tar-Repubblika Slovakka,

- l-ispazju ta' l-ajru nazzjonali, l-ibħra territorjali u l-blata kontinentali li tinsab f'ibħra internazzjonali li fuqhom il-pajjiż għandu drittijiet esklussivi,

- enklavi territorjali (jiġifieri territorji ġeografiċi li qegħdin fil-bqija tad-dinja u li jintużaw, taħt trattati internazzjonali jew kull ftehim bejn Stati, minn aġenziji tal-gvern ġenerali tal-pajjiż (ambaxxati, konsolati, bażijiet militari, bażijiet xjentifiċi, eċċ)) għat-transazzjonijiet kollha minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tax-xiri,

- enklavi extra-territorjali (jiġifieri il-partijiet tat-territorju ġeografiku tal-pajjiż innifsu użat mill-aġenziji tal-gvern ġenerali ta' pajjiżi oħra, mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej jew minn organizzazzjonijiet internazzjonali taħt trattati internazzjonali jew ftehim bejn Stati) biss fir-rigward ta' transazzjonijiet li għandhom x' jaqsmu mal-propjetà ta' l-art li tikkostitwixxi l-enklavi u tal-bini li jinsab fuqu fil-waqt tal-bejgħ,

- depożiti ta' żejt, gass naturali, eċċ. f'ibħra internazzjonali 'l barra mill-blata kontinentali tal-pajjiż, maħduma minn unitajiet residenti fit-territorju kif definit fis-sub-paragrafi preċedenti."

8. 31990 R 0837: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 959/93 tal- 5 ta' April 1993 dwar l-informazzjoni statistika li għandha tingħata minn Stati Membri dwar prodotti tar-raba' barra miċ-ċereali (ĠU L 98, 24.4.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 R 2197: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2197/95 tat- 18.9.1995 (ĠU L 221, 19.9.1995, p. 2).

(a) Fl-Anness VI, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | kraje — NUTS 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | — |

Latvja | NUTS 3 |

Lietuva | NUTS 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | tervezési-statisztikai régiók |

Malta | NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | NUTS 2 |

Slovensko | NUTS 2" |

.

(b) Fl-Anness VIII, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

CZ | • | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | - | • | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | m | m | • |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

EE | • | • | - | • | - | - | m | • | • | m | m | m | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | m | • | • | • | • | • | • | m | • | • |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

CY | m | - | m | m | m | - | m | • | • | - | - | m | m | - | - | - | - | - | m | - | m | - | m | • | • | - | • | m | • | m | m | • |

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

LV | • | • | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • |

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

LT | • | m | m | m | m | m | m | • | • | • | • | m | • | • | - | - | • | - | m | - | - | - | m | • | • | • | • | • | • | m | m | • |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

HU | • | • | m | m | m | m | m | • | • | • | m | m | • | • | • | • | m | - | • | m | • | m | m | • | • | • | - | • | • | m | • | • |

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

MT | m | - | - | m | - | - | - | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | • | • | - | - | - | • | • | - | - |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

PL | • | • | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | • | • | m | m | • | - | • | m | • | m | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

SI | m | m | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | m | m | - | - | • | - | - | • | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m |

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

SK | • | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | - | • | • | • | • | m | - | m | - | m | m | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m |

"

.

9. 31993 R 2018: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2018/93 tat- 30 Ġunju 1993 dwar l-istatistika tal-qabda u ta' l-attività mibgħuta mill-Istati Membri li jistadu fil-Majjistral ta' l-Atlantiku (ĠU L 186, 28.7.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32001 R 1636: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1636/2001 tat- 23.7.2001 (ĠU L 222, 17.08.2001, p. 1).

Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Anness V(e):

"L-Estonja | EST |

Ċipru | CYP |

Il-Latvja | LVA |

Il-Litwanja | LTU |

Malta | MLT |

Il-Polonja | POL |

Is-Slovenja | SVN" |

.

10. 31994 D 0432: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/432/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 li tistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 93/23/KEE fir-rigward ta' l-istħarriġ statistiku fuq il-popolazzjoni u l-produzzjoni tal-majjali (ĠU L 179, 13.7.1994, p. 22) kif emendata bi:

- 31995 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/380/KE tat- 18.9.1995 (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 25),

- 31999 D 0047: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/47/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 15, 20.1.1999, p. 10),

- 31999 D 0547: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/547/KE ta' l- 14.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 33).

(a) Fl-Anness I, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru: | - |

Il-Latvja: | NUTS 2, 3 |

Il-Litwanja: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija: | tervezési-statisztikai régiók |

Malta: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja: | reġjuni NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | NUTS 2 |

Is-Slovakkja: | NUTS 2" |

(b) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi miżjud man-nota f'qiegħ il-paġna (b) tat-tabella:

", SI".

11. 31994 D 0433: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/433/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 li tistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 93/24/KEE fir-rigward ta' l-istħarriġ statistiku fuq il-popolazzjoni u l-produzzjoni tal-baqar, u li temenda l-imsemmija Direttiva (ĠU L 179, 13.7.1994, p. 27) kif emendata bi:

- 31995 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/380/KE tat- 18.9.1995 (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 25),

- 31999 D 0047: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/47/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 15, 20.1.1999, p. 10),

- 31999 D 0547: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/547/KE ta' l- 14.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 33).

(a) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru: | — |

Il-Latvja: | NUTS 2, 3 |

Il-Litwanja: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija: | tervezési-statisztikai régiók |

Malta: | NUTS 2, 3" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja: | reġjuni NUTS 2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | NUTS 2 |

Is-Slovakkja: | NUTS 2" |

;

(b) Fl-Anness III, dan li ġej qed jiġi miżjud man-noti f'qiegħ il-paġna (b) u (ċ) tat-tabella:

", SI".

12. 31994 D 0434: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/434/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 li tistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 93/25/KEE fir-rigward ta' l-istħarriġ statistiku fuq il-popolazzjoni u l-produzzjoni tan-nagħaġ u l-mogħoż (ĠU L 179, 13.7.1994, p. 33) kif emendata bi:

- 31995 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/380/KE tat- 18.9.1995 (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 25),

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/47/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 15, 20.1.1999, p. 10).

(a) Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka: Reġjuni skond NUTS 2 u 3"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja: —"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru: —

Il-Latvja: reġjuni NUTS 3:

Rīga

Vidzeme

Kurzeme

Zemgale

Latgale

Il-Litwanja: —"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija: - għan-nagħaġ: tervezési-statisztikai régiók

- għall-mogħoż:

Malta: reġjuni NUTS 3:

Malta

Għawdex u Kemmuna"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja: Vojvodati:

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja —

Is-Slovakkja: Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko"

.

(b) Fl-Anness III, dan li ġej qed jiġi miżjud man-noti f'qiegħ il-paġna (a), (b) u (ċ) tat-Tabella 1:

", SI";

(ċ) Fl-Anness III, dan li ġej qed jiġi miżjud man-nota f'qiegħ il-paġna (a) tat-Tabella 2:

", SI".

13. 31995 L 0057: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/57/KE tat- 23 ta' Novembru 1995 fuq il-ġbir ta' informazzjoni statistika fil-qasam tat-turiżmu (ĠU L 291, 6.12.1995, p. 32).

Fl-Anness, il-lista "TOTAL UNJONI EWROPEA" taħt "TQASSIM SKOND L-AREI ĠEOGRAFIĊI" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"TOTAL UNJONI EWROPEA (25)

Il-Belġju

Ir-Repubblika Ċeka

Id-Danimarka

Il-Ġermanja

L-Estonja

Il-Greċja

Spanja

Franza

L-Irlanda

L-Italja

Ċipru

Il-Latvja

Il-Litwanja

Il-Lussemburgu

L-Ungerija

Malta

L-Olanda

L-Awstrija

Il-Polonja

Il-Portugall

Is-Slovenja

Is-Slovakkja

Il-Finlandja

L-Isvezja

Ir-Renju Unit"

.

u l-lista "TOTAL PAJJIŻI OĦRA EWROPEJ (barra mill-pajjiżi (AEKĦ))" b'dan li ġej:

"TOTAL PAJJIŻ OĦRA EWROPEJ (barra mill-pajjiżi (AEKĦ) inkluża:

It-Turkija"

.

14. 31998 D 0385: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/385/KE tat- 13 ta' Mejju 1998 dwar regoli għall-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 95/64/KE dwar prospetti statistiċi fir-rigward tal-ġarr ta' merkanzija u passiġieri bil-baħar (ĠU L 174, 18.6.1998, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 D 0363: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/363/KE tat- 28.4.2000 (ĠU L 132, 5.6.2000, p. 1).

Fl-Anness II, dan li ġej qed jiġi mdaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"

PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

EE | 0530 | X | Kunda | EEKUN | | X | |

EE | 0530 | X | Miiduranna | EEMID | | X | |

EE | 0530 | X | Pärnu | EEPAR | | X | |

EE | 0530 | X | Tallinn | EETLL | | X | |

EE | 0530 | X | Vene-Balti | EEVEB | | X | |

| | | 5 | 5 | 0 | 5 | |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Olanda:

"

PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

CY | 6000 | X | Larnaka (Λάρνακα) | CYLCA | | | |

CY | 6000 | X | Larnaka Oil Terminal (Σταθμός Πετρελαιοειδών Λάρνακας) | CYOIM | | X | |

CY | 6000 | X | Latsi (Λατσί) | CYLAT | | | |

CY | 6000 | X | Lemesos (Λεμεσός) | CYLMS | | X | |

CY | 6000 | X | Ankoraġġta' Moni (Μονή) | CYMOI | | | |

CY | 6000 | X | Pafos (Πάφος) | CYPFO | | | |

CY | 6000 | X | Vasiliko (Βασιλικό) | CYVAS | | X | |

CY | 6000 | X | Zygi (Ζύγι) | CYZYY | | | |

| | | 8 | 8 | 0 | 3 | |

PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

LV | 0540 | X | Rīga | LVRIX | | X | |

LV | 0540 | X | Venstpils | LVVNT | | X | |

LV | 0540 | X | Liepāja | LVLPX | | X | |

| | | 3 | 3 | 0 | 3 | |

LT | 0550 | X | Klaipėdos valstybinis jūrų uostas | LTKLJ | | X | |

| | | 1 | 1 | 0 | 1 | |

PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

MT | 0460 | X | Valletta | MTVAL | X | X | X |

MT | 0460 | X | Marsaxlokk | MTMAR | X | X | X |

| | | 2 | 2 | 2 | 2 | |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Olanda u l-Portugall:

"PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

PL | 0600 | X | Darłowo | PLDAR | | X | |

PL | 0600 | X | Elbląg | PLELB | | X | |

PL | 0600 | X | Gdańsk | PLGDN | | X | |

PL | 0600 | X | Gdynia | PLGDY | | X | |

PL | 0600 | X | Kołobrzeg | PLKOL | | X | |

PL | 0600 | X | Szczecin | PLSZZ | | X | |

PL | 0600 | X | Świnoujście | PLSWI | | X | |

PL | 0600 | X | Ustka | PLUST | | X | |

PL | | X | Oħrajn — il-Polonja | PL888 | | | |

| | | 8 | 8 | 0 | 8 | |

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u r-Renju Unit:

"

PJŻ | MCA | MODIFIK | ISEM TAL-PORT | KODIĊI LO | GRUPP NAZ.STAT | PORT STATISTIKU | KODIĊI NAZZJONALI |

SI | 0910 | X | Koper | SIKOP | X | X | 1 |

SI | 0910 | X | Izola | SIIZO | X | X | |

SI | 0910 | X | Piran | SIPIR | X | X | 3 |

| | | 3 | 3 | 3 | 3 | |

"

.

15. 31998 R 1172: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1172/98 tal- 25 ta' Mejju 1998 dwar prospetti statistiċi fir-rigward tal-ġarr ta' merkanzija bit-triq (ĠU L 163, 6.6.1998, p. 1), kif emendata bi:

- 31999 R 2691: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2691/1999 tas- 17.12.1999 (ĠU L 326, 18.12.99, p. 39).

(a) Fl-Anness G, it-tabella tal-kodiċijiet tal-pajjiżi f'punt (a) qed tigi mibdula b'dan li ġej:

"Isem tal-pajjiż | Kodiċi |

Il-Belġju | BE |

Ir-Repubblika Ċeka | CZ |

Id-Danimarka | DK |

Il-Ġermanja | DE |

L-Estonja | EE |

Il-Greċja | GR |

Spanja | ES |

Franza | FR |

L-Irlanda | IE |

L-Italja | IT |

Ċipru | CY |

Il-Latvja | LV |

Il-Litwanja | LT |

Il-Lussemburgu | LU |

L-Ungerija | HU |

Malta | MT |

L-Olanda | NL |

L-Awstrija | AT |

Il-Polonja | PL |

Il-Portugall | PT |

Is-Slovenja | SI |

Is-Slovakkja | SK |

Il-Finlandja | FI |

L-Isvezja | SE |

Ir-Renju Unit | UK" |

(b) Fl-Anness G, l-iskrizzjonijiet li ġejjin qed jiġu mħassra mit-tabella tal-kodiċijiet tal-pajjiż f'punt (b):

"Ċipru | CY", |

"Ir-Repubblika Ċeka | CZ", |

"L-Estonja | EE", |

"L-Ungerija | HU", |

"Il-Litwanja | LT", |

"Il-Latvja | LV", |

"Malta | MT", |

"Il-Polonja | PL", |

"Is-Slovenja | SI", |

"Is-Slovakkja | SK". |

16. 31998 R 2702: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2702/98 tas- 17 ta' Diċembru 1998 dwar il-format tekniku għat-trasmissjoni ta' statistika strutturali tan-negozju (ĠU L 344, 8.12.1998, p. 102), kif emendat bi:

- 32002 R 1614: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1614/2002 tas- 6.9.2002 (ĠU L 244, 12.9.2002, p. 7).

Fl-Anness, it-tabella f'punt 3.2 qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Pajjiż | Kodiċi |

Il-Belġju | BE |

Ir-Repubblika Ċeka | CZ |

Id-Danimarka | DK |

Il-Ġermanja | DE |

L-Estonja | EE |

Il-Greċja | GR |

Spanja | ES |

Franza | FR |

L-Irlanda | IE |

L-Italja | IT |

Ċipru | CY |

Il-Latvja | LV |

Il-Litwanja | LT |

Il-Lussemburgu | LU |

L-Ungerija | HU |

Malta | MT |

L-Olanda | NL |

L-Awstrija | AT |

Il-Polonja | PL |

Il-Portugall | PT |

Is-Slovenja | SI |

Is-Slovakkja | SK |

Il-Finlandja | FI |

L-Isvezja | SE |

Ir-Renju Unit | UK |

L-Islanda | IS |

Il-Liechtenstein | LI |

In-Norveġja | NO |

L-Isvizzera | CH" |

17. 31999 R 1227: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1227/1999 tat- 28 ta' Mejju 1999 dwar il-format tekniku għat-trasmissjoni ta' statistika tas-servizzi ta' l-assigurazzjoni (ĠU L 154, 19.6.1999, p. 75).

(a) It-tabella f'punt 3.3 ta' l-Anness qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Isem tal-pajjiż | Kodiċi |

Il-Belġju | BE |

Ir-Repubblika Ċeka | CZ |

Id-Danimarka | DK |

Il-Ġermanja | DE |

L-Estonja | EE |

Il-Greċja | GR |

Spanja | ES |

Franza | FR |

L-Irlanda | IE |

L-Italja | IT |

Ċipru | CY |

Il-Latvja | LV |

Il-Litwanja | LT |

Il-Lussemburgu | LU |

L-Ungerija | HU |

Malta | MT |

L-Olanda | NL |

L-Awstrija | AT |

Il-Polonja | PL |

Il-Portugall | PT |

Is-Slovenja | SI |

Is-Slovakkja | SK |

Il-Finlandja | FI |

L-Isvezja | SE |

Ir-Renju Unit | UK |

L-Islanda | IS |

Il-Liechstenstein | LI |

In-Norveġja | NO |

L-Isvizzera | CH" |

(b) Dan li ġej qed jiġi mdaħħal fit-tabella f'punt 3.11 ta' l-Anness bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | CZE" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | EST" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | CYP |

Latvija | LVA |

Lietuva | LTU" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | HUN |

Malta | MLT" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | POL" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | SVN |

Slovensko | SVK" |

.

18. 31999 R 1228: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1228/1999 tat- 28 ta' Mejju 1999 dwar is-serje ta' data li għandha tingħata għall-istatistika tas-servizzi ta' l-assigurazzjoni (ĠU L 154, 19.6.1999, p. 91).

Fl-Anness, il-parti tat-tabella taħt "Serje 5F" li tiddeskrivi it-"Tqassim ġeografiku" qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

Tqassim ġeografiku skond l-Istat Membru |

"Tqassim ġeografiku | 1.Belgique/België2.Česká republika3.Danmark4.Deutschland5.Eesti6.Ελλάδα7.España8.France9.Ireland10.Italia11.Κύπρος12.Latvija13.Lietuva14.Luxembourg15.Magyarország16.Malta17.Nederland18.Österreich19.Polska20.Portugal21.Slovenija22.Slovensko23.Suomi/Finland24.Sverige25.United Kingdom26.Island27.Liechtenstein28.Norge29.Schweiz/Suisse/Svizzera" | |

.

19. 32000 D 0115: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/115/KE ta' l- 24 ta' Novembru 1999 dwar id-definizzjonijiet tal-karatteristiċi, il-lista ta' prodotti agrikoli, l-eċċezzjonijiet għad-definizzjonijiet u r-reġjuni u d-distretti rigward l-istħarriġ fuq l-istruttura ta' l-azjendi agrikoli (ĠU L 38, 12.2.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32002 R 1444: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1444/2002 ta' l- 24.7.2002 (ĠU L 216, 12.8.2002, p. 1).

(a) Fl-Anness I, parti L "Forza tax-xogħol agrikola", fil-parti ntitolata "Forza tax-xogħol agrikola fl-azjenda", dan li ġej qed jiġi miżjud taħt "L-età li fiha l-edukazzjoni obbligatorja tispiċċa fl-Istati Membri":

"Ir-Repubblika Ċeka | 15-il sena |

L-Estonja | 17-il sena |

Ċipru | 15-ilsena |

Il-Latvja | 18-il sena |

Il-Litwanja | 16-il sena |

L-Ungerija | 16-il sena |

Malta | 16-il sena |

Il-Polonja | 18-il sena |

Is-Slovenja | 15-il sena |

Is-Slovakkja | 16-il sena" |

;

(b) Dan li ġej qed jiġi miżjud ma' l-Anness IV bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Praha | CZ01 | H1. m. Praha | CZ01 |

Střední Čechy | CZ02 | Středočeský kraj | CZ020 |

Jihozápad | CZ03 | Jihočeský kraj | CZ031 |

Plzeňský kraj | CZ032 |

Severozápad | CZ04 | Karlovarský kraj | CZ041 |

Ústecký kraj | CZ042 |

Severovýchod | CZ05 | Liberecký kraj | CZ051 |

Královéhradecký kraj | CZ052 |

Pardubický kraj | CZ053 |

Jihovýchod | CZ06 | Vysočina | CZ061 |

Jihomoravský kraj | CZ062 |

Střední Morava | CZ07 | Olomoucký kraj | CZ071 |

Zlínský kraj | CZ072 |

Moravskoslezsko | CZ08 | Moravskoslezský kraj | CZ080" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Eesti | EE | Põhja-Eesti | EE001 |

Lääne-Eesti | EE004 |

Kesk-Eesti | EE006 |

Kirde-Eesti | EE007 |

Lõuna-Eesti | EE008" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Κύπρος | CY | Κύπρος | CY |

LATVIJA

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Latvija | LV | Rīga | LV001 |

| Vidzeme | LV002 |

| Kurzeme | LV003 |

| Zemgale | LV004 |

| Latgale | LV005 |

LIETUVA

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Lietuva | LT | Alytaus | LT001 |

| Kauno | LT002 |

| Klaipėdos | LT003 |

| Marijampolės | LT004 |

| Panevėžio | LT005 |

| Šiaulių | LT006 |

| Tauragės | LT007 |

| Telšių | LT008 |

| Utenos | LT009 |

| Vilniaus | LT00A" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYARORSZÁG

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Közép-Magyarország | HU01 | Budapest | HU011 |

Pest | HU012 |

Közép-Dunántúl | HU02 | Fejér | HU021 |

Komárom-Esztergom | HU022 |

Veszprém | HU023 |

Nyugat-Dunántúl | HU03 | Győr-Moson-Sopron | HU031 |

Vas | HU032 |

Zala | HU033 |

Dél-Dunántúl | HU04 | Baranya | HU041 |

Somogy | HU042 |

Tolna | HU043 |

Észak-Magyarország | HU05 | Borsod-Abaúj-Zemplén | HU051 |

Heves | HU052 |

Nógrád | HU053 |

Észak-Alföld | HU06 | Hajdú-Bihar | HU061 |

Jász-Nagykun-Szolnok | HU062 |

Szabolcs-Szatmár-Bereg | HU063 |

Dél-Alföld | HU07 | Bács-Kiskun | HU071 |

Békés | HU072 |

Csongrád | HU073 |

MALTA

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Malta | MT | Malta Għawdex u Kemmuna | MT001 MT002" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Dolnośląskie | PL01 | Jeleniogórsko-wałbrzyski | PL011 |

Legnicki | PL012 |

Wrocławski | PL013 |

M. Wrocław | PL014 |

Kujawsko-pomorskie | PL02 | Bydgoski | PL021 |

Toruńsko-włocławski | PL022 |

Lubelskie | PL03 | Bialskopodlaski | PL031 |

Chełmsko-zamojski | PL032 |

Lubelski | PL033 |

Lubuskie | PL04 | Gorzowski | PL041 |

Zielonogórski | PL042 |

Łódzkie | PL05 | Łódzki | PL051 |

Piotrkowsko-skierniewicki | PL052 |

M. Łódź | PL053 |

Małopolskie | PL06 | Krakowsko-tarnowski | PL061 |

Nowosądecki | PL062 |

M. Kraków | PL063 |

Mazowieckie | PL07 | Ciechanowsko-płocki | PL071 |

Ostrołęcko-siedlecki | PL072 |

Radomski | PL074 |

Warszawski | PL076 |

M. Warszawa | PL077 |

Opolskie | PL08 | Opolski | PL080 |

Podkarpackie | PL09 | Rzeszowsko-tarnobrzeski | PL091 |

Krośnieńsko-przemyski | PL092 |

Podlaskie | PL0A | Białostocko-suwalski | PL0A1 |

Łomżyński | PL0A2 |

Pomorskie | PL0B | Słupski | PL0B1 |

Gdański | PL0B2 |

Gdańsk-Gdynia-Sopot | PL0B3 |

Śląskie | PL0C | Częstochowski | PL0C4 |

Bielsko-bialski | PL0C5 |

Centralny śląski | PL0C6 |

Rybnicko-jastrzębski | PL0C7 |

Świętokrzyskie | PL0D | Świętokrzyski | PL0D0 |

Warmińsko-mazurskie | PL0E | Elbląski | PL0E1 |

Olsztyński | PL0E2 |

Ełcki | PL0E3 |

Wielkopolskie | PL0F | Pilski | PL0F1 |

Poznański | PL0F2 |

Kaliski | PL0F3 |

Koniński | PL0F4 |

M. Poznań | PL0F5 |

Zachodniopomorskie | PL0G | Szczeciński | PL0G1 |

Koszaliński | PL0G2" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA [41]

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Slovenija | SI | Pomurska | SI001 |

Podravška | SI002 |

Koroška | SI003 |

Savinjska | SI004 |

Zasavska | SI005 |

Spodnjeposavska | SI006 |

Gorenjska | SI009 |

Notranjsko-kraška | SI00A |

Goriška | SI00B |

Obalno-kraška | SI00C |

Jugovzhodna Slovenija | SI00D |

Osrednjeslovenska | SI00E |

SLOVENSKO

Reġjun | Kodiċi NUTS | Distrett | Kodiċi NUTS |

Bratislavský kraj | SK01 | Bratislavský kraj | SK010 |

Západné Slovensko | SK02 | Trnavský kraj | SK021 |

Trenčiansky kraj | SK022 |

Nitriansky kraj | SK023 |

Stredné Slovensko | SK03 | Žilinský kraj | SK031 |

Banskobystrický kraj | SK032 |

Východné Slovensko | SK04 | Prešovský kraj | SK041 |

Košický kraj | SK042" |

20. 32000 R 1901: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1901/2000 tas- 7 ta' Settembru 2000 li jisrtipula ċerti disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3330/91 dwar l-istatistika fuq il-kummerċ ta' prodotti bejn Stati Membri (ĠU L 228, 8.9.2000 p. 28), kif emendat bi:

- 32001 R 2150: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2150/2001 tal- 31.10.2001 (ĠU L 288, 1.11.2001, p. 30),

- 32002 R 1835: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1835/2002 tal- 15.10.2002 (ĠU L 278, 16.10.2002, p. 9).

Il-lista fl-Artikolu 22 qed tiġi mibdula b'dan li ġej:

"Il-Belġju BE jew 017

Ir-Repubblika Ċeka CZ jew 061

Id-Danimarka DK jew 008

Il-Ġermanja DE jew 004

L-Estonja EE jew 053

Il-Greċja GR jew 009

Spanja ES jew 011

Franza FR jew 001

L-Irlanda IE jew 007

L-Italja IT jew 005

Ċipru CY jew 600

Il-Latvja LV jew 054

Il-Litwanja LT jew 055

Il-Lussemburgu LU jew 018

L-Ungerija HU jew 064

Malta MT jew 046

L-Olanda NL jew 003

L-Awstrija AT jew 038

Il-Polonja PL jew 060

Il-Portugall PT jew 010

Is-Slovenja SI jew 091

Is-Slovakkja SK jew 063

Il-Finlandja FI jew 032

L-Isvezja SE jew 030

Ir-Renju Unit GB jew 006"

.

21. 32001 L 0109: Id-Direttiva 2001/109/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 19 ta' Diċembru 2001 li tikkonċerna l-istħarriġ għall-istatistika li għandu jitwettaq mill-Istati Membri sabiex jiġi ddeterminat il-potenzjal tal-produzzjoni ta' pjantaġġuni ta' ċerti speċi ta' siġar tal-frott (ĠU L 13, 16.1.2002, p. 21).

L-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS

SPEĊI LI DWARHOM SAR STĦARRIĠ FID-DIVERSI STATI MEMBRI

| Tuffieħ | Lanġas | Ħawħ | Berquq | Larinġ | Lumi | Frott irqiq taċ-ċitru |

Il-Belġju | x | x | | | | | |

Ir-Repubblika Ċeka | x | x | x | x | | | |

Id-Danimarka | x | x | | | | | |

Il-Ġermanja | x | x | | | | | |

L-Estonja | x | | | | | | |

Il-Greċja | x | x | x | x | x | x | x |

Spanja | x | x | x | x | x | x | x |

Franza | x | x | x | x | x | x | x |

L-Irlanda | x | | | | | | |

L-Italja | x | x | x | x | x | x | x |

Ċipru | x | x | x | x | x | x | x |

Il-Latvja | x | x | | | | | |

Il-Litwanja | x | x | | | | | |

Il-Lussemburgu | x | x | | | | | |

L-Ungerija | x | x | x | x | | | |

Malta | | | x | | x | x | |

L-Olanda | x | x | | | | | |

L-Awstrija | x | x | x | x | | | |

Il-Polonja | x | x | x [*] | x [*] | | | |

Il-Portugall | x | x | x | x | x | x | x |

Is-Slovenja | x | x | x | x | | | |

Is-Slovakkja | x | x | x | x | | | |

Il-Finlandja | x | | | | | | |

L-Isvezja | x | x | | | | | |

Ir-Renju Unit | x | x | | | | | |

"

11. IL-POLITIKA SOĊJALI U IMPJIEG

1. 41957 D 0831: Id-Deċiżjoni tal -Kunsill tal-Ministru tal- KEFA tad- 9 ta' Lulju 1957 li tikkonċerna t-termini ta' referenza u r-regoli ta' proċedura tal-Kummissjoni dwar is-Sigurtà fil-Minjieri (ĠU B 28, 31.8.1957, p. 487), kif emendata bi:

- 41965 D 0322: Id-Deċiżjoni tal- 11.3.1965 tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, mlaqqgħin fil-Kunsill tal-Ministri Speċjali (ĠU P 46, 22.3.1965, p. 698),

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Bla preġudizzju għal xi reviżjoni oħra qabel id-data ta' l-adeżjoni, l-Anness huwa emendat kif ġej:

(a) Fl-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 3, in-numru "sittin" jinbidel b'"mija";

(b) Fit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 9, in-numru "tmienja" jinbidel bi "tlettax";

(ċ) Fl-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 18, in-numru "erbgħin" jinbidel b'"sebgħa w sittin";

(d) Fit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 18, in-numru "wieħed u tletin" jinbidel b'"wieħed u ħamsin".

2. 31974 D 0325: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 74/325/KEE tas- 27 ta' Ġunju 1974 dwar l-istabbiliment ta' Kumitat Konsultattiv dwar is-Sigurtà, l-Iġjene u l-Protezzjoni tas-Saħħa fuq ix-Xogħol (ĠU L 185, 9.7.1974, p. 15), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Bla preġudizzju għal xi reviżjoni futura qabel id-data ta' l-adeżjoni, fl-Artikolu 4 (1) in-numru "90" jinbidel b'"150".

3. 31975 R 1365: Ir-Regolament (KEE) Nru 1365/75 tal-Kunsill tas- 26 ta' Mejju 1975 dwar il-ħolqien ta' Fondazzjoni Ewropea għat-titjib tal-kondizzjonijiet ta' l-għejxien u x-xogħol (ĠU L 139, 30.5.1975, p. 1), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31993 R 1947: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1947/93 tat- 30.6.1993 (ĠU L 181, 23.7.1993, p. 13),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Bla preġudizzju għal xi reviżjoni futura qabel id-data ta' l-adeżjoni,

(a) fl-Artikolu 6(1), in-numru "48" jinbidel b'"78", u fil-punti (a), (b) u (ċ) ta' l-istess paragrafu "ħmistax" jinbidel b'"ħamsa w għoxrin", u

(b) fl-Artikolu 10(1), in-numru "15" jinbidel b'"25".

4. 31982 D 0043: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 82/43/KEE tad- 9 ta' Diċembru 1981 rigward l-istabbiliment ta' Bord Konsultattiv fuq l-Opportunitajiet Egwali għan-Nisa u għall-Irġiel (ĠU L 20, 28.1.1982, p. 35), kif emendata minn:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 D 0420: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/420/KE ta' l- 19.7.1995 (ĠU L 249, 17.10.1995, p. 43).

(a) fl-Artikolu 3 (1), "40" tinbidel b'"64".

(b) F'Artikolu 3 (1) (ċ), l-ewwel indent, "ħamsa" tinbidel b'"sebgħa".

(ċ) F'Artikolu 3 (1) (ċ), it-tieni indent, "ħamsa" tinbidel b'"sebgħa".

5. 31994 R 2062: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2062/94 tat- 18 ta' Lulju 1994 jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà u s-Saħħa fuq ix-Xogħol (ĠU L 216, 20.8.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31995 R 1643: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1643/95 tad- 29.6.1995 (ĠU L 156, 7.7.1995, p. 1).

Bla preġudizzju għal xi reviżjoni futura qabel id-data ta' l-adeżjoni, fl-Artikolu 8(1) in-numru "48" jinbidel b' "78", u fil-punti (a), (b) u (ċ) ta' l-istess paragrafu "ħmistax" jinbidel b' "ħamsa w għoxrin".

6. 31998 D 0500: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/500/KE ta' l- 20 ta' Mejju 1998 rigward l-istabbiliment ta' Kumitati għad-Djalogu Settorjali li jippromovu id-Djalogu bejn is-sieħba soċjali fuq il-livell Ewropew (ĠU L 225, 12.8.1998, p. 27).

(a) fl-Artikolu 3, "40" tinbidel b' "60".

(b) fl-Artikolu 5 (3), "30" tinbidel b' "50".

7. 31999 D 0207: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/207/KE tad- 9 ta' Marzu 1999 dwar ir-riforma tal-Kumitat Permanenti dwar l-Impjiegi u li tħassar id-Deċiżjoni 70/532/KEE (ĠU L 72, 18.3.1999, p. 33).

Fl-Artikolu 2(3), in-numru "20" jinbidel bi "30" u n-numru "10" jinbidel bi "15".

12. L-ENERĠIJA

A. ĠENERALI

1. 31958 Q 1101: Il-Kunsill tal-KEEA: L-Istatuti ta' l-Aġenzija għall-Fornimenti ta' l-Euratom (ĠU 27, 6.12.1958, p. 534) kif emendata bi:

- 31973 D 0045: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 73/45/Euratom tat- 8.3.1973 li temenda l-istatuti ta' l-Aġenzija għall-Fornimenti ta' l-Euratom wara l-Adeżjoni ta' Stati Membri ġodda mal-Komunità (ĠU L 83, 30.3.1973, p. 20),

- 11979 H: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti tat-Trattati. L-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, il-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 D 0001: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/1/KE, Euratom, KEFA tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea ta' l- 1.1.1995 li taġġusta l-istrumenti rigward l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda ma' l-Unjoni Ewropea (ĠU L 1, 1.1.1995, p. 1).

(a) L-Artikoli V(1) u (2) jinbidlu b'dan li ġej:

"1. Il-kapital ta' l-Aġenzija għandu jkun EUR 5440000.

2. Il-kapital għandu jkun sottoskritt kif ġej:

Il-Belġju | EUR 192000 |

Ir-Repubblika Ċeka | EUR 192000 |

Id-Danimarka | EUR 96000 |

Il-Ġermanja | EUR 672000 |

L-Estonja | EUR 32000 |

Il-Greċja | EUR 192000 |

Spanja | EUR 416000 |

Franza | EUR 672000 |

L-Irlanda | EUR 32000 |

L-Italja | EUR 672000 |

Ċipru | EUR 32000 |

Il-Latvja | EUR 32000 |

Il-Litwanja | EUR 32000 |

Il-Lussemburgu | — |

L-Ungerija | EUR 192000 |

Malta | — |

L-Olanda | EUR 192000 |

L-Awstrija | EUR 96000 |

Il-Polonja | EUR 416000 |

Il-Portugall | EUR 192000 |

Is-Slovenja | EUR 32000 |

Is-Slovakkja | EUR 96000 |

Il-Finlandja | EUR 96000 |

L-Isvezja | EUR 192000 |

Ir-Renju Unit | EUR 672000" |

(b) L-Artikoli V (5), (6) u (7) jinbidlu b'dan li ġej:

"5. Il-pagamenti kollha għandhom isiru f'euro."

(ċ) L-Artikoli X (1) u (2) jinbidlu b'dan li ġej:

"1. Il-Kumitat Konsultattiv ta' l-Aġenzija għandu jkun stabbilit u kompost minn sebgħin membru.

2. Is-siġġijiet għandhom ikunu allokati lil ċittadini ta' l-Istati Membri kif ġej:

Il-Belġju | 3 membri |

Ir-Repubblika Ċeka | 3 membri |

Id-Danimarka | 2 membri |

Il-Ġermanja | 6 membri |

L-Estonja | 1 membri |

Il-Greċja | 3 membri |

Spanja | 5 membri |

Franza | 6 membri |

L-Irlanda | 1 membri |

L-Italja | 6 membri |

Ċipru | 1 membri |

Il-Latvja | 1 membri |

Il-Litwanja | 1 membri |

Il-Lussemburgu | — |

L-Ungerija | 3 membri |

Malta | — |

L-Olanda | 3 membri |

L-Awstrija | 2 membri |

Il-Polonja | 5 membri |

Il-Portugall | 3 membri |

Is-Slovenja | 1 membri |

Is-Slovakkja | 2 membri |

Il-Finlandja | 2 membri |

L-Isvezja | 3 membri |

Ir-Renju Unit | 6 membri" |

2. 31977 D 0270: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 77/270/Euratom tad- 29 ta' Marzu 1977 li tagħti setgħa lill-Kummissjoni li toħroġ self mill-Euratom bl-iskop li tikkontribwixxi għall-iffinanzjar ta' impjanti ta' l-enerġija nukleari (ĠU L 88, 6.4.1977, p. 9), kif emendata bi:

- 31994 D 0179: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/179/Euratom tal- 21.3.1994 (ĠU L 84, 29.3.1994, p. 41).

Dan li ġej jitħassar mill-Anness:

"— Ir-Repubblika ta' l-Ungerija"

"— Ir-Repubblika tal-Litwanja"

"— Ir-Repubblika tas-Slovenja"

"— Ir-Repubblika Ċeka"

"— Ir-Repubblika Slovakka"

3. 31990 L 0377: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/377/KEE tad- 29 ta' Ġunju 1990 dwar proċedura Komunitarja li ttejjeb it-trasparenza tal-prezzijiet imposti fuq il-gass u fuq l-elettriku għall-utenti finali fl-industrija (ĠU L 185, 17.7.1990, p. 16), kif emendata bi:

- 31993 L 0087: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/87/KEE tat- 22.10.1993 (ĠU L 277, 10.11.93, p. 32),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) Dawn li ġejjin jidħlu fl-Anness I, il-paragrafu 11:

"— Ir-Repubblika Ċeka Praga"

"— L-Estonja Tallinn"

"— Ċipru Nicosie"

"— Il-Latvja Riga"

"— Il-Litwanja Vilnius"

"— L-Ungerija Budapest"

"— Malta Valletta"

"— Il-Polonja Varsavja"

"— Is-Slovenja Ljubljana"

"— Is-Slovakkja Bratislava"

;

(b) Dawn li ġejjin jidħlu fl-Anness II, il-punt I.(2):

"— Ir-Repubblika Ċeka il-pajjiż kollu kemm hu"

"— L-Estonja il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Ċipru Nicosia"

"— Il-Latvja il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Il-Litwanja il-medda tal-Lvant, il-medda tal-Punent"

"— L-Ungerija il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Malta il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Il-Polonja il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Is-Slovenja il-pajjiż kollu kemm hu"

"— Is-Slovakkja il-pajjiż kollu kemm hu"

.

4. 31990 L 0547: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/547/KEE tad- 29 ta' Ottubru 1990 dwar it-transitu ta' l-elettriku minn grilja tat-trasmissjoni (Ġ.U L 313, 13.11.1990, p. 30), kif emendata minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

- 31994 D 0559: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/559/KE tas- 26.7.1994 (ĠU L 214, 19.8.1994, p. 14),

- 31995 D 0162: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/162/KE ta' l- 20.4.1995 (ĠU L 107, 12.5.1995, p. 53),

- 31998 L 0075: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/75/KE ta' l- 1.10.1998 (ĠU L 276, 13.10.1998, p. 9).

Dawn li ġejjin jidħlu fl-Anness:

"Ir-Repubblika Ċeka | ČEPS, a. s." |

"L-Estonja | AS Eesti Energia" |

"Ċipru | —" |

"Il-Latvja | Latvenergo" |

"Il-Litwanja | AB "Lietuvos energija"" |

"L-Ungerija | Magyar Villamos Művek Részvénytársaság (MVM Rt.)" |

"Malta | Korporazzjoni Enemalta" |

"Il-Polonja | Polskie Sieci Elektroenergetyczne SA" |

"Is-Slovenja | ELES" |

"Is-Slovakkja: | Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s." |

5. 31991 L 0296: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/296/KEE tal- 31 ta' Mejju 1991 dwar it-transitu ta' gass naturali minn grilji (ĠU L 147, 12.6.1991, p. 37), kif emendata minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

- 31994 L 0049: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/49/KEE tal- 11.11.1994 (ĠU L 295, 16.11.1994, p. 16),

- 31995 L 0049: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/49/KEE tas- 26.9.1995 (ĠU L 233, 30.9.1995, p. 86).

Dawn li ġejjin jidħlu fl-Anness:

"Ir-Repubblika Ċeka | Transgas, a. s." |

"L-Estonja | AS Eesti Gaas" |

"Ċipru | —" |

"Il-Latvja | Latvijas Gāze" |

"Il-Litwanja | AB "Lietuvos dujos"" |

"L-Ungerija | Magyar Olaj- és Gázipari Részvénytársaság (MOL Rt.)" |

"Malta | —" |

"Il-Polonja | Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A. EuRoPol Gaz S.A." |

"Is-Slovenja | Geoplin" |

"Is-Slovakkja | Slovenský plynárenský priemysel, a. s. (SPP) Pozagas, a. s. Malacky" |

6. 31992 D 0167: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/167/KEE ta' l- 4 ta' Marzu 1992 li tistabbilixxi Kumitat ta' Esperti dwar it-Transitu ta' l-Elettriku minn Grilja għall-oħra (ĠU L 74, 20.3.1992, p. 43), kif emendata minn:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

- 31997 D 0559: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/559/KE ta' l- 24.7.1997 (ĠU L 230, 21.8.1997, p. 18).

L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 4

Komposizzjoni

1. Il-Kumitat għandu jkun magħmul minn 30 membru, jiġifieri:

- 25 rappreżentant tal-grilji ta' vultaġġ għoli li joperaw fil-Komunità (rappreżentant wieħed għal kull Stat Membru),

- tlett esperti independenti li l-esperjenza professjonali u l-kompetenza tagħhom fil-qasam tat-transitu ta' l-elettriku fil-Komunità huma rikonoxxuti sew,

- rappreżentant wieħed ta' l-Eureletric,

- rappreżentant wieħed tal-Kummissjoni.

2. Il-membri tal-Kumitat għandhom jiġu appuntati mill-Kummissjoni. Il-25 rappreżentant tal-grilji u r-rappreżentant ta' l-Eurelectric għandhom jiġu appuntati wara konsultazzjoni mal-gruppi kkonċernati minn lista li fiha mill-inqas żewġ proposti għal kull kariga."

7. 31995 D 0539: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/539/KEE tat- 8 ta' Diċembru 1995 li tistabbilixxi kumitat ta' esperti fuq it-transitu ta' gass naturali minn grilji (ĠU L 304, 16.12.95, p. 57), kif emendata minn:

- 31998 D 0285: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/285/KE tat- 23.4.1998 (ĠU L 128, 30.4.1998, p. 70).

L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 4

Komposizzjoni

1. Il-Kumitat għandu jkun magħmul minn mhux iżjed minn 30 membru, jiġifieri:

- sa 25 rappreżentant tal-grilji ta' pressjoni għolja li minnhom jgħaddi l-gass naturali li joperaw fil-Komunità (rappreżentant wieħed għal kull Stat Membru kkonċernat),

- tlett esperti independenti li l-esperjenza professjonali u kompetenza tagħhom fil-qasam tat-transitu tal-gass naturali fil-Komunità huma rikonoxxuti sew,

- rappreżentant wieħed tal-Eurogas,

- rappreżentant wieħed tal-Kummissjoni.

2. Il-membri tal-Kumitat għandhom jiġu appuntati mill-Kummissjoni. Ir-rappreżentanti tal-grilji tat-tramissjoni u-rappreżentant ta' l-Eurogas jiġu appuntati wara konsultazzjoni mal-grupp konċernat minn lista li fiha mill-inqas żewġ proposti għal kull kariga."

8. 32001 L 0077: Id-Direttiva 2001/77/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas- 27 ta' Settembru 2001 dwar il-promozzjoni ta' l-elettriku prodott minn sorsi ta' l-enerġija rinovabbli fis-suq intern ta' l-elettriku (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 33).

(a) Fl-Anness, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka | 2,36 | 3,8 | 8(*)" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja | 0,02 | 0,2 | 5,1" |

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru | 0,002 | 0,05 | 6 |

Il-Latvja | 2,76 | 42,4 | 49,3 |

Il-Litwanja | 0,33 | 3,3 | 7" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija | 0,22 | 0,7 | 3,6 |

Malta | 0 | 0 | 5" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja | 2,35 | 1,6 | 7,5" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja | 3,66 | 29,9 | 33,6 |

Is-Slovakkja | 5,09 | 17,9 | 31" |

(b) Fl-Anness, l-iskrizzjoni għall-Komunità tinbidel b'dan li ġej:

"Il-Komunità | 355,2 | 12,9 | 21" |

(ċ) Fl-Anness, in-noti f'qiegħ il-paġna (**) u (***) jinbidlu b'dan li ġej:

"(**) Id-data jirreferu għall-produzzjoni nazzjonali ta' RES-E fl-1997, minbarra fir- Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja fejn id-data jirreferu għall-1999.

(***) Il-kontribuzzjonijiet f'perċentwali ta' RES-E fl-1997 (fl-1999-2000 għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja) u l-2010 huma bbażati fuq il-produzzjoni nazzjonali ta' RES-E diviż mill-konsum nazzjonali gross ta' l-elettriku. Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, il-konsum nazzjonali gross ta' l-elettriku huwa bbażat fuq data ta' l-2000. Fil-każ ta' kummerċ intern ta' RES-E (b'ċertifikazzjoni rikonoxxuta jew bl-oriġini reġistrata) il-kalkolu ta' dawk il-perċentwalitajiet jinfluwenza il-figuri ta' l-2010 għall-Istati Membri imma mhux tat-total tal-Komunità."

(d) Fl-Anness, tiżdied in-nota f'qiegħ il-paġna li ġejja rigward l-iskrizzjoni għar-Repubblika Ċeka:

"(*) Meta jittieħed kont tal-valuri ta' referenza indikattivi mniżżla fl-Anness, ir-Repubblika Ċeka tinnota li l-possibbiltà li tilħaq din il-mira indikattiva hija dipendenti ħafna fuq fatturi klimatiċi li jolqtu sew il-livell tal-produzzjoni ta' l-enerġija idro-elettrika u l-użu ta' l-enerġija solari u bir-riħ.

Il-Programm Nazzjonali għat-Tmexxija Ekonomika ta' l-Enerġija u l-Użu ta' Riżorsi ta' l-Enerġija Renovabbli kien approvat mill-Gvern f'Ottubru 2001 u jindika mira mis-sehem ta' l-elettriku mir-RES fil-konsum gross ta' l-elettriku ta' 3,0 % (minbarra l-impjanti kbar ta' l-enerġija ta' l-ilma 'l fuq ta' iktar minn 10 MW) u 5,1 % (inklużi l-impjanti kbar ta' l-enerġija ta' l-ilma 'l ta' iktar minn 10 MW) sa l-2005.

Fl-assenza tar-riżorsi naturali, l-estensjoni ta' l-output sostanzjali addizzjonali ta' impjanti ta' l-enerġija ta' l-ilma kemm kbar kemm żgħar ma tibgħax possibbli."

9. 42002 D 0234: Id-deċiżjoni 2002/234/KEFA tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, mlaqqa' fi ħdan il-Kunsill, tas- 27 ta' Frar 2002 dwar il-konsekwenzi finanzjarji tat-tmiem tat-Trattat tal-KEFA u fuq il-fond ta' riċerka għall-faħam u l-azzar (ĠU L 79, 22.3.2002, p. 42).

Fl-Appendiċi A ta' l-Iskeda ta' L-Anness III, punt 1, dan li ġej jiżdied wara "(f) Faħam tal-kokk u semi-kokk li ġej mil-lignite":

"(g) Oil shale."

.

10. 32002 R 1407: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1407/2002 tat- 23 ta' Lulju 2002 dwar l-għajnuna mogħtija mill-Istat lill-industrija tal-faħam (ĠU L 205, 2.8.2002, p. 1).

(a) Fl-Artikolu 6(2), jiżdied is-sub-paragarfu li ġej:

"B'deroga mis-sub-paragrafu ta' qabel, għall-Istati Membri li jaderixxu ma' l-Unjoni fl- 1 ta' Mejju 2004, l-ammont globali ta' l-għajnuna li tingħata lill-industrija tal-faħam skond l-Artikoli 4 u 5 m'għandux jaqbeż, għal kwalunkwe sena wara l-2004, l-ammont ta' l-għajnuna awtorizzata mill-Kummissjoni skond l-Artikolu 10 għas-sena 2004."

(b) Fl-Artikolu 9, il-paragrafu li ġej jiżdied wara l-paragrafu 6:

"6 bis. 6a. L-Istati Membri li jaderixxu ma' l-Unjoni fl- 1 ta' Mejju 2004 għandhom jissottomettu l-pjanijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 9(4), (5) u (6) kemm jista' jkun malajr wara l-adeżjoni u f'kwalunkwe każ mhux iktar tard mill- 31 ta' Awissu 2004."

(ċ) Fl-Artikolu 9(8), tiżdied is-sentenza li ġejja:

"L-Istati Membri li jaderixxu ma' l-Unjoni fl- 1 ta' Mejju 2004 jistgħu jagħmlu din in-notifika wara l-adeżjoni u f'kwalunkwe każ mhux iktar tard mill- 31 ta' Awissu 2004."

B. IT-TIKKETTI LI JINDIKAW IL-KONSUM TA' ENERĠIJA

1. 31994 L 0002: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/2/KE tal- 21 ta' Jannar 1994 li timplimenta id-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE fir-rigward tat-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija tar-refriġeraturi u tal-freezers ta' l-elettriku tad-dar u ta' apparat bi t-tnejn f'daqqa (ĠU L 45, 17.2.1994, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I, punt 1 bejn it-tikketta bl-Ispanjol u t-tikketta bid-Daniż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Ġermaniż u t-tikketta bil-Grieg:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bit-Taljan u t-tikketta bl-Olandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bl-Olandiż u t-tikketta bil-Portugiż:

+++++ TIFF +++++

u, wara t-tikketta bil-Portugiz:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness VI:

"

Nota | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Tikketta | Fiche | Mail order |

Anness 1 | Anness II | Anness III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 kategorija 1 | | Chladnička bez prostorů o nízké teplotě | Külmik külmkambrita | Ledusskapis bez zemas temperatūras nodalījuma | Šaldymo kambarys | Háztartási hűtőszekrények, alacsony hőmérsékletű terek nélkül | Friġġ li ma jkollhiex kompartiment ta' temperatura baxxa | Chłodziarka bez komór niskich temperatur | Chladiace zariadenie | Hladilnik brez nizkotemperaturnega prostora |

| kategorija 2 | | Chladnička s prostory o teplotě 5°C a/nebo 10°C | Külm-säilituskapp | Ledusskapis-dzesētājs | Šaldytuvas (aušinimo įrenginys) | Háztartási hűtőszekrény, pince-hőmérsék-letű tér | Friġġ b'kompartiment li jiffriska | Chłodziarka z komorą piwniczną | Chladnička/chladiaci priestor | Hladilnik ohlajevalnik |

| ckategorija 3-6 | | Chladnička s prostory o nízké teplotě | Külmik | Ledusskapis | Šaldytuvas | Háztartási hűtőszekrény csillag nélküli, egy-, két- és háromcsillagos alacsony hőmérsékletű terekkel | Friġġ | Chłodziarka z komorami niskich temperatur | Chladnička | Hladilnik |

| kategorija 7 | | Chladnička/mraznička, s prostory o nízké teplotě | Külmik-sügavkülmik | Ledusskapis/saldētājkamera | Šaldytuvas ir šaldiklis | Háztartási hűtő/fagyasztó kombináció | Friġġ/Friżer | Chłodziarko-zamrażarka z komorami niskich temperatur | Chladnička/mraznička | Hladilnik/Zamrzovalnik |

| kategorija 8 | | Skříňová mraznička | Sügavkülmik | Vertikālā saldētājkamera | Vertikalusis šaldiklis | Háztartási fagyasztószek-rények | Friżer wieqaf | Zamrażarka typu szafowego | Skriňová mraznička | Zamrzovalna omara |

| kategorija 9 | | Pultová mraznička | Sügavkülm-säilituskapp | Horizontālā saldētājkamera | Skrynios tipo šaldytuvas | Háztartási fagyasztóládák | Friżer mimdud | Zamrażarka typu skrzyniowego | Truhlicová mraznička | Zamrzovalna skrinja |

| 5 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály azA-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-Klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija.. fuq skala ta' bejn A (jaħlu ftit) u (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 6 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Roczne zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 6 | 2 | kWh/rok | kWh/aastas | kWh/gadā | kWh per metus | kWh/év | kWh/sena | kWh/rok | kWh/rok | kWh/leto |

V | 6 | 2 | Na základě normovaného testu spotřeby elektřiny za 24 hodin | Põhineb stabiilsetes tingimustes mõõdetud 24 tunni energiatarbivusel | Balstīts uz standarta 24 stundu testa rezultātiem | Remiantis standartinio 24 h bandymo rezultatais | 24 órás szabványos vizsgálat alapján | Ibbażata fuq ir-riżultati standard ta' 24 siegħa | Według znormalizowanych pomiarów | Základom je výsledok štandardného testu spotreby za 24 h | na podlagi rezultatov standardnega preskusa za 24 ur |

| 6 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání a umístění spotřebiče | Tegelik energiatarbivus oleneb seadme kasutusviisist ja paigutusest | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un atrašanās vietas | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasz-tás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat u fejn jitpoġġa | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji oraz lokalizacji | Skutočná spotreba závisí od toho, ako je spotrebič používaný a kde je umiestnený | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe naprave in njene namestitve |

VII | 7 | 3 | Objem chladícího prostoru l | Värskete toodete kambri maht l | Svaigo pārtikas produktu tilpums l | Šviežio maisto talpa l | Hűtőtérfogat | Il-volum ta' l-ikel frisk 1 | Pojemność dla świeżej żywności l | Úžitkový objem chladiaceho priestoru v l | Prostornina hladilnika l |

VIII | 8 | 4 | Objem mrazícího prostoru l | Külmutuskambri maht l | Saldēto pārtikas produktu tilpums l | Šaldyto maisto talpa l | Fagyasztó térfogat | Il-volum ta' l-ikel iffriżat | Pojemność dla mrożonej żywności l | Úžitkový objem mraziaceho priestoru v l | Prostornina zamrzovalnika l |

| 10 | | Bez mražení | Automaatse sulatusega | Neapsarmo | Be apšalo | Jégmentes | Bla silġ | Bez szronu | Bez mrazenia | Brez nabranega ledu |

| 11 | | Doba skladování při vypnutí … hod | Ohutu elektrikatkestuse kestus … h | Temperatūras paaugstināšanās laiks | Saugus energijos tiekimo pertrūkis … (h) | Áramkimaradási biztonság…h | Awtonomija … h | Czas przechowywania godzin bez zasilania | Skúška oteplenia … h | Čas hrambe pri motnjah v napajanju…ur |

| 12 | | Mrazicí výkonnost kg/24 hod. | Külmutusvõime (kg/24 h) | Saldēšanas jauda kg/24h | Šaldymo galia kg/24 h | Fagyasztási teljesítmény kg/24 órában | Kapaċità li tiffriża kg/24 siegħa | Zdolność zamrażania w kg/24h | Zmrazovací výkon v kg/24 h | Zmogljivost zamrzovanja kg/24h |

| 13 | | Normální | Lähisarktiline | Aukstās klimata joslas | Švelnių temperatūrų | Hideg | Anqas min-normal | Umiarkowana | Pod — normálom | Subnormalni |

| 13 | | Mírné | Mõõdukas | Mērenā josla | Vidutinis | Mérsékelt | Temperatura | Normalna | Mierny | Zmerni |

| 13 | | Subtropické | Subtroopiline | Subtropiskā josla | Subtropinis | Szubtrópusi | Sub-tropikali | Subtropikalna | Subtropický | Subtropski |

| 13 | | Tropické | Troopiline | Tropiskā | Tropinis | Trópusi | Tropikali | Tropikalna | Tropický | Tropski |

IX | 14 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1pW) | Hlučnosť (dB (A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 153, květen 1990 | Standard EN 153, 1990 mai | 1990. gada maija standarts EN 153 | Lietuvos standartas LST EN 153, gegužė 1990 | EN 153 szabvány, 1990 május | L-istandard EN 153, Mejju 1990 | Norma EN 153, Maj 1990 | Norma EN 153, máj 1990 | Standard EN 153, maj 1990 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 94/2/ES pro označování elektrických chladniček, mrazniček a jejich kombinací energetickými štítky | Külmaseadmete märgistamise direktiiv 94/2/EÜ | Ledusskapju marķēšanas Direktīva 94/2/EK | Šaldytuvo etiketės direktyva 94/2/EB | A 94/2/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 94/2/KE dwar it-tikketti tar-refriġeraturi | Dyrektywa 94/2/WE dotycząca etykiet umieszczanych na chłodziarkach | Smernica 94/2/ES o štítkovaní chladničiek | Direktiva 94/2/ES o energijskih nalepkah za hladilnike |

"

2. 31995 L 0012: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/12/KE tat- 23 ta' Mejju 1995 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75 rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija tal-magni tad-dar tal-ħasil tal-ħwejjeġ (ĠU L 136, 21.6.1995, p. 1), kif emendata bi:

- 31996 L 0089: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/89/KE tas- 17.12.1996 (ĠU L 338, 28.12.1996, p. 85).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I, punt 1 bejn it-tikketta bl-Ispanjol u t-tikketta bid-Daniż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Ġermaniż u t-tikketta bil-Grieg:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bit-Taljan u t-tikketta bl-Olandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bl-Olandiż u t-tikketta bil-Portugiż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Portugiż u t-tikketta għall-Belġju:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V:

"

Nota | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Tikketta | Fiche | Mail order |

Anness I | Anness II | Anness III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Pračka | Pesumasin | Veļas mazgāšanas mašīna | Skalbimo mašina | Mosógép | Magna tal-ħasil | Pralka | Práčka | Pralni stroj |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztályA-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija..fuq skala ta' A (l-anqas li jaħlu) sa Ġ (l-aktar li jaħlu) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh/cyklus | kWh/programm | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

V | | | Na základě výsledků normovaného testu při nastavení programu "bavlna 60°C" | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "puuvill 60°C" korral | Balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "kokvilnas mazgāšana 60°C temperatūrā" | Remiantis standartinio "60°C medvilnės" ciklo bandymo rezultatais | 60 °C-os pamut programra végzett szabványos vizsgálati eredmények alapján | Ibbażati fuq ir-riżultati ta' testijiet normali għaċ-ċiklu tal-qoton ta' 60°Ċ | w standardowym cyklu prania bawełny w temp. 60°C | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C |

| 5 | 2 | Spotřeba … kWh na cyklus založená na výsledcích normalizované zkoušky při cyklu 60°C (bavlna) | Energiatarbivus … kWh/programm (põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "puuvill 60°C" korral) | Enerģijas patēriņš…balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "kokvilnas mazgāšana 60°C temperatūrā" | Suvartojamas energijos kiekis … kWh per ciklą, remiantis "60°C medvilnės" programos ciklo standartinio bandymo rezultatais | Energiafogyasz-tás ciklusonként kWh-ban, normál 60 °C-os pamut programhasználata esetén | Il-konsum ta' l-enerġija … kWh kull ċiklu, ibbażat fuq ir-riżultati ta' testijiet standard għaċ-ċiklu tal-qoton ta' 60°Ċ | Zużycie energii … kWh/cykl, w oparciu o wyniki standardowych testów dla cyklu prania bawełny w temperaturze 60°C | Spotreba energie v kWh/cyklus, založená na výsledku štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Poraba energije kWh na program, na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C |

V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja |

VI | | | Účinnost praní A (lepší) G (horší) | Pesemistulemus A (parem) G (halvem) | Mazgāšanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tal-ħasil A (L-għola) Ġ (L-aktar baxxa) | Efektywność prania A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť prania A (vysoká) G (nízka) | Pralni učinek A (višji) G (nižji) |

| 6 | 3 | Třída účinnosti praní … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tal-ħasil …fuq skala ta' A (l-ogħlau) Ġ (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania pomocou stupnice od A (vysoká) do G (nízka) | Razred pralnega učinka po lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VII | | | Účinnost odstřeďování A (lepší) G (horší) | Tsentrifuugimine A (parem) G (halvem) | Izgriešanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Gręžimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Centrifugálási hatékonyság A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tat-tidwir A (L-ogħla) Ġ (L-aktar baxxa) | Efektywność odwirowania A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť odstreďovania A (vysoká) G (nízka) | Ožemalni učinek A (višji) G (nižji) |

| 7 | 4 | Třída účinnosti odstřeďování … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Tsentrifuugimistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Izgriešanas izpilde… uz skalas no A (labāka) līdz G (zemāka) | Gręžimo vardiniai dydžiai: A (aukštesni), G (žemesni) | Centrifugálási hatékonysági osztály A-tól (A hatékonyabb) G-ig (G kevésbé hatékony) terjedő skálán | Ir-rata tat-tnixxif… fuq skala ta' A (l-għola) sa Ġ (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności odwirowania … w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti odstreďovania… na stupnici od A (vyššia) po G (nižšia) | Ožemalni učinek …na lestvici od A (višji) G (nižji) |

| 7 | 4 | Upozornění: Pokud používáte k sušení bubnovou sušičku a zvolíte pračku s účinností odstřeďování A místo pračky s účinností odstřeďování G, sníží se Vaše náklady na polovinu. Při sušení textilií v bubnové sušičce se zpravidla spotřebuje více energie než při jejich praní. | Märkus: Trummelkuivati kasutamisel arvesta, et kui pesu tsentrifuugitakse seadmega, mille tsentrifuugimistulemus on A, maksab trummelkuivatus poole vähem kui tsentrifuugimistulemusega G tsentrifuugitud pesu korral, pesu kuivatamine kulutab üldjuhul rohkem energiat kui pesemine | Atcerieties! Izvēloties veļas mazgāšanas mašīnu ar A centrifūgu G centrifūgas vietā, Jūs samazināsiet žāvēšanas izmaksas uz pusi. Drēbju žāvēšana parasti patērē vairāk enerģijas nekā to mazgāšana. | Įsidėmėkite. Jei naudojate būgninį džiovintuvą, pasirinkus skalbimo mašiną su A klasės gręžimu vietoje G klasės, džiovinimo išlaidas sumažinsite per pusę. Drabužius išdžiovinti būgne paprastai reikia daugiau energijos, negu juos skalbti | Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G osztályú centrifugás mosógép helyett A osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége felére csökken. A ruhák szárítógépben történő szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint kimosásuk. | N.B: Fil-każ illi tkun trid tuża l-magna li tnixxef, jekk inti tagħżel magna tal-ħasil li għandha tidwira tal-Klassi A, minflok waħda tal-Klassi Ġ għandha tnaqqas bin-nofs l-ispejjeż tat-tnixxif tal-magna tat-tnixxif. It-tnixxif tal-ħwejjeġ li jsir b' din il-magna normalment jikkonsma aktar enerġija mill-ħasil | Uwaga dla użytkowników pralek bębnowych. Wybór pralki o efektywności odwirowania A zamiast pralki o efektywności odwirowania G, obniży o połowę koszty suszenia. Na suszenie prania zużywa się zwykle więcej energii niż na pranie. | Ak si vyberiete práčku s triedou účinnosti odstreďovania A namiesto práčky s triedou účinnosti odstreďovania G, vaše náklady na sušenie sa znížia na polovicu. Bubnové sušenie bielizne zvyčajne spotrebuje viac energie ako pranie | Opomba: če uporabljate sušilni stroj. Izbira pralnega stroja z razredom ožemalnega učinka A namesto razreda G prepolovi stroške sušenja perila s strojem. Sušenje perila s strojem običajno porabi več energije od samega pranja. |

| 8 | | Zbytek vody po odstřeďování … % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist … % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēc izgriešanas, … % (kā proporcija no sausās veļas svara) | Vanduo, likęs po gręžimo …% (nuo sausų skalbinių svorio) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség …%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | Perċentwali ta' l-ilma li jibqa' wara t-tidwir…% (bħala perċentwali tal-piż tal-ħasla niexfa) | Woda pozostała po odwirowaniu % (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane pri odstreďovaní …% (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju… % (v razmerju s težo suhega perila) |

VIII | 9 | 5 | Otáčky při odstřeďování (1/min) | Tsentrifuugimiskiirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min.) | Sukimosi greitis (sūkiai per minutę) | Centrifugálási sebesség (ford/perc) | Veloċità tat-tidwir (rpm) | Prędkość odwirowania (obr/min) | Počet otáčok pri oastreďovaní (ot/min) | Hitrost centrifuge(vrt/min) |

IX | 10 | 6 | Náplň pračky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l-ilma | Zużycie wody l | Spotreba vody | Poraba vode |

| 14 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti | Tavaline neljaliikmelise perekonna aastatarbivus | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus | Becsült évi fogyasztás egy négyszemélyes háztartásra | Il-konsum tipiku annwali għal dar b'erbgħa min-nies | Szacowane roczne zużycie (200 standardowych cykli prania "bawełna 60°C" dla czteroosobowego gospodarstwa domowego) | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť | Povprečna letna poraba za štiričlansko gospodinjstvo |

XI | 15 | 9 | Hluk(dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj(dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

XI | | | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Ħasil | Pranie | Pranie | Pranje |

XI | | | Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Džiovinant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywanie | Odstreďovanie | Ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termék ismerte tőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 60 456 | Standard EN 60 456 | Standarts EN 60 456 | Lietuvos standartas LST EN 60 456 | EN 60 456 szabvány | L-istandard EN 60 456 | Norma EN 60 456 | Norma EN 60 456 | Standard EN 60 456 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 95/12/ES pro označování elektrických praček energetickými štítky | Pesumasinate märgistamise direktiiv 95/12/EÜ | Veļas mazgāšanas mašīnu marķēšanas Direktīva 95/12/EK | Skalbimo mašinos etiketės direktyva 95/12/EB | A 95/12/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 95/12/KE relattiva dwar it-tikketti tal-magni tal-ħasil | Dyrektywa 95/12/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralkach | Smernica 95/12/ES o štítkovaní práčok | Direktiva 95/12/ES o energijskih nalepkah za pralne stroje |

"

3. 31995 L 0013: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/13/EC tat- 23 ta' Mejju 1995 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75 rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija tal-magni tad-dar ta' l-elettriku tat-tnixxif tal-ħwejjeġ, (ĠU L 136, 21.6.1995, p. 28).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I, punt 1 bejn it-tikketta bl-Ispanjol u t-tikketta bid-Daniż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Ġermaniż u t-tikketta bil-Grieg:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bit-Taljan u t-tikketta bl-Olandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bl-Olandiż u t-tikketta bil-Portugiż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Portugiż u t-tikketta għall-Belġju:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) The following is added to Annex V:

"

Nota | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Tikketta | Fiche | Mail order |

Anness I | Anness II | Anness III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Sušička | Trummelkuivati | Žāvēšanas mašīna | Džiovintuvas | Szárítógép | Magna tat- tnixxif | Suszarka | Sušička | Sušilni stroj |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija fuq skala ta' A (l-anqas li jaħlu) sa Ġ (l-aktar li jaħlu) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti… na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 5 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasz-tás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 5 | 2 | kWh/cyklus | kWh/programm | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

V | 5 | 2 | Na základě výsledků normovaného testu při programu "bavlna pro žehlení" | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "säilituskuiv puuvill" korral | Balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "sausa kokvilna" | Remiantis "medvilnės džiovinimo" programos standartinio bandymo rezultatais | Száraz pamut szövetre végzett szabványos vizsgálati eredmények alapján | Ibbażata fuq ir-riżultati ta' testijiet standard ċiklu tal-qoton niexef | w standardowym cyklu suszenia "bawełna sucha" | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program "suho za v omaro" |

V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja |

VI | 6 | 3 | Náplň sušičky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamo vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l-ilma | Zużycie wody | Spotreba vody | Poraba vode |

| 8 | | Doba sušení | Kuivatamise ajaline kestus | Žāvēšanas laiks | Džiovinimo trukmė | Szárítási idő | Kemm iddum biex tnixxef | Czas suszenia | Čas sušenia | Čas sušenja |

| 11 | 6 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti obvykle používající sušičku | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse tavaliselt trummelkuivatis | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai, kas parasti izmanto žāvētāju | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamas energijos kiekis per metus, normaliai džiovinant džiovintuve | A szárítógépet rendszeresen ħasználó négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás | Il-konsum stimat għal familja ta' erba'persuni li normalment tnixxef permezz ta' magna li tnixxef | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego przy normalnym korzystaniu z suszarki | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť, ktorá bežne používa sušičku | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki navadno uporablja sušilni stroj |

VII | 12 | | S odvodem vzduchu | Ventileeriv | Gaisa ventilācija | Oru vėdinamas | Légfúvásos | Miftuħ għall-arja | Napowietrzana | Odvetrávaná | Odzračevalni sušilni stroj |

VII | 12 | | Kondenzační | Kondenseeriv | Kondensācija | Drėgmę kondensuojantis | Kondenzációs | Tikkondensa | Kondensacyjna | Kondenzačná | Kondenzacijski sušilni stroj |

VIII | 13 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB (A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termék ismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 61 121 | Standard EN 61 121 | Standarts EN 61 121 | Lietuvos standartas LST EN 61 121 | EN 61 121 szabvány | L-istandard EN 61 121 | Norma -EN 61 121 | Norma EN 61 121 | Standard EN 61 121 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 95/13/ES pro označování elektrických sušiček energetickými štítky | Trummelkuivatite märgistamise Direktiiv 95/13/EÜ | Elektrisko žāvēšanas mašīnu marķēšanas Direktīva 95/13/EK | Elektrinio džiovintuvo etiketės direktyva 95/13/EB | A 95/13/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 95/13/KE relativa dwar it-tikketti tal-magna tat-tnixxif ta' l-elettriku | Dyrektywa 95/13/WE dotycząca etykiet umieszczanych na suszarkach | Smernica 95/13/ES o štítkovaní elektrických sušičiek | Direktiva 95/13/ES o energijskih nalepkah za sušilne stroje |

"

4. 31996 L 0060: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/60/KE tad- 19 ta' Settembru 1996 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija ta' apparat tad-dar li jinkludi magna tal-ħasil u tat-tnixxif tal-ħwejjeġ f'daqqa, (ĠU L 266, 18.10.1996, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I, punt 1 bejn it-tikketta bl-Ispanjol u t-tikketta bid-Daniż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Ġermaniż u t-tikketta bil-Grieg:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bit-Taljan u t-tikketta bl-Olandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bl-Olandiż u t-tikketta bil-Portugiż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Portugiż u t-tikketta bil-Finlandiz:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V:

"

Nota | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Tikketta | Fiche | Mail order |

Anness I | Anness II | Anness III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Kombinovaná pračka a sušička | Pesumasin kuivati | Kombinētā mazgāšanas un žāvēšanas mašīna | Skalbimo mašina su džiovintuvu | Mosó-szárító | Magna li taħsel u li tnixxef | Pralko — suszarka | Práčka so sušičkou | Pralno-sušilni stroj |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

3 | 1 | | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A- st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Enerhiahaté-konysági osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza-enerġija … fuq skala ta' A (l- anqas li taħli) sa Ġ (l- aktar li taħli) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti … na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Całkowite zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh |

| 5 | 2 | Spotřeba energie při praní, odstřeďování a sušení | Energiatarbivus pesemisel, tsentrifuugimisel ja kuivatamisel | Enerģijas patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamos energijos skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekis | Energiafogyasz-tás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás és szárítás) | Il-konsum ta' l-enerġija għall-ħasil, it-tidwir u t-tnixxif | Zużycie energii na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba energie pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba energije pri pranju, ožemanju in sušenju |

+++++ TIFF +++++

| | | (při praní, odstřeďování i sušení a zatížení plnou kapacitou při 60°C) | (Masinatäie pesemine ja kuivatus 60°C korral) | (maksimālā veļas daudzuma mazgāšana un žāvēšana 60°C temperatūrā) | (Skalbiant ir džiovinant pilnai pakrovus 60°C programoje skalbiamu kiekiu) | (Mosás és szárítás teljes mosási kapacitással 60°C-on) | (Biex taħsel u tnixxef ħasla sħiħa b' 60°Ċ). | (w cyklu prania w temp. 60°C i w cyklu suszenia wsadu znam. dla pralki) | (Pranie a sušenie plnej kapacity pri 60°C) | (za pranje in sušenje pri največji dovoljeni polnitvi za pranje pri 60°C) |

VI | | | Jen praní kWh | Ainult pesuprogramm kWh | Tikai mazgāšana kWh | Tik skalbiant kWh | (Csak) mosás kWh | Ħasil (biss) kWh | Pranie kWh | Pranie (samostatne) kWh | Samo pranje kWh |

| 6 | 3 | Spotřeba energie pouze při praní a odstřeďování | Energiatarbivus pesemisel ja tsentrifuugimisel | Enerģijas patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamos energijos kiekis tik skalbiant ir gręžiant | Energiafogyasz-tás mosási ciklusonként (csak mosás és centrifugálás) | Il-Konsum ta' l-enerġija għall-ħasil u t-tidwir biss. | Zużycie energii tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba energie iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba energije samo za pranje in ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jigi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe stroja |

VII | | | Účinnost praní A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka G: sliktāka | Skalbimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tal-ħasil A: L-ogħla Ġ: L-aktar baxxa | Efektywność prania A: wyższa G: niższa | Účinnosť prania: A: vysoká G: nízka | Pralni učinek A: višji G: nižji |

| 7 | 4 | Třída účinnosti praní … na stupnici od A (vyšší ) do G (nižší) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tal-ħasil … fuq skala ta': A (l-ogħla) sa Ġ (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred pralnega učinka … na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

| 8 | 5 | Zbytek vody po odstředění … % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist … % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēc izgriešanas… % (kā proporcija no sausās veļas svara) | Vanduo, likęs po gręžimo: … % (kaip sausų skalbinių svorio dalis) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség …%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | L-ilma li jibqa' wara t-tidwir … % (bħala perċentwali tal-piż tal-ħasla niexfa.) | Woda pozostała po odwirowaniu … % (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane pri odstreďovaní …% (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju … % (v razmerju s težo suhega perila v stroju) |

VIII | 9 | 6 | Otáčky při odstřeďování (1/min) | Tsentrifuugimiskiirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min.) | Sukimosi greitis (sūkiai per min.) | Centrifugálási sebesség (fordulat/perc) | Il-veloċità (rpm) | Prędkość odwirowywania (obr/min) | Počet otáčok pri odstreďovaní(ot/min) | Hitrost centrifuge (vrt/min)/ |

IX/X | 10/11 | 7/8 | Náplň spotřebiče (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy bawełna (kg) | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 10 | 7 | Bez sušení | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Il-ħasil | Pranie | Pranie | Pranje |

IX | 11 | 8 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džiovinant | Szárítás | It-tnixxif | Suszenie | Sušenie | Sušenje |

XI | | | Spotřeba vody (celkem) | Kogu veetarve | Ūdens patēriņš (kopā) | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás (összes) | Il-konsum ta' l-ilma (totali) | Całkowite zużycie wody | Spotreba vody(celková) | Poraba vode (skupaj) |

| 12 | 9 | Spotřeba vody při praní, odstřeďování a sušení | Veetarbivus pesemisel, tsentrifuugimisel ja kuivatamisel | Ūdens patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamo vandens skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekiai | Vízfogyasztás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás és szárítás) | Konsum ta' l-ilma, fil-ħasil, tidwir u tnixxif | Zużycie wody na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba vody pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba vode pri pranju, ožemanju in sušenju |

| 13 | 10 | Spotřeba vody pouze při praní a odstřeďování | Veetarbivus ainult pesemisel ja tsentrifuugimisel | Ūdens patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamo vandens tik skalbiant ir gręžiant kiekiai | Vízfogyasztás (csak mosás és szárítás) | Il-konsum ta' l-ilma għall-ħasil u t-tidwir biss | Zużycie wody tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba vody iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba vode samo za pranje in ožemanje |

| 14 | | Doba praní a sušení | Pesemise ja kuivatamise programmi ajaline kestus | Mazgāšanas un žāvēšanas laiks | Skalbimo ir džiovinimo trukmė | Mosási és szárítási idő | Il-ħin tal-ħasil u t-tnixxif | Czas prania i suszenia | Doba prania a sušenia | Čas pranja in sušenja |

| 16 | 11 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti vždy používající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse alati masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas vienmēr izmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, visada naudojant džiovinimą (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, mindig használva szárítót is (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' erba' persuni inkluż l-użu dejjem ta' magna tat-tnixxif (200 ċiklu) | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, przy każdorazowym użyciu suszarki (200 cykli ) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá vždy používa sušičku(200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki stalno uporablja sušenje (200 programov) |

| 17 | 12 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti nikdy nepoužívající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu ei kuivatata kunagi masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas nekad neizmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, niekada nenaudojant džiovinimo (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, sosem használva szárítót (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' 4 persuni, eskluż l-użu tal- magna tat-tnixxif | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, bez użycia suszarki (200 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá nikdy nepoužíva sušičku(200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki nikoli ne uporablja sušenja (200 programov) |

XII | 18 | 13 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB (A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Ħasil | Pranie | Pranie | pranje |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Gręžiant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywanie | Odstreďovanie | ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džioviniant | Szárítás | Tnixxif | Suszenie | Sušenie | sušenje |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 50 229 | Standard EN 50 229 | Standarts EN 50 229 | Lietuvos standartas LST EN 50 229 | EN 50 229 szabvány | L-istandard EN 50 229 | Norma EN 50 229 | Norma EN 50 229 | Standard EN 50 229 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 96/60/ES pro označování kombinovaných praček se sušičkou energetickými štítky | Pesumasin-kuivatite märgistamise direktiiv 96/60/EÜ | Kombinēto mazgāšanas un žāvēšanas mašīnu marķēšanas Direktīva 96/60/EK | Kombinuotosios skalbimo mašinos etiketės Direktyva 96/60/EB | A 96/60/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 96/60/KE dwar it-tikketti tal-magni li jaħslu u jnixxfu | Dyrektywa 96/60/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralko-suszarkach | Smernica 96/60/ES o štítkovaní práčok so sušičkami | Direktiva 96/60/ES o energijskih nalepkah za pralno-sušilne stroje" |

5. 31997 L 0017: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/17/KE tas- 16 ta' April 1997 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija tal-magni tad-dar tal-ħasil tal-platti (ĠU L 118, 7.5.1997, p. 1), kif emendata bi:

- 31999 L 0009: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/9/KE tas- 26.2.1999 (ĠU L 56, 4.3.1999, p. 46).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I, punt 1 bejn it-tikketta bl-Ispanjol u t-tikketta bid-Daniż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Ġermaniż u t-tikketta bil-Grieg:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bit-Taljan u t-tikketta bl-Olandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bl-Olandiż u t-tikketta bil-Portugiż:

+++++ TIFF +++++

u, bejn it-tikketta bil-Portugiż u t-tikketta bil-Finlandiż:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V:

"

Nota | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Tikketta | Fiche | Mail order |

Anness I | Anness II | Anness III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Myčka nádobí | Nõudepesumasin | Trauku mazgāšanas mašīna | Indaplovė | Mosogatógép | Magna tal-ħasil tal-platti | Zmywarka do naczyń | Umývačka riadu | Pomivalni stroj |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahatékonysági osztály A-tól (A hatékonyabb) G-ig (G kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effiċjenza … fuq skala ta' bejn A (konsum baxx ta' l-enerġija) sa Ġ (konsum għoli ta' l-enerġija) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti … na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energiafelhasználás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh/cyklus | kWh/tsükkel | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

| 6 | 3 | Spotřeba energie XYZ v kWh na standardní zkušební cyklus při použití náplně studené vody. Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu použití spotřebiče. | Energiatarbivus XYZ kWh põhitsükli kohta külma vee ühenduse korral. Tegelik energiatarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Enerģijas patēriņš XYZ kWh standarta testēšanas ciklam, izmantojot aukstu ūdeni. Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas izmantošanas | Suvartojamas energijos kiekis XYZ (kWh) per standartinės bandymo programos ciklą, naudojant šaltą vandenį. Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | Az energiafogyasztást ciklusonként kWh-ban, a szabvány ciklust alapul véve, a hideg vizes feltöltésű szabvány ellenőrzési ciklusonkénti XYZ energia fogyasztásként kell megadni. A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatának módjától. | Il-konsum ta' l-enerġija XŻZ kWh għa-ċiklu ta' testijiet standard bl-ilma kiesaħ. Il-konsum effettiv ta' l-enerġija jiddependi fuq il-mod kif il-prodott jiġi użat. | Zużycie energii elektrycznej XYZ kWh podczas standardowego cyklu zmywania przy nabraniu zimnej wody. Rzeczywiste zużycie zależy od warunków eksploatacji | Spotreba energie XYZ kWh na jeden štandardný skúšobný cyklus s použitím náplne studenej vody. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako sa zariadenie používa. | Poraba energije XYZ kWh na standardni program pomivanja pri polnjenju s hladno vodo. Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja. |

+++++ TIFF +++++

| | | (na základě výsledků zkoušek normovaného cyklu s použitím náplně studené vody) | (Põhineb tootja poolt standardtsükli ja külma vee ühenduse korral saadud tulemustel) | (balstīts uz ražotāja testa rezultātiem, darbinot standarta ciklā) | (Remiantis gamintojo standartinio ciklo bandymo rezultatais, naudojant šaltą vandenį) | (a gyártó által megadott szabványos hidegvizes ciklusra vonatkozó teszteredmény alapján) | (Ibbażat fuq ir-riżultati ta' testijiet standard tal-ħasil bl-ilma kiesaħ.) | (w standardowym cyklu zmywania) | (základom je výsledok štandardného testu výrobcu pri použití studeného plnenia) | (Na podlagi rezultatov preskusa za standardni program pri polnjenju s hladno vodo, ki ga določi proizvajalec) |

+++++ TIFF +++++

| | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas. | A tényleges energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat. | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný. | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja. |

VI | | | Účinnost mytí A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Plovimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Tisztítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat-tindif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywność zmywania A: wyższa G: niższa | Účinnosť čistenia A: vysoká G: nízka | Pomivalni učinek A: višji G: nižji |

| 7 | 4 | Třída účinnosti mytí … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Plovimo kokybės …klasė skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Tisztítási hatékonysági osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tat-tindif … fuq skala ta' A (l-ogħla) sa Ġ (l-aktar baxx) | Klasa efektywności zmywania w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti čistenia … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred pomivalnega učinka… na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VII | | | činnost sušení A: lepší G: horší | Kuivatamistulemus A: parem G: halvem | Žāvēšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Džiovinimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Szárítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat-tnixxif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywność suszenia A: (bardziej efektywna) G: (mniej efektywna) | Účinnosť sušenia A: vysoká G: nízka | Sušilni učinek A: višji G: nižji |

| 8 | 5 | Třída účinnosti sušení … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Kuivatamistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Žāvēšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Džiovinimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Szárítási hatékonyság osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán. | Il-qawwa tat-tnixxif … fuq skala ta' A (l-ogħla) sa Ġ (l-aktar baxx) | Efektywność suszenia w skali od A (wysoka) do G (niska) | Trieda účinnosti sušenia … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred sušilnega učinka… na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VIII | 9 | 6 | Počet sad nádobí | Standardsete serviiside arv | Standarta trauku komplektu skaits | Talpa standartiniais serviruotės komplektais | Szabványos teríték | Għadd standard ta' postijiet ta' oġġetti għall-ħasil | Pojemność znamionowa komplet | Štandardný objem pre riad | Standardni pogrinjki |

IX | 10 | 7 | Spotřeba vodyl/cyklus | Veetarbivus l/tsükkel | Ūdens patēriņš l/ciklā | Suvartojamas vanduo (l/ciklas) | Vízfogyasztás l/ciklus | Il-konsum ta' l-ilmal/ċiklu | Zużycie wody (l/cykl) | Spotreba vodyl/cyklus | Poraba vode l/program |

| 11 | | Doba programu | Põhitsükli ajaline kestus | Programmas laiks | Programos trukmė | Programidő | Iż-żmien tal-programm | Czas trwania cyklu | Čas programu | Trajanje programa |

| 13 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba (220 cyklů) | Eeldatav aastane tarbivus (220 pesemiskorda) | Paredzamais gada patēriņš (220 cikli) | Skaičiuotinis per metus (220 ciklų) suvartojamos energijos kiekis | Átlagos évi becsült energia- és vízfogyasztás értéke 220 ciklusra | L-istima tal-konsum annwali (220 ċikli) | Szacowane roczne zużycie (220 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba (220 cyklov) | Ocenjena poraba na leto (220 programov) |

X | 14 | 9 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott. | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 50 242 | Standard EN 50 242 | Standarts EN 50 242 | Lietuvos standartas LST EN 50 242 | EN 50 242 szabvány | L-istandard EN 50 242 | Norma EN 50 242 | Norma EN 50 242 | Standard EN 50 242 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 97/17/ES pro označování myček nádobí energetickými štítky | Nõudepesumasinate märgistamise direktiiv 97/17/EÜ | Trauku mazgāšanas mašīnu Direktīva 97/17/EK | Indaplovės etiketės direktyva 97/17/EB | A 97/17/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 97/17/KE dwar it-tikketti tal-magni tal-ħasil tal-platti | Dyrektywa 97/17/WE dotycząca etykiet na zmywarki do naczyń | Smernica 97/17/ES o štítkovaní umývačiek riadu | Direktiva 97/17/ES o energijskih nalepkah za pomivalne stroje |

"

6. 32002 L 0031: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/31/EC tat- 22 ta' Marzu 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum ta' enerġija tal-kondizzjonaturi ta' l-arja tad-dar (ĠU L 86, 3.4.2002, p. 26).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V:

"

Nota Tabella Anness I | Fiche u mail order Anness II u III | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

II | 2 | | Venkovní jednotka | Seadme välisosa | Āra bloks | Išorinis blokas | Kültéri egység | Unit ta' barra | Zespół zewnętrzny | Vonkajšia jednotka | Zunanja enota |

II | 2 | | Vnitřní jednotka | Seadme siseosa | Iekšējais bloks | Vidinis blokas | Beltéri egység | Unit ta' ġewwa | Zespół wewnętrzny | Vnútorná jednotka | Notranja enota |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | | Třída energetické účinnosti … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály az A -tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija … fuq skala ta' A ( jaħlu ftit) sa G (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 5 | | Roční spotřeba energie kWh v režimu chlazení | Aastane energia-tarbivus kWh jahutusrežiimis | Enerģijas patēriņš gadā kWh dzesēšanas režīmā | Per metus suvartojama energija kWh šaldant | Éves energia-fogyasztás hűtési üzemmódban, kWh | Konsum ta' enerġija annwali kWh fil-modalità tat-tkessiħ | Roczne zużycie energii w trybie chłodzenia kWh | Ročná spotreba energie kWh v režime chladenia | Letna poraba energije pri hlajenju v kWh |

V | 5 | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče a na klimatických podmínkách | Tegelik energia-tarbivus oleneb seadme kasutusviisist ja ilmastikust | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un klimata | Tikrasis suvartojimas priklauso nuo buitinio prietaiso naudojimo ir klimato | A tényleges energiafogyasztás a berendezés felhasználási módjától és a klímától függ | Il-konsum attwali jkun jiddependi minn kif jintuża l-apparat u mill-klima | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji i warunków klimatycznych | Skutočná spotreba závisí od toho, ako sa spotrebič používa, a od klimatických podmienok. | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe naprave in klimatskih razmer |

VI | 6 | | Chladící výkon | Jahutusvõimsus | Dzesēšanas jauda | Šaldymo galia | Hűtési teljesítmény | Dħul ta' tkessiħ | Moc chłodnicza | Chladiaci výkon | Hladilna moč |

VII | 7 | | Koeficient využitelnosti energie (EER) při plném zatížení | Energeetilise efektiivsuse tegur täiskoormusel | Energoefektivitātes koeficients (EEK) pie pilnas jaudas | Energijos vartojimo efektyvumo santykis (EVES) pilnai apkrovus | Energiahaté-konysági tényező (EHT) teljes terhelés mellett | Proporzjon ta' effiċjenza ta' l-enerġija meta mgħobbi kollu | Wskaźnik efektywności energetycznej przy pełnym obciążeniu | Indikátor energetickej hospodárnosti pri plnom zaťažení | Količnik energijske učinkovitosti pri polni obremenitvi |

VII | 7 | | Čím vyšší, tím lepší | Mida kõrgem, seda parem | Jo augstāks, jo labāks | Didesnis — geriau | Minél magasabb, annál jobb | Aktar m'hu għoli aħjar | Im wyższy, tym lepiej | Čím vyšší, tým lepší | Višji je boljši |

VIII | 8 | | Typ | Tüüp | Tips | Tipas | Méret | Daqs | Rodzaj | Typ | Tip |

VIII | 8 | | Pouze chlazení | Ainult jahutamine | Tikai dzesēšana | Tik šaldymo | Csak hűtés | Tkessiħ biss | Tylko chłodzenie | Len chladenie | Samo hlajenje |

VIII | 8 | | Chlazení/vytápění | Jahutamine/Soojendamine | Dzesēšana/sildīšana | Šaldymo ir šildymo | Hűtés/fűtés | Tkessiħ/tisħin | Chłodzenie/Ogrzewanie | Chladenie / vykurovanie | Hlajenje/ogrevanje |

IX | 9 | | Chlazení vzduchem | Õhkjahutatav | Ar gaisu dzesējams | Aušinamas oru | Léghűtéses | Mkessaħ bl-arja | Chłodzony powietrzem | Vzduchom chladený | Zračno hlajena |

IX | 9 | | Chlazení vodou | Vesijahutatav | Ar ūdeni dzesējams | Aušinamas vandeniu | Vízhűtéses | Mkessaħ bl-ilma | Chłodzony wodą | Vodou chladený | Vodno hlajena |

X | 10 | | Tepelný výkon | Soojendus-võimsus | Sildīšanas jauda | Šilumos galia | Fűtési teljesítmény | Qawwa ta' tfigħ ta' sħana | Moc grzewcza | Tepelný výkon | Ogrevna moč |

XI | 11 | | Tepelná účinnost: A (lepší) G (horší) | Soojenduse efektiivsus … astmestikus A-st (efektiivsem) kuni G-ni (vähemefektiivne) | Sildīšanas izpilde: A (labāka) G (sliktāka) | Šildymo kokybės charakteristi-ka A (efektyviausias) G (mažiau efektyvus) | Fűtési jellemzők: A -tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) | Effiċjenza tat-tisħin: A ( jaħlu ftit) sa Ġ (jaħlu ħafna) | Wydajność grzewcza: A: (wyższa) G: (niższa) | Účinnosť vykurovania A (vyššia) G (nižšia) | Energijska učinkovitost za režim ogrevanja: A (manjša poraba energije) G (večja poraba energije) |

XII | 14 | | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| 12 | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékis-mertetőben | Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mill-manwali tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 814 | Standard EN 814 | Standarts EN 814 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 814 | EN 814 szabvány | L-Istandard EN 814 | Norma EN 814 | Norma EN 814 | Standard EN 814 |

+++++ TIFF +++++

| | | Klimatizátor | Õhukonditsioneer | Gaisa kondicionieris | Oro kondicionie-rius | Légkondicionáló | Apparat ta' l-arja kkondizzjonata | Klimatyzator | Klimatizačná jednotka | Klimatska naprava |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 2002/31/ES pro označování klimatizátorů energetickými štítky | Energiamärgistamise direktiiv 2002/31/EÜ | Enerģijas marķēšanas Direktīva 2002/31/EK | Oro kondicionierių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/31/EB | 2002/31/EK Az energiafogyasztási címkézésről szóló irányelv | Direttiva 2002/31/KE dwar tikketta li tindika l-Enerġija | Dyrektywa 2002/31/WE dotycząca etykiet energetycznych | Smernica 2002/31/ES o energetickom štítkovaní | Direktiva 2002/31/ES o energijski nalepki za klimatske naprave |

| 11 | | Třída energetické účinnosti v režimu vytápění | Energiatõhusus- klass soojendus-režiimis | Sildīšanas režīma energoefektivitātes klase | Energijos vartojimo efektyvumo klasė tik šildant | Fűtési üzemmód energiahatékonysági osztály | Klassi ta' effiċjenza ta' l-enerġija fil-modalità tat-tisħin | Klasa efektywności energetycznej trybu grzewczego | Trieda energetickej hospodárnosti v režime vykurovania | Razred energijske učinkovitosti pri ogrevanju |

"

7. 32002 L 0040: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/40/KE tat- 8 ta' Mejju 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 92/75/KEE rigward it-tikketti li jindikaw il-konsum tal-fran elettriċi tad-dar (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 45).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness V

"Nota Indikazjoni Anness I | Fiche Anness II | Mail order Anness III | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

+++++ TIFF +++++

| | | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | | Elektrická trouba | Elektriahi | Elektriskā cepeškrāsns | Elektrinė orkaitė | Villamos sütők | Forn ta' l-Elettriku | Piekarnik elektryczny | Elektrická rúra na pečenie | Električna pečica |

I | 1 | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | 1 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 2 | | Třída energetické účinnosti … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiau-sias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály az A -tól (A hatékonyabb) G-ig (G kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija.. skala ta' bejn A (jaħlu ftit) u Ġ (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

| | | | Užitečná plocha | Küpsetusala | Cepšanas virsma | Kepimo plotas | Sütőtér | L-ispazju tal-ħami | Powierzchnia pieczenia | Priestor na pečenie | Površina za peko |

V | 5 | 3 | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamas energijos kiekis | Energiafelhasználás | Il-konsum ta' l-enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 5 | 3 | | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh |

V | 5 | 3 | | Tepelná funkce | Soojendusfunktsioon | Karsēšanas režīms | Kaitinimo tipas | Fűtési funkció | Funzjoni ta' tisħin | Funkcja grzewcza | Funkcia pečenie | Način ogrevanja |

V | 5 | 3 | | Konvenční tepelná funkce | Traditsiooniline (ülevalt ja altpoolt soojendus) | Parasts | Įprastinis | Hagyományos | Konvenzjonali | Z konwekcją naturalną | Konvenčné | Klasični |

V | 5 | 3 | | Nucená konvekce vzduchu | Pöördõhk | Pastiprināta gaisa konvekcija | Priverstinės oro konvekcijos | Mesterséges levegőáramoltatás | Konvezzjoni ta' arja forzata | Z wymuszonym obiegiem powietrza | S vnúteným prúdením vzduchu | S prisilnim kro-ženjem zraka |

V | 5 | 3 | | S normalizovanou zátěží | Põhineb standardkoormusel (tehtud testil) | Balstīts uz standarta devu | Remiantis standartine apkrova | Standard terhelés alapján | Ibbażat fuq tagħbija normali | Przy standardowym obciążeniu | Vztiahnuté na štandadnú záťaž | Pri standardnem bremenu |

VI | 6 | 4 | | Užitečný objem (litry) | Kasutatav ruum (liitrites) | Ietilpība (litros) | Naudingasis tūris (litrais) | Használható térfogat (liter) | Volum li jista' jintuża (litri) | Objętość użytkowa (litry) | Využiteľný objem (litre) | Uporabna prostornina (litri) |

VII | 7 | 5 | | Typ | Tüüp | Lielums | Dydis | Méret | Daqs | Rozmiar | Veľkosť | Velikost |

VII | 7 | 5 | | Malý | Väike | Maza | Mažas | Kicsi | Żgħir | Mały | Malá | Majhna |

VII | 7 | 5 | | Střední | Keskmine | Vidēja | Vidutinis | Közepes | Medju | Średni | Stredná | Srednja |

VII | 7 | 5 | | Velký | Suur | Liela | Didelis | Nagy | Kbir | Duży | Veľká | Velika |

| 8 | | | Doba tepelné úpravy normalizované zátěže | Valmistusaeg standardkoormusel | Standarta devas cepšanas laiks | Standartinės apkrovos kepimo trukmė | Sütési idő: standard terhelésnél | Ħin biex issajjar tagħbija normali | Czas potrzebny na upieczenie standardowego wsadu | Čas na upečenie štandardnej záťaže | Čas peke pri standardnem bremenu |

IX | 9 | 6 | | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livell tal-ħoss dB(A) re 1 pW | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mill-manwali tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu |

| 11 | | | Plocha největšího plechu na pečení | Suurima küpsetusplaadi ala | Lielākās cepešpannas laukums | Didžiausias kepimo lakšto plotas | A legnagyobb tepsi területe | L-ispazju ta' l-akbar daqs ta' reċipjent tal-ħami | Największa powierzchnia pieczenia | Plocha najväčšieho plechu na pečenie | Površina največje plošče za peko |

+++++ TIFF +++++

| | | | Norma EN 50 304 | Standard EN 50 304 | Standarts EN 50 304 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 50 304 | EN 50 304 szabvány | L-Istandard EN 50 304 | Norma EN 50 304 | Norma EN 50 304 | Standard EN 50 304 |

| | | | Směrnice 2002/40/ES pro označování elektrických trub energetickými štítky | Elektriahjude energiamärgista-mise direktiiv 2002/40/EÜ | Elektrisko cepeškrāšņu marķēšanas Direktīva 2002/40/EK | Elektrinių orkaičių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/40/EB | A villamos sütők energiafogyasztási címkézéséről szóló | Direttiva dwar it-tikketta ta' l-Eneġija (2002/40/KE) fuq fran ta' l-elettriku | Dyrektywa 2002/40/WE dotycząca etykiet energetycznych | Smernica 2002/40/ES o energetickom štítkovaní elektrických rúr na pečenie | Direktiva 2002/40/ES o energijski nalepki za električne pečice" |

13. L-IMPRIŻI ŻGĦAR U TA' DAQS MEDJU

32000 D 0819: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/819/EC ta' l- 20 ta' Diċembru 2000 dwar programm multiannwali għall-impriża u l-intraprenditorija, u partikolarment għal impriżi żgħar u ta' daqs medju (SMEs) (2001-2005) (ĠU L 333, 29.12.2000, p. 84).

fl-Artikolu 6:

(a) it-tielet daħla li ġejja qed tiġi mħassra:

"— Ċipru, iffinanzjat b' appropjazzjonijiet addizzjonali skond il-proċeduri li għandhom jiġu miftehma ma' dak il-pajjiż;''"

(b) dan li ġej qed jitħassar fir-raba' daħla:

"Malta u"

.

14. L-EDUKAZZJONI U T-TAĦRIĠ

1. 31963 D 0266: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 63/266/KEE tat- 2 ta' April 1963 li jistipula l-prinċipji ġenerali għall-implimentazzjoni ta' politika komuni dwar it-taħriġ vokazzjonali (ĠU 63, 20.4.1963, p. 1338), u

31963 Q 0688: Ir-Regoli tal-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Vokazzjonali 63/688/KEE (ĠU P 190, 30.12.1963, p. 3090), kif l-aħħar emendati bi:

- 31968 D 0189: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 68/189/KEE tad- 9.4.1968 (ĠU L 91, 12.4.1968, p. 26),

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Bla ħsara għal xi reviżjoni futura qabel id-data ta' l-adeżjoni, fl-Artikolu 1(1) tar-Regoli tal-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Vokazzjonali Nru. 63/688/KEE, "disgħin" jinbidel b "mija u ħamsin".

2. 31975 R 0337: Ir-Regolament (KEE) Nru. 337/75 tal-Kunsill ta' l- 10 ta' Frar 1975 li jistabbilixxi Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta' Taħriġ Vokazzjonali (ĠU L 39, 13.2.1975, p. 1), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31993 R 1946: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1946/93 tat- 30.6.1993 (ĠU L 181, 23.7.1993, p. 11),

- 31994 R 1131: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1131/94 tas- 16.5.1994 (ĠU L 127, 19.5.1994, p. 1),

- 31995 R 0251: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 251/95 tas- 6.2.1995 (ĠU L 30, 9.2.1995, p. 1),

- 31995 R 0354: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 354/95 tal- 20.2.1995 (ĠU L 41, 23.2.1995, p. 1).

Bla ħsara għal xi reviżjoni futura qabel id-data ta' l-adeżjoni, fl-Artikolu 4(1) in-numru "48" jinbidel b' "78", u fil-punti (a), (b) u (ċ) ta' l-istess paragrafu "ħmistax" jinbidel b' "ħamsa w għoxrin".

15. IL-POLITIKA REĠJONALI U KORDINAMENT TA' L-ISTRUMENTI STRUTTURALI

1. 31994 R 1164: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1164/94 tas- 16 ta' Mejju 1994 li jistabbilixxi Fond ta' Koeżjoni (ĠU L 130, 25.5.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31999 R 1264: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1264/1999 tal- 21.6.1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 57),

- 31999 R 1265: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1265/1999 tal- 21.6.1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 62).

(a) Il-paragrafi li ġejjin jiżdiedu ma' l-Artikolu 2:

"5. Mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006 ir-Republika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għandhom ukoll ikunu eliġibbli għall-għajnuna mill-Fond.

6. Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament, PGN għandu jfisser l-IGN għas-sena li tkun bil-prezzijiet tas-suq kif ipprovduti mill-Kummissjoni b'applikazzjoni ta' l-ESA 95 skond ir-Regolament (KE) Nru. 2223/96."

.

(b) Fl-Artikolu 4, it-tielet paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"Mill- 1 ta' Jannar 2000, it-total tar-riżorsi disponibbli għall-impenji għall-Greċja, Spanja, il-Portugall u l-Irlanda għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 għandu jkun ta' EUR 18-il biljun bil-prezzijiet ta' l-1999.''."

(ċ) Fl-Artikolu 4, il-paragrafi li ġejjin jidħlu wara r-raba' paragrafu:

"It-total tar-riżorsi disponibbli għall-impenji għar-Republika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja fil-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006 għandu jkun ta' EUR 7,5905 biljun bil-prezzijiet ta' l-1999.

L-approprjazzjonijiet għall-impenji għal kull sena ta' dak il-perijodu għandhom ikunu:

- 2004: EUR 2,6168 biljun

- 2005: EUR 2,1517 biljun

- 2006: EUR 2,8220 biljun"

(d) Is-sub-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 11(3):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, l-infiq fit-tifsira ta' l-Artikolu 7(1) għandu jitqies li huwa eliġibbli għall-assistenza mill-Fond biss jekk jiġi magħmul wara l- 1 ta' Jannar 2004 u sakemm il-ħtiġiet kollha ta' dan ir-Regolament ikunu mwettqa."

(e) L-Artikolu li ġej jiżdied wara l-Artikolu 16:

"Artikolu 16a

Disposizzjonijiet speċifiċi wara l-adeżjoni ma' l-Unjoni Ewropea ta' Stat Membru ġdid li jkun ibbenefika mill-għajnuna ta' qabel l-adeżjoni taħt l-Istrument għall-Politiki Strutturali għal qabel l-Adeżjoni (ISPA)

1. Miżuri li, fid-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja kienu s-suġġett ta' deċiżjonjiet tal-Kummissjoni dwar assistenza taħt ir-Regolament (KE) Nru. 1267/99 li jistabbilixxi strument għall-Politiki Strutturali għal qabel l-Adeżjoni [*] ĠU L 161, 26.6.1999, p. 73; kif emendat. u li l-implimentazzjoni tagħhom ma tkunx għadha twettqet sa dik id-data għandhom ikunu kkunsidrati li huma approvati mill-Kummissjoni taħt dan ir-Regolament. Sakemm il-paragrafi (2) u (5) ma jistipulawx mod ieħor, id-disposizzjonijiet l jirregolaw l-implimentazzjoni ta' miżuri approvati skond dan ir-Regolament għandhom japplikaw għal dawn il-miżuri.

2. Kull proċedura ta' l-akkwist li tirrigwarda xi miżura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 li, fid- data ta' l-adeżjoni, diġà kienet is-suġġett ta' stedina għall-offerti ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, għandha tiġi mplementata skond mar-regoli mniżżla f'dik l-istedina għall-offerti. Id-disposizzjonijiet imniżżla fl-Artikolu 165 tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru. 1605/2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [**] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1." ma għandhomx japplikaw.

Kull proċedura ta' l-akkwist li tirrigwarda xi miżura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 li għadha ma kenitx is-suġġett ta' stedina għall-offerti ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, għandha ssegwi r-regoli u d-disposizzjonijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 8.

3. Il-Kummissjoni tista' tiddeċiedi, f'każijiet ġustifikati kif suppost, fuq talba ta' l-Istat Membru konċernat u fir-rigward biss tal-pagamenti annwali li għad iridu jkunu impenjati fil-budget ġenerali, li timmodifika l-assistenza Komunitarja li għandha tingħata, filwaqt li tieħu kont tal-kriterji stipulati fl-Artikolu 7. Il-modifikazzjoni ta' l-assistenza Komunitarja ma għandhiex taffetwa il-parti tal-miżura diġà koperta minn self iffirmat ma' l-BEI, il-Bank Ewropew għar-Rikonstruzzjoni u l-Iżvilupp jew xi istituzzjoni finanzjarja internazzjonali oħra.

Il-pagamenti magħmula mill-Kummissjoni taħt xi miżura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 għandhom jingħataw għall-ewwel impenji miftuħa magħmula fl-ewwel istanza skond ir-Regolament (KE) Nru. 1267/1999, u mbagħad skond dan ir-Regolament.

4. Għall-miżuri li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1, ir-regoli li jirregolaw l-eliġibilita' ta' l-infiq skond ir-Regolament (KE) Nru. 1267/1999 għandhom jibqgħu applikabbli, ħlief f'każijiet ġustifikati kif suppost li tiddeċiedi fuqhom il-Kummissjoni fuq talba ta' l-Istat Membru konċernat.

5. Il-Kummissjoni tista' tiddeċiedi, f'każijiet eċċezzjonali u ġustifikati kif suppost, li tawtorizza eżenzjonijiet speċifiċi mir-regoli applikabbli skond dan ir-Regolament għall-miżuri li għalihom hemm referenza fil-paragrafu 1.

(f) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

L-allokazzjoni indikattiva mir-riżorsi totali tal-Fond ta' Koeżjoni għall-Istati Membri li jebbenifikaw minnu, kif hemm referenza għaliha fit-tielet paragrafu ta' l-Artikolu 4:

- Il-Greċja: 16 % sa 18 % tat-total

- Spanja: 61 % sa 63,5 % tat-total

- L-Irlanda: 2 % sa 6 % tat-total

- Il-Portugall: 16 % sa 18 % tat-total.

L-allokazzjoni indikattiva mir-riżorsi totali tal-Fond ta' Koeżjoni għall-Istati Membri li jibbenifikaw minnu, kif hemm referenza għaliha fil-ħames paragrafu ta' l-Artikolu 4:

- Ir-Repubblika Ċeka: 9,76 % sa 12,28 % tat-total

- L-Estonja: 2,88 % sa 4,39 % tat-total

- Ċipru: 0,43 % sa 0,84 % tat-total

- Il-Latvja: 5,07 % sa 7,08 % tat-total

- Il-Litwanja: 6,15 % sa 8,17 % tat-total

- L-Ungerija: 11,58 % sa 14,61 % tat-total

- Malta: 0,16 % sa 0,36 % tat-total

- Il-Polonja: 45,65 % sa 52,72 % tat-total

- Is-Slovenja: 1,72 % sa 2,73 % tat-total

- Is-Slovakkja: 5,71 % sa 7,72 % tat-total."

2. 31999 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/1999 tal- 21 ta' Ġunju 1999 li jistipula disposizzjonijiet ġenerali dwar il-Fondi Strutturali (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 32001 R 1447: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1447/2001 tat- 28.6.2001 (ĠU L 198, 21.7.2001, p. 1).

(a) Is-sub-paragrafu li ġej jidħol wara l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 3(1):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, ir-reġjuni li jaqgħu taħt l-Objettiv Nru. 1 għandhom ikunu reġjuni li jikkorrispondu mal-livell NUTS II li l-PGD tagħhom ras għal ras, imkejjel f'paritajiet ta' kemm wieħed jiflaħ jixtri u kkalkulat fuq il-figuri tal-Komunità għas-snin 1997-1998-1999, huwa anqas minn 75 % tal-medja Komunitarja fil-mument li n-negozjati ta' l-adeżjoni jiġu konklużi."

.

(b) L-Artikolu 3(2) jinbidel b'dan li ġej:

"2. Il-Kummissjoni għandha tfassal il-lista tar-reġjuni li jaqgħu taħt l-Objettiv Nru. 1 b'osservanza stretta ta' l-ewwel u t-tieni sub-paragrafi tal-paragrafu 1, mingħajr ħsara għall-Artikolu 6(1) u t-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 7(4).

Din il-lista għandha tgħodd għal seba' snin mill- 1 ta' Jannar 2000. Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja din il-lista għandha tgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006."

.

(ċ) Is-sentenza li ġejja tidħol wara l-punt (ċ) fl-Artikolu 4(2):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, il-limitu tal-popolazzjoni biex tinkiseb l-għajnuna mill-Objettiv Nru. 2 għandu jkun ta' 31 % tal-popolazzjoni tar-reġjuni NUTS II kollha li jaqgħu taħt l-Objettiv Nru. 2 f'kull wieħed minn dawn il-pajjiżi."

.

(d) Is-sub-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 4(11):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-lista taż-żoni għandha tgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006."

.

(e) L-Artikolu 7(1) jinbidel b'dan li ġej:

"1. Ir-riżorsi disponnibli għall-impenji mill-Fondi għall-Belġju, id-Danimarka, il-Ġermanja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, l-Olanda, l-Awstrija, il-Portugall, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit għall-perijodu mis-sena 2000 sa l-2006 għandhom ikunu ta' EUR 195 biljun bil-prezzijiet ta' l-1999.

Dawn ir-riżorsi għandhom jitqassmu kull sena skond kif jidher fl-Anness I.

Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja ir-riżorsi disponnibli għall-impenji mill-Fondi għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sa l-2006 għandhom ikunu ta' EUR 14,1559 biljun bil-prezzijiet ta' l-1999.

Dawk ir-riżorsi għandhom jitqassmu kull sena skond kif jidher fl-Anness II."

.

(f) Is-sub-paragrafu li ġej jidħol wara r-raba' sub-paragrafu ta' l-Artikolu 7(2):

"B'deroga mit-tieni, t-tielet u raba' sub-paragrafi, għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, it-tqassim bejn l-objettivi tar-riżorsi mill-budget għandu jsir kif ġej:

- 93,49 % tal-Fondi Strutturali għandhom jiġu allokati lill-Objettiv Nru. 1 (jiġifieri total ta' EUR 13,2343 biljun);

- 0,86 % tal-Fondi Strutturali għandhom jiġu allokati lill-Objettiv Nru. 2 (jiġifieri total ta' EUR 0,1212 biljun);

- 0,79 % tal-Fondi Strutturali għandhom jiġu allokati lill-Objettiv Nru. 3 (jiġifieri total ta' EUR 0,1116 biljun)."

.

(g) It-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 7(3) jinbidel b'dan li ġej:

"Għall-Objettiv Nru. 3, it-tqassim skond l-Istati Membri għandu jkun prinċipalment skond il-popolazzjoni eliġibbli, il-qagħda ta' l-impjiegi u l-gravità tal-problemi, bħalma huma l-emarġinazzjoni soċjali (safejn hemm informazzjoni disponibbli għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja), il-livelli ta' l-edukazzjoni u t-taħriġ, u s-sehem tan-nisa fis-suq tax-xogħol."

.

(h) L-Artikolu 7(6) jinbidel b'dan li ġej:

"6. Għall-perijodu msemmi fl-ewwel sub-paragrafu tal-paragrafu 1, 5,35 % ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-Fondi Strutturali li hemm referenza għalihom fl-ewwel u t-tieni sub-paragrafi tal-paragrafu 1, għandhom jintużaw biex jiffinanzjaw inizjattivi Komunitarji.

0,65 % ta' l-approprjazzonjiet għall-impenji li hemm referenza għalihom fl-ewwel u t-tieni sub-paragrafi tal-paragrafu 1, għandhom jintużaw biex jiffinanzjaw miżuri innovativi u għajnuna teknika kif definit fl-Artikoli 22 u 23.

Għall-perijodu msemmi fit-tielet sub-paragrafu tal-paragrafu 1, 4,58 % ta' l-approprjazzonijiet għall-impenji għall-Fondi Strutturali li hemm referenza għalihom fit-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 1, għandhom jintużaw biex jiffinanzjaw l-inizjattivi Komunitarji Interreġ u EQUAL. L-inizjattivi Komunitarji Leader+ u URBAN ma għandhomx jiġu implimentati fir-Repubblika Ċeka, fl-Estonja, f'Ċipru, fil-Latvja, fil-Litwanja, fl-Ungerija, f'Malta, fil-Polonja, fis-Slovenja u fis-Slovakkja matul dan il-perijodu.

0,27 % ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji li hemm referenza għalihom fit-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 1, għandhom jintużaw biex jiffinanzjaw l-għajnuna teknika kif definit fl-Artikolu 23. L-azzjonijiet innovattivi, kif definiti fl-Artikolu 22, ma għandhomx jiġu implimentati fir-Repubblika Ċeka, fl-Estonja, f'Ċipru, fil-Latvja, fil-Litwanja, fl-Ungerija, f'Malta, fil-Polonja, fis-Slovenja u fis-Slovakkja matul dan il-perijodu."

(i) Is-sub-paragrafu li ġej jidħol wara r-raba' sub-paragrafu ta' l-Artikolu 11(2):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, bħala regola ġenerali, il-livell ta' nfiq li hemm referenza għalih fl-ewwel u t-tieni sub-paragrafi għandu jkun għall-inqas daqs l-ammont ta' l-infiq medju ta' kull sena f'termini reali milħuq fil-perijodu ta' referenza stabbilit b'koperazjoni mill-qrib mal-Kummissjoni u għandu jiġi stabbilit fid-dawl taċ-ċirkostanzi makro-ekonomiċi ġenerali li jkunu jeżistu meta l-iffinanzjar iseħħ, għalkemm għandhom jitqiesu ċerti sitwazzjonijiet ekonomiċi speċifiċi, bħalma huma l-privatizzazzjonijiet, il-livelli mhux tas-soltu ta' sforzi strutturali pubbliċi jew sforzi ekwivalenti min-naħa ta' l-Istat Membru matul il-perijodu ta' qabel u x-xejriet ekonomiċi nazzjonali."

.

(j) Is-sentenza li ġejja tiżdied mat-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 14(1):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja il-perijodu ta' programmazzjoni għandu jibda fid-data ta' l-adeżjoni u għandu jkopri l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006."

.

(k) Fl-Artikolu 20(1), il-kliem tal-bidu jinbidel b'dan li ġej:

"Mingħajr ħsara għad-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 7(6), l-inizjattivi Komunitarji għandhom ikopru l-oqsma li ġejjin:"

.

(l) L-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 22(1) jinbidel b'dan li ġej:

"Mingħajr ħsara għad-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 7(6), fuq l-inizjattiva tal-Kumissjoni u wara konsultazzjoni mal-kumitati msemmija fl-Artikoli 48 sa 51 fuq il-linji-gwida li għandhom jiġu segwiti fir-rigward tad-diversi tipi ta' azzjonijiet innovattivi, il-Fondi jistgħu jiffinanzjaw, sa limitu ta' 0,40 % ta' l-iffinanzjar annwu rispettiv tagħhom, azzjonijiet innovattivi fuq livell Komunitarju. Dawn għandhom jinkludu studji, proġetti-pilota u skambji ta' esperjenza."

.

(m) Fl-Artikolu 23, is-sentenza li ġejja tiddaħħal ware l-ewwel sentenza:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, il-limitu massimu għal dawn il-miżuri huwa stabbilit ghal 0,27 % ta' l-allokazzjoni annwali rispettiva ta' kull Fond allokat lil dawn l-għaxar Stati Membri."

.

(n) Is-sub-paragrafu li ġej jidħol wara l-ewwel sub-paragrafu ta' l-Artikolu 32(2):

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja, dan il-pagament akkont għandu jkun ta' 16 % tal-kontribuzzjoni mill-Fondi għall-għajnuna kkonċernata. Dan għandu jkun imqassam fuq sentejn ta' budget: 10 % fl-ewwel sena, 6 % fis-sena ta' wara."

.

(o) Is-sub-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 52(4):

"Minkejja d-data speċifikata fl-Artikolu 30(2), l-infiq magħmul attwalment, li fir-rigward tiegħu l-Kummissjoni tkun irċeviet applikazzjoni għall-assistenza mir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja jew is-Slovakkja qabel id-data ta' l-adeżjoni u li tilħaq il-kondizzjonijiet imniżżla f'dan ir-Regolament, jista' jitqies bħala eliġibbli għal kontribuzzjoni mill-Fondi mill- 1 ta' Jannar 2004."

.

(p) Fl-Anness l-intestatura "Anness"jinbidel bl-intestatura "Anness I".

(q) Jiddaħħal l-Anness li ġej:

"ANNESS II

FONDI STRUTTURALI

Tqassim annwu ta' l-approprjazzonijiet għall-impenji għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006 għar- Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja (li hemm referenza għalih fl-Artikolu 7(1))

(EUR miljun — prezzijiet ta' l-1999) |

2004 | 2005 | 2006 |

3453,5 | 4754,7 | 5947,6 |

"

3. 31999 D 0500: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/500/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tistabbilixxi l-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji taħt l-istrument finanzjarju għall-gwida tas-sajd (SFGS) barra mir-reġjuni taħt l-Objettiv Nru. 1 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 47).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sa l-2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"L-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji taħt l-istrument finanzjarju għall-gwida tas-sajd barra mir-reġjuni li jaqgħu taħt l-Objettiv Nru. 1 tal-Fondi Strutturali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas- sena 2006

(EUR miljun (prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Ammont ta' l-approprjazzjonijiet |

Ir-Repubblika Ċeka | — |

L-Estonja | — |

Ċipru | 3,0 |

Il-Latvja | — |

Il-Litwanja | — |

L-Ungerija | — |

Malta | — |

Il-Polonja | — |

Is-Slovenja | — |

Is-Slovakkja | — |

Total | 3,0 |

"

4. 31999 D 0501: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/501/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tistabbilixxi l-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjoniet għall-impenji għall-Objettiv Nru. 1 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 49).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I:

"L-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-Objettiv Nru. 1 tal-Fondi Strutturali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006

(EUR miljun (prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Ammont ta' l-approprjazzjonijiet Reġjuni eliġibbli taħt l-Objettiv Nru. 1 |

Ir-Repubblika Ċeka | 1286,4 |

L-Estonja | 328,6 |

Ċipru | — |

Il-Latvja | 554,2 |

Il-Litwanja | 792,1 |

L-Ungerija | 1765,4 |

Malta | 55,9 |

Il-Polonja | 7320,7 |

Is-Slovenja | 210,1 |

Is-Slovakkja | 920,9 |

Total | 13234,3 |

"

5. 31999 D 0502: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/502/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tfassal il-lista tar-reġjuni li jaqgħu taħt l-Objettiv Nru. 1 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 53).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja din il-lista tgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006."

.

(b) Fl-Anness I, dan li ġej jidħol qabel l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja:

"Ir-Repubblika Ċeka (2)

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezkso"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja (2)

Eesti"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Awstrija:

"Il-Latvja (2)

Latvija

Il-Litwanja (2)

Lietuva

L-Ungerija (2)

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld

Malta (2)

Malta"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Il-Polonja (2)

Dolnośląskie

Kujawsko-Pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-Mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Is-Slovenja [2] Lista li tgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006.

Slovenija

Is-Slovakkja [2] Lista li tgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sal- 31 ta' Diċembru 2006.

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko"

.

6. 31999 D 0503: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/503/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tistabbilixxi l-limitu tal-popolazzjoni għal kull Stat Membru taħt l-Objettiv Nru. 2 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 58).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-perijodu kkonċernat jibda jgħodd mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) L-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS

li jiffissa l-limitu tal-popolazzjoni għal kull Stat Membru taħt l-Objettiv Nru. 2 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006

Stat Membru | Limitu tal-popolazzjoni (kull elf abitant) |

Il-Belġju | 1269 |

Ir-Repubblika Ċeka | 370 [*] |

Id-Danimarka | 538 |

Il-Ġermanja | 10296 |

L-Estonja | — [*] |

Il-Greċja | — |

Spanja | 8809 |

Franza | 18768 |

L-Irlanda | — |

L-Italja | 7402 |

Ċipru | 213 [*] |

Il-Latvja | — [*] |

Il-Litwanja | — [*] |

Il-Lussemburgu | 118 |

L-Ungerija | — [*] |

Malta | — [*] |

L-Olanda | 2333 |

L-Awstrija | 1995 |

Il-Polonja | — [*] |

Il-Portugall | — |

Is-Slovenja | — [*] |

Is-Slovakkja | 192 [*] |

Il-Finlandja | 1582 |

L-Isvezja | 1223 |

Ir-Renju Unit | 13836 |

"

7. 31999 D 0504: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/504/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tistabbilixxi l-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjoni gall-impenji għall-Objettiv Nru. 2 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 60).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I:

"L-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-Objettiv Nru. 2 tal-Fondi Strutturali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006

(EUR miljun (prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Approprjazzjonijiet |

Ir-Repubblika Ċeka | 63,3 |

L-Estonja | — |

Ċipru | 24,9 |

Il-Latvja | — |

Il-Litwanja | — |

L-Ungerija | — |

Malta | — |

Il-Polonja | — |

Is-Slovenja | — |

Is-Slovakkja | 33,0 |

Total | 121,2 |

"

8. 31999 D 0505: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/505/KE ta' l- 1 ta' Lulju 1999 li tistabbilixxi l-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-Objettiv Nru. 3 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (ĠU L 194, 27.7.1999, p. 63).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"L-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-Objettiv Nru. 3 tal-Fondi Strutturali għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006

(EUR miljun (prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Approprjazzjonijiet |

Ir-Repubblika Ċeka | 52,2 |

L-Estonja | — |

Ċipru | 19,5 |

Il-Latvja | — |

Il-Litwanja | — |

L-Ungerija | — |

Malta | — |

Il-Polonja | — |

Is-Slovenja | — |

Is-Slovakkja | 39,9 |

Total | 111,6 |

"

9. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat- 12 ta' Mejju 2000 li tistabbilixxi l-allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-inizjattiva Komunitarja EQUAL għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (C(2000) 1221).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"Allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-inizjattiva Komunitarja EQUAL għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija,Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006

(EUR miljun (prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Ammont ta' l-approprjazzjonijiet |

Ir-Repubblika Ċeka | 28,4 |

L-Estonja | 3,6 |

Ċipru | 1,6 |

Il-Latvja | 7,1 |

Il-Litwanja | 10,5 |

L-Ungerija | 26,8 |

Malta | 1,1 |

Il-Polonja | 118,5 |

Is-Slovenja | 5,7 |

Is-Slovakkja | 19,7 |

Total | 223,0 |

"

10. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal- 11 ta' Lulju 2000 li tistabbilixxi allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-inizjattiva Komunitarja Interreg għall-perijodu mis-sena 2000 sas-sena 2006 (C(2000) 1223).

(a) Il-paragrafu li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 1:

"Għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja l-ammonti indikattivi jkopru l-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006."

.

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness:

"Allokazzjoni indikattiva skond l-Istat Membru ta' l-approprjazzjonijiet għall-impenji għall-inizjattiva Komunitarja Interreg għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006

(EUR miljun prezzijiet ta' l- 1999)) |

Stat Membru | Ammont ta' l-approprjazzjonijiet |

Ir-Repubblika Ċeka | 60,9 |

L-Estonja | 9,4 |

Ċipru | 3,8 |

Il-Latvja | 13,5 |

Il-Litwanja | 19,9 |

L-Ungerija | 60,9 |

Malta | 2,1 |

Il-Polonja | 196,1 |

Is-Slovenja | 21,0 |

Is-Slovakkja | 36,8 |

Total | 424,4 |

"

16. L-AMBJENT

A. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

31976 D 0431: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 76/431/KEE tal- 21 ta' April 1976 li tistabbilixxi Kumitat dwar l-Immanniġġjar ta' l-Iskart (ĠU L 115, 1.5.1976, p. 73), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23).

L-Artikolu 3(1) jinbidel b'dan li ġej:

"1. Il-kumitat għandu jkun magħmul minn 52 membru."

B. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

31977 D 0795: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 77/795/KEE tat- 12 ta' Diċembru 1977 li tistabbilixxi proċedura komuni għall-bdil ta' informazjoni dwar il-kwalità ta' l-ilma ħelu tal-wiċċ fil-Komunità (ĠU L 334, 24.12.1977, p. 29), kif emendat bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 D 0856: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 81/856/KEE tad- 19.10.1981 (ĠU L 319, 7.11.1981, p. 17),

- 31984 D 0422: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/422/KEE ta' l- 24.7.1984 (ĠU L 237, 5.9.1984, p. 15),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31986 D 0574: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 86/574/KEE ta' l- 24.11.1986 (ĠU L 335, 28.11.1986, p. 44),

- 31990 D 0002: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/2/KEE ta' l- 14.12.1989 (ĠU L 1, 4.1.1990, p. 20),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

u mħassar b'effett mit- 22 ta' Diċembru 2007 bi:

- 32000 L 0060: Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23.10.2000 (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1).

Dan li ġej jiżdied ma' l-Anness I:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Stazzjonijiet għat-teħid ta'kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Obříství | Stazzjon Nru.0103 — 4.7km 'l isfel mill-konfluwenza max-Xmara Vltava | Labe |

Děčín | Stazzjon Nru.0104 — 21.3km 'l fuq mill-punt fejn ix-Xmara Labe tħalli r-Repubblika Ċeka | Labe |

Zelčín | Stazzjon Nru.0105 — 4.5 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Labe | Vltava |

Lanžhot | Stazzjon Nru.0401 — fil-punt fejn ix-Xmara Morava tħalli r-Repubblika Ċeka | Morava |

Pohansko | Stazzjon Nru.0402 — fil-punt fejn ix-Xmara Dyje tħalli r-Repubblika Ċeka | Dyje |

Bohumín | Stazzjon Nru.1163 — fil-punt fejn ix-Xmara Odra tħalli r-Repubblika Ċeka | Odra |

Beroun | Stazzjon Nru.4015 — 34.2 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Vltava | Berounka |

Louny | Stazzjon Nru.006 — 54.3 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Labe | Ohře |

Dluhonice | Stazzjon Nru.4010 — 9.3 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Morava | Bečva |

L-ESTONJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Narva | Stazzjon Nru.32 — 7 km 'l fuq minn fomm ix-xmara | Narva |

Kasari HP | Stazzjon Nru.49 — 17.4-il km 'l fuq minn fomm ix-xmara | Kasari |

Kavastu | Stazzjon Nru.13 — 16-il km 'l fuq minn fomm ix-xmara | Emajõgi |

Oreküla HP | Stazzjon Nru.52 — 25.7 km 'l fuq minn fomm ix-xmara | Pärnu |

ĊIPRU

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Λεμεσός | L-istazzjon li jkejjel l-ilma li jgħaddi tax-xmara Kouris fit-tarf tal-ġibjun ta' Kouris | Kouris |

Πάφος | L-istazzjon li jkejjel l-ilma li jgħaddi ta' Phinikas fit-tarf tal-ġibjun ta' Asprokremmos | Xeros |

IL-LATVJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Jēkabpils | 166 km 'l fuq mill-fomm; 1.0 km 'l fuq mill-belt ta' Jēkabpils | Daugava |

Valmiera | 142 km 'l fuq mill-fomm; 2.5 km 'l fuq mill-belt ta' Valmiera | Gauja |

Jelgava | 71.6 km 'l fuq mill-fomm; 1.0 km 'l fuq mill-belt ta' Jelgava | Lielupe |

Kuldīga | 87.8 km 'l fuq mill-fomm; 0.5 km 'l fuq mill-belt ta' Kuldīga | Venta |

IL-LITWANJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Rusnė | 16-il km 'l fuq mill-fomm (fejn tidħol fil-Laguna Kuronjana) | Nemunas |

Mažeikiai | 200 km 'l fuq mill-fomm fuq il-fruntiera bejn il-Litwanja u l-Latvja | Venta |

Saločiai | 152.5 km 'l fuq mill-fomm fuq il-fruntiera bejn il-Litwanja u l-Latvja | Mūša |

Šventoji | 0.2 km 'l fuq mill-fomm (fejn tidħol fil-Baħar Baltiku) | Šventoji |

L-UNGERIJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Győrzámoly | 1806.2 km; il-pont ta' Medve | Duna |

Szob | 1708.0 km 'l isfel mill-fomm f'Ipoly mil-linja tal-kanal | Duna |

Hercegszántó | 1433.0 km | Duna |

Tiszabecs | 757.0 km; fejn jinsab l'-idrometru | Tisza |

Tiszasziget | 162.5 km; fuq il-fruntiera | Tisza |

Drávaszabolcs | 68.0 km; fejn jinsab il-pont stradali | Dráva |

Csenger | 202.6 km | Szamos |

Sajópüspöki | 123.5 km; fejn jinsab il-pont stradali | Sajó |

Tornyosnémeti | 102.0 km | Hernád |

Körösszakál | 58.6 km | Sebes-Körös |

Makó | 24.3 km; fejn jinsab l-idrometru | Maros |

IL-POLONJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Kraków | 63.7 km — 'l fuq mill-belt ta' Kraków | Wisła |

Warszawa | 510.0 km — il-belt ta' Warszawa | Wisła |

Wyszków | 33.0 km — fejn jinsab il-pont stradali | Bug |

Pułtusk | 63.0 km — fuq il-fruntiera | Narew |

Kiezmark | 926.0 km — 'l fuq mill-fomm | Wisła |

Chałupki | 20.0 km — fil-punt fejn ix-Xmara Odra tgħaddi fil-Polonja mir-Repubblika Ċeka | Odra |

Wrocław | 249.0 km — il-belt ta' Wrocław | Odra |

Gubin | 12.0-il km — 'l fuq mill-fomm għal ġewwa x-xmara Odra | Nysa Łużycka |

Poznań | 243.6-il km — il-belt ta' Poznań | Warta |

Krajnik Dolny | 690.0-il km — l-aħħar punt fuq il-fruntiera bejn il-Polonja u l-Ġermanja | Odra |

Goleniów | 10.2-il km — 'l fuq mill-fomm | Ina |

Trzebiatów | 12.9-il km — 'l fuq mill-fomm | Rega |

Bardy | 25.0-il km — 'l fuq mill-fomm Gościnka | Parsęta |

Stary Kraków | 20.6-il km — 'l fuq mill-fomm | Wieprza |

Grabowo | 18.0-il km — 'l fuq mill-fomm | Grabowa |

Charnowo | 11.3-il km — 'l fuq mill-fomm | Słupia |

Smołdzino | 13.3-il km — 'l fuq mill-fomm | Łupawa |

Cecenowo | 25.2-il km — 'l fuq mill-fomm | Łeba |

Wejherowo | 20.9-il km — 'l fuq mill-fomm | Reda |

Nowa Pasłęka | 2.0-il km — 'l fuq mill-fomm | Pasłęka |

IS-SLOVENJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Dravograd | 133.3-il km — 'l fuq mill-punt fuq il-fruntiera fejn id-Drava tħalli r-Repubblika tas-Slovenja | Drava |

Ormož | 11.1-il km — 'l fuq mill-punt fuq il-fruntiera fejn id-Drava tħalli r-Repubblika tas-Slovenja | Drava |

Ceršak | 134.4-il km — 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Drava | Mura |

Mota | 81.1-il km — 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Drava | Mura |

Jesenice na Dolenjskem | 728.5-il km — 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Danubju | Sava |

Medno | 858.7-il km — 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Danubju | Sava |

Radoviči | 177.13-il km — 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Sava | Kolpa |

Solkan | 1.5-il km — 'l fuq mill-punt fuq il-fruntiera fejn is- Soča tħalli r-Repubblika tas-Slovenja | Soča |

Miren | 0.27-il km — 'l fuq mill-punt il-Vipava tħalli r-Repubblika tas-Slovenja | Vipava |

Cerkvenikov mlin | 7.95-il km — 'l fuq mill-ponor fejn jinsabu l-Għerien Škocjan | Notranjska Reka |

Podkaštel | 6.46-il km — 'l fuq mill-fomm | Dragonja |

IS-SLOVAKKJA

Stazzjonijiet għat-teħid ta' kampjuni jew kejl | Lista ta' xmajjar |

Bratislava | Stazzjon Nru.D002051D — 1869.0 km f'nofs il-belt ta' Bratislava f'nofs ix-xmara | Dunaj |

Devínska Nová Ves | Stazzjon Nru.M128020D — 1.5 km 'l fuq mill-punt fejn tinsab il-konfluwenza tax-Xmara Morava mad-Danubju | Morava |

Komárno | Stazzjon Nru.V787501D — 1.5 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Danubju | Váh |

Komoča | Stazzjon Nru.N775500D — 6.5 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Váh | Nitra |

Kamenica | Stazzjon Nru.R365010D — 1.7 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Danubju | Hron |

Salka | Stazzjon Nru.I283000D — 12.0 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Danubju | Ipeľ |

Krásny Brod | Stazzjon Nru.B02700D — 108.3 km 'l fuq mill-konfluwenza max-Xmara Latorica | Laborec |

Streda nad Bodrogom | Stazzjon Nru.B615000D — 6.0 km 'l fuq mill-punt fejn ix-Xmara Bodrog tħalli r-Repubblika Slovakka | Bodrog |

Ždaňa | Stazzjon Nru.H371000D — 17.2 km 'l fuq mill-punt fejn ix-Xmara Hornád tħalli r-Repubblika Slovakka | Hornád |

"

C. IL-PROTEZZJONI TAN-NATURA

1. 31979 L 0409: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/409/KEE tat- 2 ta' April 1979 dwar il-konservazzjoni ta' l-għasafar salvaġġi (ĠU L 103, 25.4.1979, p. 1) kif emendata bi:

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubbika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31981 L 0854: Id-Direttiva tal-Kunsill 81/854/KEE tad- 19.10.1981 (ĠU L 319, 7.11.1981, p. 3),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 L 0411: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 85/411/KEE tal- 25.7.1985 (ĠU L 233, 30.8.1985, p. 33),

- 31986 L 0122: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/122/KEE tat- 8.4.1986 (ĠU L 100, 16.4.1986, p. 22),

- 31990 L 0656: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/656/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 59),

- 31991 L 0244: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/244/KEE tas- 6.3.1991 (ĠU L 115, 8.5.1991, p. 41),

- 31994 L 0024: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/24/KE tat- 8.6.1994 (ĠU L 164, 30.6. 1994, p. 9),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0049: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/49/KE tad- 29.7.1997 (ĠU L 223, 13.8.1997, p. 9).

L-Annessi I, II/1, II/2, III/1, III/2 u III/3 jinbidlu b'dan li ġej:

“ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LITTLE I — BILAGA I

GAVIIFORMES

Gaviidae

Gavia stellata

Gavia arctica

Gavia immer

PODICIPEDIFORMES

Podicipedidae

Podiceps auritus

PROCELLARIIFORMES

Procellariidae

Pterodroma madeira

Pterodroma feae

Bulweria bulwerii

Calonectris diomedea

Puffinus puffinus mauretanicus (Puffinus mauretanicus)

Puffinus yelkouan

Puffinus assimilis

Hydrobatidae

Pelagodroma marina

Hydrobates pelagicus

Oceanodroma leucorhoa

Oceanodroma castro

PELECANIFORMES

Pelecanidae

Pelecanus onocrotalus

Pelecanus crispus

Phalacrocoracidae

Phalacrocorax aristotelis desmarestii

Phalacrocorax pygmeus

CICONIIFORMES

Ardeidae

Botaurus stellaris

Ixobrychus minutus

Nycticorax nycticorax

Ardeola ralloides

Egretta garzetta

Egretta alba (Ardea alba)

Ardea purpurea

Ciconiidae

Ciconia nigra

Ciconia ciconia

Threskiornithidae

Plegadis falcinellus

Platalea leucorodia

PHOENICOPTERIFORMES

Phoenicopteridae

Phoenicopterus ruber

ANSERIFORMES

Anatidae

Cygnus bewickii (Cygnus columbianus bewickii)

Cygnus cygnus

Anser albifrons flavirostris

Anser erythropus

Branta leucopsis

Branta ruficollis

Tadorna ferruginea

Marmaronetta angustirostris

Aythya nyroca

Polysticta stelleri

Mergus albellus (Mergellus albellus)

Oxyura leucocephala

FALCONIFORMES

Pandionidae

Pandion haliaetus

Accipitridae

Pernis apivorus

Elanus caeruleus

Milvus migrans

Milvus milvus

Haliaeetus albicilla

Gypaetus barbatus

Neophron percnopterus

Gyps fulvus

Aegypius monachus

Circaetus gallicus

Circus aeruginosus

Circus cyaneus

Circus macrourus

Circus pygargus

Accipiter gentilis arrigonii

Accipiter nisus granti

Accipiter brevipes

Buteo rufinus

Aquila pomarina

Aquila clanga

Aquila heliaca

Aquila adalberti

Aquila chrysaetos

Hieraaetus pennatus

Hieraaetus fasciatus

Falconidae

Falco naumanni

Falco vespertinus

Falco columbarius

Falco eleonorae

Falco biarmicus

Falco cherrug

Falco rusticolus

Falco peregrinus

GALLIFORMES

Tetraonidae

Bonasa bonasia

Lagopus mutus pyrenaicus

Lagopus mutus helveticus

Tetrao tetrix tetrix

Tetrao urogallus

Phasianidae

Alectoris graeca saxatilis

Alectoris graeca whitakeri

Alectoris barbara

Perdix perdix italica

Perdix perdix hispaniensis

GRUIFORMES

Turnicidae

Turnix sylvatica

Gruidae

Grus grus

Rallidae

Porzana porzana

Porzana parva

Porzana pusilla

Crex crex

Porphyrio porphyrio

Fulica cristata

Otididae

Tetrax tetrax

Chlamydotis undulata

Otis tarda

CHARADRIIFORMES

Recurvirostridae

Himantopus himantopus

Recurvirostra avosetta

Burhinidae

Burhinus oedicnemus

Glareolidae

Cursorius cursor

Glareola pratincola

Charadriidae

Charadrius alexandrinus

Charadrius morinellus (Eudromias morinellus)

Pluvialis apricaria

Hoplopterus spinosus

Scolopacidae

Calidris alpina schinzii

Philomachus pugnax

Gallinago media

Limosa lapponica

Numenius tenuirostris

Tringa glareola

Xenus cinereus (Tringa cinerea)

Phalaropus lobatus

Laridae

Larus melanocephalus

Larus genei

Larus audouinii

Larus minutus

Sternidae

Gelochelidon nilotica (Sterna nilotica)

Sterna caspia

Sterna sandvicensis

Sterna dougallii

Sterna hirundo

Sterna paradisaea

Sterna albifrons

Chlidonias hybridus

Chlidonias niger

Alcidae

Uria aalge ibericus

PTEROCLIFORMES

Pteroclididae

Pterocles orientalis

Pterocles alchata

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba palumbus azorica

Columba trocaz

Columba bollii

Columba junoniae

STRIGIFORMES

Strigidae

Bubo bubo

Nyctea scandiaca

Surnia ulula

Glaucidium passerinum

Strix nebulosa

Strix uralensis

Asio flammeus

Aegolius funereus

CAPRIMULGIFORMES

Caprimulgidae

Caprimulgus europaeus

APODIFORMES

Apodidae

Apus caffer

CORACIIFORMES

Alcedinidae

Alcedo atthis

Coraciidae

Coracias garrulus

PICIFORMES

Picidae

Picus canus

Dryocopus martius

Dendrocopos major canariensis

Dendrocopos major thanneri

Dendrocopos syriacus

Dendrocopos medius

Dendrocopos leucotos

Picoides tridactylus

PASSERIFORMES

Alaudidae

Chersophilus duponti

Melanocorypha calandra

Calandrella brachydactyla

Galerida theklae

Lullula arborea

Motacillidae

Anthus campestris

Troglodytidae

Troglodytes troglodytes fridariensis

Muscicapidae (Turdinae)

Luscinia svecica

Saxicola dacotiae

Oenanthe leucura

Oenanthe cypriaca

Oenanthe pleschanka

Muscicapidae (Sylviinae)

Acrocephalus melanopogon

Acrocephalus paludicola

Hippolais olivetorum

Sylvia sarda

Sylvia undata

Sylvia melanothorax

Sylvia rueppelli

Sylvia nisoria

Muscicapidae (Muscicapinae)

Ficedula parva

Ficedula semitorquata

Ficedula albicollis

Paridae

Parus ater cypriotes

Sittidae

Sitta krueperi

Sitta whiteheadi

Certhiidae

Certhia brachydactyla dorotheae

Laniidae

Lanius collurio

Lanius minor

Lanius nubicus

Corvidae

Pyrrhocorax pyrrhocorax

Fringillidae (Fringillinae)

Fringilla coelebs ombriosa

Fringilla teydea

Fringillidae (Carduelinae)

Loxia scotica

Bucanetes githagineus

Pyrrhula murina (Pyrrhula pyrrhula murina)

Emberizidae (Emberizinae)

Emberiza cineracea

Emberiza hortulana

Emberiza caesia

ANEXO II/1 — PŘÍLOHA II/1 — BILAG II/1 — ANHANG II/1 — II/1 LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/1 — ANNEX II/1 — ANNEXE II/1 — ALLEGATO II/1 — II/1. PIELIKUMS — II/1 PRIEDAS — II/1. MELLÉKLET — ANNESS II/1 — BIJLAGE II/1 — ZAŁĄCZNIK II/1 — ANEXO II/1 — PRÍLOHA II/1 — PRILOGA II/1 — LITTLE II/1 — BILAGA II/1

ANSERIFORMES

Anatidae

Anser fabalis

Anser anser

Branta canadensis

Anas penelope

Anas strepera

Anas crecca

Anas platyrhynchos

Anas acuta

Anas querquedula

Anas clypeata

Aythya ferina

Aythya fuligula

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus lagopus scoticus et hibernicus

Lagopus mutus

Phasianidae

Alectoris graeca

Alectoris rufa

Perdix perdix

Phasianus colchicus

GRUIFORMES

Rallidae

Fulica atra

CHARADRIIFORMES

Scolopacidae

Lymnocryptes minimus

Gallinago gallinago

Scolopax rusticola

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba livia

Columba palumbus

ANEXO II/2 — PŘÍLOHA II/2 — BILAG II/2 — ANHANG II/2 — II/2 LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/2 — ANNEX II/2 — ANNEXE II/2 — ALLEGATO II/2 — II/2. PIELIKUMS — II/2 PRIEDAS — II/2. MELLÉKLET — ANNESS II/2 — BIJLAGE II/2 — ZAŁĄCZNIK II/2 — ANEXO II/2 — PRÍLOHA II/2 — PRILOGA II/2 — LITTLE II/2 — BILAGA II/2

ANSERIFORMES

Anatidae

Cygnus olor

Anser brachyrhynchus

Anser albifrons

Branta bernicla

Netta rufina

Aythya marila

Somateria mollissima

Clangula hyemalis

Melanitta nigra

Melanita fusca

Bucephala clangula

Mergus serrator

Mergus merganser

GALLIFORMES

Meleagridae

Meleagris gallopavo

Tetraonidae

Bonasa bonasia

Lagopus lagopus lagopus

Tetrao tetrix

Tetrao urogallus

Phasianidae

Francolinus francolinus

Alectoris barbara

Alectoris chukar

Coturnix coturnix

GRUIFORMES

Rallidae

Rallus aquaticus

Gallinula chloropus

CHARADRIIFORMES

Haematopodidae

Haematopus ostralegus

Charadriidae

Pluvialis apricaria

Pluvialis squatarola

Vanellus vanellus

Scolopacidae

Calidris canutus

Philomachus pugnax

Limosa limosa

Limosa lapponica

Numenius phaeopus

Numenius arquata

Tringa erythropus

Tringa totanus

Tringa nebularia

Laridae

Larus ridibundus

Larus canus

Larus fuscus

Larus argentatus

Larus cachinnans

Larus marinus

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba oenas

Streptopelia decaocto

Streptopelia turtur

PASSERIFORMES

Alaudidae

Alauda arvensis

Muscicapidae

Turdus merula

Turdus pilaris

Turdus philomelos

Turdus iliacus

Turdus viscivorus

Sturnidae

Sturnus vulgaris

Corvidae

Garrulus glandarius

Pica pica

Corvus monedula

Corvus frugilegus

Corvus corone

AT = Österreich, BE = Belgique/België, CY = Κύπρος, CZ = Česká republika, DE = Deutschland, DK = Danmark, EE = Eesti, ES = España, FI = Suomi/Finland, FR = France, GR = Ελλάδα, HU = Magyarország, IE = Ireland, IT = Italia, LT = Lietuva, LU = Luxembourg, LV = Latvija, MT = Malta, NL = Nederland, PL = Polska, PT = Portugal, SE = Sverige, SI = Slovenija, SK = Slovensko, UK = United Kingdom

+ =

Estados miembros que pueden autorizar, conforme al apartado 3 del artículo 7, la caza de las especies enumeradas.

+ =

Členské státy, které mohou podle čl. 7 odst. 3 povolit lov uvedených druhů.

+ =

Medlemsstater, som i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3, kan give tilladelse til jagt på de anførte arter.

+ =

Mitgliedstaaten, die nach Artikel 7 Absatz 3 die Bejagung der aufgeführten Arten zulassen können.

+ =

Liikmesriigid, kes võivad artikli 7 lõike 3 alusel lubada loetelus nimetatud liikidele jahipidamist.

+ =

Κράτη Μέλη που δύνανται να επιτρέψουν, σύμφωνα με το Άρθρο 7 παρ. 3, το κυνήγι των ειδών που αριθμούνται.

+ =

Member States which under Article 7(3) may authorize hunting of the species listed.

+ =

États membres pouvant autoriser, conformément à l'article 7 paragraphe 3, la chasse des espèces énumérées.

+ =

Stati membri che possono autorizzare, conformemente all'articulo 7, paragrafo 3, la caccia delle specie elencate.

+ =

Dalībvalstis, kurās saskaņā ar 7. panta 3. punktu ir atļautas sarakstā minēto sugu medības.

+ =

Šalys narės, kurios pagal 7 straipsnio 3 punktą gali leisti medžioti išvardintas rūšis.

+ =

Tagállamok, melyek a 7. cikkének (3) bekezdése alapján engedélyezhetik a listán szereplő fajok vadászatát.

+ =

Stati Membri li bis-saħħa ta' l-Artikolu 7(3) jistgħu jawtorizzaw kaċċa ta' l-ispeċi indikati.

+ =

Lid-Staten die overeenkonstig artikel 7, lid 3, toestemming mogen geven tot het jagen op de genoemde soorten.

+ =

Państwa członkowskie, które na mocy art. 7 ust. 3 mogą udzielić zezwolenia na polowanie na wyliczone gatunki.

+ =

Estados-membros que podem autorizar, conforme o no 3 do artigo 7o, acaça das espécies enumeradas.

+ =

Členské štáty, ktoré podľa článku 7 odseku 3 môžu povoliť poľovanie na uvedené druhy.

+ =

Države članice, ki po členu 7(3) lahko dovolijo lov na navedene vrste.

+ =

Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan perusteella voivt sallia luettelossa mainittujen lajien metsästyksen.

+ =

Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, får tillåta jakt på de angivna artena.

| BE | CZ | DK | DE | EE | GR | ES | FR | IE | IT | CY | LV | LT | LU | HU | MT | NL | AT | PL | PT | SI | SK | FI | SE | UK |

Cygnus olor | | | | + | | | | | | | | | | | | | | + | | | | | | | |

Anser brachyrhynchus | + | | + | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | + |

Anser albifrons | + | + | + | + | + | + | | + | + | | + | + | + | | + | | + | | + | | | + | | + | + |

Branta bernicla | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Netta rufina | | | | | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Aythya marila | + | | + | + | | + | | + | + | | | + | | | | | + | | | | | | | | + |

Somateria mollissima | | | + | | + | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Clangula hyemalis | | | + | | + | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Melanitta nigra | | | + | + | + | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Melanitta fusca | | | + | + | | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Bucephala clangula | | | + | | + | + | | + | + | | | + | + | | + | | | + | | | | | + | + | + |

Mergus serrator | | | + | | | | | | + | | | | | | | + | | | | | | | + | + | |

Mergus merganser | | | + | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Bonasa bonasia | | | | | + | | | + | | | | + | | | | | | + | + | | | + | + | + | |

Lagopus lagopus lagopus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Tetrao tetrix | + | | | + | | | | + | | + | | + | | | | | | + | | | | | + | + | + |

Tetrao urogallus | | | | + | | | | + | | + | | + | | | | | | + | | | | | + | + | + |

Francolinus francolinus | | | | | | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | |

Alectoris barbara | | | | | | | + | | | + | | | | | | | | | | | | | | | |

Alectoris chukar | | | | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | |

Coturnix coturnix | | | | | | + | + | + | | + | + | | | | | + | | + | | + | | | | | |

Meleagris gallopavo | | + | | + | | | | | | | | | | | | | | + | | | | + | | | |

Rallus aquaticus | | | | | | | | + | | + | | | | | | + | | | | | | | | | |

Gallinula chloropus | + | | | | | + | | + | | + | | | | | | + | | | | + | | | | | + |

Haematopus ostralegus | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Pluvialis apricaria | + | | + | | | + | | + | + | | | | | | | + | + | | | + | | | | | + |

Pluvialis squatarola | | | + | | | | | + | | | | | | | | + | | | | | | | | | + |

Vanellus vanellus | + | | + | | | + | + | + | + | + | | | | | | + | | | | | | | | | |

Calidris canutus | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Philomachus pugnax | | | | | | | | + | | + | | | | | | + | | | | | | | | | |

Limosa limosa | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Limosa lapponica | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | + |

Numenius phaeopus | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | + |

Numenius arquata | | | + | | | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | + |

Tringa erythropus | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Tringa totanus | | | + | | | | | + | | + | | | | | | | | | | | | | | | + |

Tringa nebularia | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Larus ridibundus | + | | + | + | + | | + | | | | | | | | + | | | + | | | | + | | + | |

Larus canus | | | + | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Larus fuscus | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Larus argentatus | + | | + | + | + | | | | | | | + | | | | | | | | | | | + | + | |

Larus cachinnans | | | | | | | + | | | | | | | | + | | | | | | | | | | |

Larus marinus | | | + | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Columba oenas | | | | | | + | + | + | | | + | | | | | | | | | + | | | | | |

Streptopelia decaocto | | + | + | + | | | | + | | | + | | | | + | | | + | | | | + | | | |

Streptopelia turtur | | | | | | + | + | + | | + | + | | | | | + | | + | | + | | | | | |

Alauda arvensis | | | | | | + | | + | | + | + | | | | | + | | | | | | | | | |

Turdus merula | | | | | | + | | + | | + | + | | | | | + | | | | + | | | | + | |

Turdus pilaris | | | | | + | + | + | + | | + | + | | | | | + | | + | | + | | | + | + | |

Turdus philomelos | | | | | | + | + | + | | + | + | | | | | + | | | | + | | | | | |

Turdus iliacus | | | | | | + | + | + | | + | + | | | | | + | | | | + | | | | | |

Turdus viscivorus | | | | | | + | + | + | | | + | | | | | + | | | | + | | | | | |

Sturnus vulgaris | | | | | | + | + | + | | | + | | | | + | + | | | | + | | | | | |

Garrulus glandarius | + | | + | + | | | | + | | + | | | | + | + | | + | | | + | + | + | | + | + |

Pica pica | + | + | + | + | | + | + | + | | + | + | + | | + | + | | + | | | + | + | + | + | + | + |

Corvus monedula | | | | | | + | + | | | | + | | | | | | + | | | | | | + | + | + |

Corvus frugilegus | | | | | + | | | + | | | | | + | | + | | | | | | | + | | + | + |

Corvus corone | + | + | + | + | + | + | + | + | | + | + | + | + | + | + | | + | | | + | + | + | + | + | + |

ANEXO III/1 — PŘÍLOHA III/1 — BILAG III/1 — ANHANG III/1 — III/1 LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/1 — ANNEX III/1 — ANNEXE III/1 — ALLEGATO III/1 — III/1. PIELIKUMS — III/1 PRIEDAS — III/1. MELLÉKLET — ANNESS III/1 — BIJLAGE III/1 — ZAŁĄCZNIK III/1 — ANEXO III/1 — PRÍLOHA III/1 — PRILOGA III/1 — LITTLE III/1 — BILAGA III/1

ANSERIFORMES

Anatidae

Anas platyrhynchos

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus lagopus lagopus, scoticus et hibernicus

Phasianidae

Alectoris rufa

Alectoris barbara

Perdix perdix

Phasianus colchicus

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba palumbus

ANEXO III/2 — PŘÍLOHA III/2 — BILAG III/2 — ANHANG III/2 — III/2 LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/2 — ANNEX III/2 — ANNEXE III/2 — ALLEGATO III/2 — III/2. PIELIKUMS — III/2 PRIEDAS — III/2. MELLÉKLET — ANNESS III/2 — BIJLAGE III/2 — ZAŁĄCZNIK III/2 — ANEXO III/2 — PRÍLOHA III/2 — PRILOGA III/2 — LITTLE III/2 — BILAGA III/2

ANSERIFORMES

Anatidae

Anser albifrons albifrons

Anser anser

Anas penelope

Anas crecca

Anas acuta

Anas clypeata

Aythya ferina

Aythya fuligula

Aythya marila

Somateria mollissima

Melanitta nigra

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus mutus

Tetrao tetrix britannicus

Tetrao urogallus

GRUIFORMES

Rallidae

Fulica atra

CHARADRIIFORMES

Charadriidae

Pluvialis apricaria

Scolopacidae

Lymnocryptes minimus

Gallinago gallinago

Scolopax rusticola.”

2. 31992 L 0043: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal- 21 ta' Mejju 1992 dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora salvaġġi (ĠU L 206, 22.7.1992, p. 7), kif emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31997 L 0062: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/62/KE tas- 27.10.1997 (ĠU L 305, 8.11.1997, p. 42).

(a) L-Artikolu 1(ċ)(iii) jinbidel b'dan li ġej:

"(iii) eżempji attwali li jispikkaw tal-katatteristiċi tipiċi ta' waħda jew aktar mis-seba' reġjuni bijoġeografiċi li ġejjin: Alpin, Atlantiku, Boreali, Kontinentali, Makaroneżjan, Mediterran, u Pannoniku."

(b) Fl-Artikolu 4(2), il-kelma "ħamsa" tinbidel bil-kelma "sebgħa".

(ċ) L-Annessi I u II jinbidlu b'dan li ġej:

“ANNESS I

TIPI TA' HABITAT NATURALI TA' INTERESS KOMUNITARJU LI L-KONSERVAZZJONI TAGĦHOM TITLOB LI JIĠU DIKJARATI AREI SPEĊJALI TA' KONSERVAZZJONI

Interpretazzjoni

Gwida dwar l-interpretazzjoni ta' tipi ta' habitat tinsab fl-"Interpretation Manual of European Union Habitats" kif approvat mill-kumitat stabbilit taħt l-Artikolu 20 ("Kumitat dwar il-Habitat") u ppublikat mill-Kummissjoni Ewropea [1].

Il-kodiċi jikkorrispondi mal-kodiċi tan-NATURA 2000

Il-marka "*" tindika tipi ta' habitat prijoritarji.

1.HABITAT KOSTALI U ALOFITIKU

11. | Arei ta' baħar miftuħu ta' marea |

1110 | Sikek tar-ramel li huma dejjem xi ftit mgħottija bl-ilma baħar |

1120 | * Mergħat tal-Posidonia (Posidonion oceanicae) |

1130 | Estwarji |

1140 | Meded tat-tajn u tar-ramel li mhumiex mgħottija bl-ilma baħar meta l-baħar jofrogħ |

1150 | * Laguni mal-kosta |

1160 | Daħliet u bajjiet kbar b'ilma baxx |

1170 | Skollijiet |

1180 | Strutturi taħt il-baħar maħluqin minn gassijiet li jnixxu |

12. | Irdum tal-baħar u xtajtiet biċ-ċagħaq jew ġeblin |

1210 | Veġetazzjoni annwali tad-drift lines |

1220 | Veġetazzjoni perenna ta' sisien tal-ġebel |

1230 | Irdum tal-baħar ivveġetati tal-Kosti Atlantiċi u Baltiċi |

1240 | Irdum tal-baħar ivveġetati tal-kosti Mediterranji b'Limonium spp. endemiċi |

1250 | Irdum tal-baħar ivveġetati minn flora endemika tal-kosti Makaroneżjani |

13. | Bwar salmastri u mergħat salmastri Atlantiċi u kontinentali |

1310 | Salicornia u speċi oħra annwali ta' żoni bit-tajn u bir-ramel |

1320 | Mergħat ta' Spartina (Spartinion maritimae) |

1330 | Mergħat salmastri Atlantiċi (Glauco-Puccinellietalia maritimae) |

1340 | * Mergħat salmastri interni |

14. | Bwar salmastri u mergħat salmastri Mediterranji u termo-Atlantiċi |

1410 | Mergħat salmastri Mediterranji (Juncetalia maritimi) |

1420 | Scrubs alofili Mediterranji u termo-Atlantiki (Sarcocornetea fruticosi) |

1430 | Scrubs alo-nitrofili (Pegano-Salsoletea) |

15. | Steppi interni salmastri u ġibsija |

1510 | * Steppi salmastri Mediterranji (Limonietalia) |

1520 | * Veġetazzjoni ġibsija Iberika (Gypsophiletalia) |

1530 | * Steppi salmastri u bwar salmastri Pannoniċi |

16. | Arċipelagu, kosti u art merfugħa 'l fuq tal-Baltiku Boreali |

1610 | Gżejjer esker Baltiċi b'veġetazzjoni ta' xtajtiet ramlin, tal-blat jew biċ-ċagħaq żgħir u b'veġetazzjoni sublittorali |

1620 | Gżejriet u gżejjer żgħar tal-Baltiku Boreali |

1630 | * Mergħat tal-kosta tal-Baltiku Boreali |

1640 | Xtajtiet ramlija tal-Baltiku Boreali b'veġetazzjoni perenni |

1650 | Daħliet dojoq tal-Baltiku Boreali |

2.GĦARAM TAR-RAMEL MAL-KOSTA U GĦARAM INTERNI

21. | Għaram tal-baħar tal-kosti Atlantiċi, tal-Baħar tat-Tramuntana u Baltiċi |

2110 | Għaram embrijoniċi li jitħarrku |

2120 | Għaram li jitħarrku ma' xatt-il baħar b'Ammophila arenaria ("għaram bojod") |

2130 | Għaram konsolidati mal-kosta b'veġetazzjoni erbaċeja ("għaram griżi") |

2140 | * Għaram konsolidati iddekalċifikati b'Empetrum nigrum |

2150 | * Għaram konsolidati iddekalċifikati Atlantiċi (Calluno-Ulicetea) |

2160 | Għaram b'Hippophaë rhamnoides |

2170 | Għaram b'Salix repens ssp. argentea (Salicion arenariae) |

2180 | Għaram bis-siġar tar-reġjun Atlantiku, Kontinentali u Boreali |

2190 | Dune slacks niedja |

21A0 | Machairs (* fl-Irlanda) |

22. | Għaram tal-baħar tal-kosta Mediterranja |

2210 | Għaram tax-xtajta konsolidati ta' Crucianellion maritimae |

2220 | Għaram bl-Euphorbia terracina |

2230 | Mergħat tal-għaram ta' Malcolmietalia |

2240 | Mergħat tal-għaram ta' Brachypodietalia bil-veġetazzjoni annwali |

2250 | * Għaram mal-kosta b'Juniperus spp. |

2260 | Dune scrubs ta' isklerofilli bi Cisto-Lavenduletalia |

2270 | * Għaram bis-siġar b' Pinus pinea u/jew b' Pinus pinaster |

23. | Għaram interni, qodma u ddekalċifikati |

2310 | Dry sand Heaths b'Calluna u Genista |

2320 | Dry sand Heaths b'Calluna u Empetrum nigrum |

2330 | Għaram nterni b'mergħat miftuħa b'Corynephorus u b'Agrostis |

2340 | * *Għaram interni Pannoniċi |

3.HABITAT ta' L-ILMA ĦELU

31. | Ilma qiegħed |

3110 | Ilmijiet oligotrofiċi ta' pjanuri ramlija b'kontenut baxx ħafna ta' minerali (Littorelletalia uniflorae) |

3120 | Ilmijiet oligotrofiċi b'kontenut baxx ħafna ta' minerali li soltu jinstabu fuq art ramlija fil-Mediterran tal-Punent, b'Isoëtes spp. |

3130 | Ilmijiet qegħda oligotrofiċi u mesotrofiċi b'veġetazzjoni ta' Littorelletea uniflorae u/jew ta' Isoëto-Nanojuncetea |

3140 | Ilmijiet oligo-mesotrofiċi kalkarji b'veġitazzjoni tal-qiegħta' Chara spp. |

3150 | Lagi naturali ewtrofiċi b'veġetazzjoni tat-tip Magnopotamion jew Hydrocharition |

3160 | Lagi u għadajjar distrofiċi naturali |

3170 | * Għadajjar temporanji Mediterranji |

3180 | * Turloughs |

3190 | Lagi ta' karst ġibsi |

31A0 | * Qatgħat tal-lotus tat-Transilvanja tan-nixxiegħat sħan |

32. | Ilma ġieri — partijiet minn nixxiegħat ta' l-ilma b'dinamika naturali jew semi-naturali (qigħan żgħar, medji u kbar) fejn il-kwalità ta' l-ilma ma għandhiex sinjali ta' deterjorazzjoni sinifikanti |

3210 | Xmajjar naturali tal-Fennoskandja |

3220 | Xmajjar Alpini u l-veġetazzjoni erbaċe matul xtuthom |

3230 | Xmajjar Alpini u l-veġetazzjoni għudija tagħhom b'Myricaria germanica |

3240 | Xmajjar Alpini u l-veġetazzjoni għudija tagħhom b'Salix elaeagnos |

3250 | Xmajjar għaddejjin bla waqfien Mediterranji b'Glaucium flavum |

3260 | Nixxiegħat ta' l-ilma tal-pjanuri u tal-muntanji b'veġetazzjoni ta' Ranunculion fluitantis u Callitricho-Batrachion |

3270 | Xmajjar bi xtut tat-tajn b'veġetazzjoni ta' Chenopodion rubri p.p. u Bidention p.p. |

3280 | Xmajjar Mediterranji għaddejjin bla waqfien bl-ispeċi ta' Paspalo-Agrostidion u Salix u Populus alba li jagħtu għal fuqhom |

3290 | Xmajjar Mediterranji għaddejjin b'mod intermettenti ta' Paspalo-Agrostidion |

4.HEATH U SCRUB TEMPERATI

4010 | Heaths niedja ta' l-Atlantiku tat-Tramuntana b'Erica tetralix |

4020 | * Heaths niedja ta' l-Atlantiku temperat b'Erica ciliaris u Erica tetralix |

4030 | Heaths niexfa Ewropej |

4040 | * Heaths niexfa mal-kosta Atalantiku b'Erica vagans |

4050 | * Heath makaroneżjan endemiku |

4060 | Heaths Alpini u Boreali |

4070 | * Art b'Pinus mugo u r-Rhododendron hirsutum (Mugo-Rhododendretum hirsuti) |

4080 | Scrub b'Salix spp. sub-Artika |

4090 | Heaths oro-Mediterran endemiku bil-ġinestrun |

40A0 | * Scrub peri-Pannonika subkontinentali |

5.SCRUBS BL-ISKLEROFILLI (MAKKJA)

51. | Scrub sotto-Mediterranja u temperata |

5110 | Formazzjonijiet stabbli kserotermofili b'Buxus sempervirens fuq tlajja tal-blat (Berberidion p.p.) |

5120 | Formazzjonijiet muntanjużi ta'Cytisus purgans |

5130 | Formazzjonijiet ta' Juniperus communis fuq heaths jew mergħat kalkarji |

5140 | * Formazzjonijiet ta' Cistus palhinhae f'heath niedi tal-baħar |

52. | Makkja arborexxenti Mediterranju |

5210 | Makkja arborexxenti b'Juniperus spp. |

5220 | * Makkja arborexxenti b'Zyziphus |

5230 | * Makkja aborexxenti b'Laurus nobilis |

53. | Makkji baxxi termo-Mediterranji u pre-steppi |

5310 | Thickets ta' Laurus nobilis |

5320 | Formazzjonijiet baxxi ta' tengħud qrib l-irdum |

5330 | Scrub taż-żona termo-Mediterranja u ta' qabel id-deżert |

54. | Frigana |

5410 | Frigana ta' fuq l-irdum tal-Mediterran tal-Punent (Astragalo-Plantaginetum subulatae) |

5420 | Frigana Sarcopoterium spinosum |

5430 | Frigana endemiċi ta' Euphorbio-Verbascion |

6.FORMAZZJONIJIET NATURALI U SEMI-NATURALI TA' MERGĦAT

61. | Mergħat naturali |

6110 | * Mergħat kalkarji rupikuli jew basofiliċi ta' Alysso-Sedion albi |

6120 | * Mergħat kalkarji ramlija kserofitiċi |

6130 | Mergħat kalaminarji ta' Violetalia calaminariae |

6140 | Mergħat ta' Festuca eskia siliċiċi tal-Pirinej |

6150 | Mergħat siliċiċi Alpini u Boreali |

6160 | Mergħat ta' Festuca indigesta oro-Iberjani |

6170 | Mergħat kalkarji Alpini u sub-Alpini |

6180 | Mergħat mesofiliċi Makaroneżjani |

6190 | Mergħat pannoniċi rupikoli (Stipo-Festucetalia pallentis) |

62. | Mergħat niexfa u scrubland facies semi-naturali |

6210 | Mergħat niexfa u scrubland facies semi-naturali fuq substrati kalkarji (Festuco-Brometalia) (* siti importanti ta' l-orkidi) |

6220 | * Psewdo-steppa b'ħaxix u annwali ta' Thero-Brachypodietea |

6230 | * Mergħat ta' Nardus għonja fl-ispeċi, fuq substrati siliċiċi f'inħawi muntanjużi (u f'inħawi submuntanjużi fl-Ewropa Kontinentali) |

6240 | * Mergħat steppiċi sotto-Pannoniċi |

6250 | * Mergħat steppiċi Pannoniċi fuq il-loess |

6260 | * Steppa ramlija Pannonika |

6270 | * Mergħat Fennoskandjani niexfa u mesiċi, għonja fl-ispeċi f'altitudni baxxa |

6280 | * Alvar Nordiku u flatrocks kalkarji tal-Pre-Kambrijan |

62A0 | Mergħat niexfa tas-subMediterran tal-Lvant (Scorzoneratalia villosae) |

62B0 | * Mergħat serpentinofiliċiċi ta' Ċipru |

63. | Foresti ta' l-isklerofilli użati għall-mergħa (dehesas) |

6310 | Dehesas bil-Quercus spp. semprevivi |

64. | Mergħat niedja semi-naturali ta' ħaxix għoli |

6410 | Mergħat ta' Molinia fuq art kalkarja, bil-pit, jew b'taħlita ta' tafal u ħama (Molinion caeruleae) |

6420 | Mergħat niedja b'ħaxix għoli Mediterranji ta' Molinio-Holoschoenion |

6430 | Kommunitajiet ta' ħaxix għoli idrofili fit-truf ta' pjanuri u ta' livelli muntanjużi u alpini |

6440 | Mergħat alluvjali ta' widien bix-xmajjar ta' Cnidion dubii |

6450 | Mergħat alluvjali boreali tat-Tramuntana |

6460 | Mergħat tal-pit ta' Troodos |

65. | Mergħat mesofiliċi |

6510 | Mergħat ta' ħuxlief f'altitudni baxxa (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) |

6520 | Mergħat ta' ħuxlief fuq il-muntanji |

6530 | * Mergħat imsaġġra Fennoskandjani |

7.BOG GĦOLJIN U PANTANI U FEN

71. | Bog aċidużi ta' l-Isphagnum |

7110 | * Bog attivi merfugħa 'l fuqs |

7120 | Bog għoljin iddegredati li għadhom jistgħu jiġġeneraw ruħhom mil-ġdid b'mod naturali |

7130 | Bog ta' l-għata (* jekk bog attiva) |

7140 | Bog baxxi tranżitorji u bog għoljin jiċċaqalqu |

7150 | Dipressjonijiet fuq sotto-strati tal-pit ta' Rhynchosporion |

7160 | Għejjun għonja fil-minerali u springfens Fennoskandjani |

72. | Fen kalkarja |

7210 | * Fen kalkarja b'Cladium mariscus u bl-ispeċi ta' Caricion davallianae |

7220 | * Għejjun petrifikanti b'formazzjoni tat-tufa (Cratoneurion) |

7230 | Fen alkalina |

7240 | * Formazzjonijiet pijunieri Alpini ta' Caricion bicoloris-atrofuscae |

73. | Pantani baxxi Boreali |

7310 | * Pantani baxxi ta' Aapa |

7320 | * Pantani baxxi ta' Palsa |

8.HABITAT FIL-BLAT U FL-GĦERIEN

81. | Bċejjeċ ta' ġebel |

8110 | Bċejjeċ ta' ġebel siliċiku minn livelli muntanjużi sa dawk bil-borra (Androsacetalia alpinae u Galeopsietalia ladani) |

8120 | Bċejjeċ ta' ġebel kalkarju u skistukalkarju mil-livelli muntanjanużi sa dawk alpini (Thlaspietea rotundifolii) |

8130 | Bċejjeċ ta' ġebel tal-Mediterran tal-Punent u termofilu |

8140 | Bċejjeċ ta' ġebel tal-Mediterran tal-Lvant |

8150 | Bċejjeċ ta' ġebel siliċiku ta' altitudni għolja Medjo-Ewropew |

8160 | * Bċejjeċ ta' ġebel siliċiku Medjo-Ewropew tal-livelli ta' l-għoljiet u tal-muntanji |

82. | Tlajja tal-blat b'veġetazzjoni kasmofitika |

8210 | Tlajja tal-blat kalkarji b'veġetazzjoni kasmofitika |

8220 | Tlajja tal-blat siliċiċi b'veġetazzjoni kasmofitika |

8230 | Blat siliċiku b'veġetazzjoni pijuniera tas-Sedo-Scleranthion jew tas-Sedo albi-Veronicion dillenii |

8240 | * Pavimenti b'ħaġar tal-ġir |

83. | Habitat ieħor tal-blat |

8310 | Għerien li mhumiex miftuħa għall-pubbliku |

8320 | Għelieqi tal-lava u taħfir naturali |

8330 | Għerien li jinsabu kompletament jew parzjalment taħt il-baħar |

8340 | Glaċieri permanenti |

9.FORESTI

Veġetazzjoni tal-bosk (sub)naturali li tinkludi speċi indiġeni li jiffurmaw foresti b'siġar għoljin b'saff taħtani tipiku, skond il-kriterji li ġejjin: rari jew residwi, u/jew li jgħammru fih speċi ta' interess Komunitarju

90. | Foresti ta' L-Ewropa Boreali |

9010 | * Taïga tal-Punent |

9020 | * Foresti naturali antiki Fennoskandjani emiboreali b'siġar ħorfija b'weraq kbir (Quercus, Tilia, Acer, Fraxinus or Ulmus) għonja fl-epifiti |

9030 | * Foresti naturali tal-fażijiet ta' l-ewwel tas-suċċessjonijiet ta' art merfugħa 'l fuq mal-kosta |

9040 | Forseti subalpini/subartiċi Nordiċi bil-Betula pubescens ssp. czerepanovii |

9050 | Foresti Fennoskandjani għonja b'veġetazzjoni erbaċea Picea abies |

9060 | Foresti tal-koniferi fuq, jew konnessi ma', esker glaċjofluvjali |

9070 | Mergħat Fennoskandjani imsaġġra |

9080 | * Art mistagħdra Fennoskandjana b'siġar ħorfija |

91. | Foresti ta' L-Ewropa Temperata |

9110 | Foresti tal-fagu Luzulo-Fagetum |

9120 | Foresti tal-fagu aċidofili Atlantiċi bl-Ilex u kultant bit-Taxus ukoll fis-saff taħtani (Quercion robori-petraeae jew Ilici-Fagenion) |

9130 | Foresti tal-fagu Asperulo-Fagetum |

9140 | Boskijiet tal-fagu subalpini medjo-Ewropej b'Acer u r-Rumex arifolius |

9150 | Foresti tal-fagu f'art ta' ħaġar tal-ġir medjo-Ewropej ta' Cephalanthero-Fagion |

9160 | Foresti tar-ruvlu jew tar-ruvlu karpin sub-Atlantiċi u medjo-Ewropej ta' Carpinion betuli |

9170 | Foresti tar-ruvlu-karpin ta' Galio-Carpinetum |

9180 | * Foresti ta' Tilio-Acerion fuq art imżerżqa, bil-bċejjeċ tal-ġebel jew widien |

9190 | Boskijiet qodma aċidofili tar-ruvlu Quercus robur fuq pjanuri ramlija |

91A0 | Boskijiet qodma sessili tal-ballut b' Ilex u Blechnum fil-Gzejjer Brittanniċi |

91B0 | Boskijiet termofili ta' Fraxinus angustifolia |

91C0 | * Foresta Kaledonjana |

91D0 | * Boskijiet tal-bog |

91E0 | * Foresti alluvjali b'Alnus glutinosa u l- Fraxinus excelsior (Alno-Padion, Alnion incanae, Salicion albae) |

91F0 | Foresti tax-xatt b'taħlita ta' Quercus robur, Ulmus laevis u Ulmus minor, Fraxinus excelsior jew Fraxinus angustifolia, f'xatt ix-xmajjar il-kbar (Ulmenion minoris) |

91G0 | * Boskijiet pannoniċi b'Quercus petraea u l-Carpinus betulus |

91H0 | * Boskijiet pannoniċi b'Quercus pubescens |

91I0 | * Boskijiet ta' l-isteppa Ewro-Siberjana ta' Quercus spp. |

91J0 | * Boskijiet ta' Taxus baccata tal-Gżejjer Brittanniċi |

91K0 | Foresti ta' Fagus sylvatica illiriċi (Aremonio-Fagion) |

91L0 | Foresti tar-ruvlu-karpin illiriċi (Erythronio-carpinion) |

91M0 | Foresti Pannoniċi-Balkaniċi tal-ballut Tork-ballut sessili |

91N0 * | * Thickets ta' l-għaram tar-ramel interni Pannoniċi (Junipero-Populetum albae) |

91P0 | Foresta taż-żnuber tas-Salib Imqaddes (Abietetum polonicum) |

91Q0 | Foresti kalċikoli ta' Pinus sylvestris tal-Karpatja tal-Punent |

91R0 | Foresti ta' l-arżnu ta' l-Iskozja tad-Dolomiti Dinardi (Genisto januensis-Pinetum) |

91T0 | Foresti ta' l-Ewropa Ċentrali ta' l-arżnu ta' l-Iskozja tal-likeni |

91U0 | Foresta ta' l-arżnu steppika tar-reġjun Sarmatiku |

91V0 | Foresti tal-fagu Daċjani (Symphyto-Fagion) |

92. | Foresti Mediterranji li joħorfu |

9210 | * Foresti tal-fagu ta' l-Apennini b'Taxus u Ilex |

9220 | * Foresti tal-fagu ta' l-Apennini b'Abies alba u foresti tal-fagu b'Abies nebrodensis |

9230 | Boskijiet tal-ballut Galizjo-Portugiżi bi Quercus robur u Quercus pyrenaica |

9240 | Boskijiet Iberiċi ta' Quercus faginea u ta' Quercus canariensis |

9250 | Boskijiet ta' Quercus trojana |

9260 | Boskijiet ta' Castanea sativa |

9270 | Foresti tal-fagu Elleniċi bl-Abies borisii- regis |

9280 | Boskijiet ta' Quercus frainetto |

9290 | Foresti tal-Cupressus (Acero-Cupression) |

92A0 | Imsaġar tas-Salix alba u tal-Populus alba |

92B0 | Imsaġar ħdejn nixxiegħat intermittenti fil-Mediterran b'Rhododendron ponticum, Salix u oħrajn |

92C0 | Boskijiet ta' Platanus orientalis u ta' Liquidambar orientalis (Platanion orientalis) |

92D0 | Imsaġar u thickets ħdejn nixxiegħat tan-Nofsinhar (Nerio-Tamaricetea u Securinegion tinctoriae) |

93. | Foresti Mediterranji ta' l-isklerofilliċi |

9310 | Boskijiet ta' Quercus brachyphylla ta' l-Eġew |

9320 | Foresti ta' Olea u ta' Ceratonia |

9330 | Foresti ta' Quercus suber |

9340 | Foresti ta' Quercus ilex u ta' Quercus rotundifolia |

9350 | Foresti ta' Quercus macrolepis |

9360 | * Foresti tar-rand Makaroneżjani (Laurus, Ocotea) |

9370 | * Imsaġar żgħar ta' Phoenix |

9380 | Foresti ta' Ilex aquifolium |

9390 | * Scrub u veġetazzjoni baxxa tal-foresta u ta' Quercus alnifolia |

93A0 | Boskijiet ta' Quercus infectoria (Anagyro foetidae-Quercetum infectoriae) |

94. | Foresti tal-koniferi fil-muntanji bi klima temperata |

9410 | Foresti ta' Picea aċidofili tal-livelli muntanjużi u dawk alpini (Vaccinio-Piceetea) |

9420 | Foresti Alpini ta' Larix decidua u/jew Pinus cembra |

9430 | Foresti ta' Pinus uncinata subalpini u muntanjużi (* jekk fuq art ġibsija jew tal-ħaġar tal-ġir) |

95. | Foresti Mediterranji u Makaroneżjani tal-koniferi fil-muntanji |

9510 | * Foresti ta' Abies alba ta' l-Apennini tan-Nofsinhar |

9520 | Foresti ta' l-Abies pinsapo |

9530 | * Foresti ta' l-arżnu (sub-) Mediterranji bl-arżnu iswed endemiku |

9540 | Foresti tal-arżnu Mediterran bl-arżnu Mesoġenew endemiku |

9550 | Foresti ta' l-arżnu endemiċi tal-Gżejjer Kanarji |

9560 | * Foresti endemiċi bi Juniperus spp. |

9570 | * Foresti ta' Tetraclinis articulata |

9580 | * Boskijiet Mediterranji ta' Taxus baccata |

9590 | * Foresti ta' Cedrus brevifolia (Cedrosetum brevifoliae) |

ANNESS II

SPEĊI TA' ANNIMALI U TA' PJANTI TA' INTERESS KOMUNITARJU LI L-KONSERVAZZJONI TAGĦHOM TITLOB LI JIĠU DIKJARATI AREI SPEĊJALI TA' KONSERVAZZJONI

Interpretazzjoni

(a) L-Anness II ikompli fuq l-Anness I għat-twaqqif ta' network konsistenti ta' arei speċjali ta' konservazzjoni

(b) L-ispeċi mniżżlin f'dan l-Anness huma ndikati:

- bl-isem ta' l-ispeċi jew sub-speċi, jew

- bl-ispeċi kollha li jappartjenu għal grupp tassonomiku ogħla jew għal xi parti indikata ta' dak il-grupp tassonomiku It-taqsira "spp." wara l-isem ta' familja jew ġeneru tindika l-ispeċi kollha li jappartjenu għal dik il-familja jew ġeneru.

(ċ) Simboli

L-asterisk (*) qabel l-isem ta' xi speċi jindika li hija speċi prijoritarja.

Il-biċċa l-kbira ta' l-speċi f'dan l-Anness huma wkoll imniżżlin fl-Anness IV. Fejn speċi tidher f'dan l-Anness iżda la tidher fl-Anness IV jew l-anqas fl-Anness V, isem l-ispeċi għandu s-simbolu (o) warajh; fejn xi speċi li tidher f'dan l-Anness tidher ukoll fl-Anness V iżda ma tidherx fl-Anness IV, isimha għandu s-simbolu (V) warajh.

(a) ANNIMALI

VERTEBRATI

MAMMIFERI

INSECTIVORA

Talpidae

Galemys pyrenaicus

CHIROPTERA

Rhinolophidae

Rhinolophus blasii

Rhinolophus euryale

Rhinolophus ferrumequinum

Rhinolophus hipposideros

Rhinolophus mehelyi

Vespertilionidae

Barbastella barbastellus

Miniopterus schreibersi

Myotis bechsteini

Myotis blythii

Myotis capaccinii

Myotis dasycneme

Myotis emarginatus

Myotis myotis

Pteropodidae

Rousettus aegiptiacus

RODENTIA

Sciuridae

* Marmota marmota latirostris

* Pteromys volans (Sciuropterus russicus)

Spermophilus citellus (Citellus citellus)

* Spermophilus suslicus (Citellus suslicus)

Castoridae

Castor fiber (minbarra l-popolazzjonijiet ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Finlandja u ta' l-Isvezja)

Microtidae

Microtus cabrerae

* Microtus oeconomus arenicola

* Microtus oeconomus mehelyi

Microtus tatricus

Zapodidae

Sicista subtilis

CARNIVORA

Canidae

* Alopex lagopus

* Canis lupus (minbarra l-popolazzjoni ta' l-Estonja; popolazzjonijiet tal-Greċja: biss fin-nofsinhar tad-39 parallel; popolazzjonijiet ta' Spanja: dawk biss fin-nofsinhar tad-Duero; popolazzjonijiet tal-Latvja, tal-Litwanja u tal-Finlandja).

Ursidae

* Ursus arctos (minbarra l-popolazzjonijiet ta' l-Estonja, tal-Finlandja u ta' l-Isvezja)

Mustelidae

* Gulo gulo

Lutra lutra

Mustela eversmannii

* Mustela lutreola

Felidae

Lynx lynx (minbarra l-popolazzjoni ta' l-Estonja, tal-Latvja u tal-Finlandja)

* Lynx pardinus

Phocidae

Halichoerus grypus (V)

* Monachus monachus

Phoca hispida bottnica (V)

* Phoca hispida saimensis

Phoca vitulina (V)

ARTIODACTYLA

Cervidae

* Cervus elaphus corsicanus

Rangifer tarandus fennicus (o)

Bovidae

* Bison bonasus

Capra aegagrus (popolazzjonijiet naturali)

* Capra pyrenaica pyrenaica

Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (popolazzjonijiet naturali — Korsika u Sardinja)

Ovis orientalis ophion (Ovis gmelini ophion)

* Rupicapra pyrenaica ornata (Rupicapra rupicapra ornata)

Rupicapra rupicapra balcanica

* Rupicapra rupicapra tatrica

CETACEA

Phocoena phocoena

Tursiops truncatus

RETTILI

CHELONIA (TESTUDINES)

Testudinidae

Testudo graeca

Testudo hermanni

Testudo marginata

Cheloniidae

* Caretta caretta

* Chelonia mydas

Emydidae

Emys orbicularis

Mauremys caspica

Mauremys leprosa

SAURIA

Lacertidae

Lacerta bonnali (Lacerta monticola)

Lacerta monticola

Lacerta schreiberi

Gallotia galloti insulanagae

* Gallotia simonyi

Podarcis lilfordi

Podarcis pityusensis

Scincidae

Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)

Gekkonidae

Phyllodactylus europaeus

OPHIDIA (SERPENTES)

Colubridae

* Coluber cypriensis

Elaphe quatuorlineata

Elaphe situla

* Natrix natrix cypriaca

Viperidae

* Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)

Vipera ursinii (minbarra Vipera ursinii rakosiensis)

* Vipera ursinii rakosiensis

ANFIBJI

CAUDATA

Salamandridae

Chioglossa lusitanica

Mertensiella luschani (Salamandra luschani)

* Salamandra aurorae (Salamandra atra aurorae)

Salamandrina terdigitata

Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)

Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)

Triturus dobrogicus (Triturus cristatus dobrogicus)

Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)

Triturus montandoni

Proteidae

* Proteus anguinus

Plethodontidae

Hydromantes (Speleomantes) ambrosii

Hydromantes (Speleomantes) flavus

Hydromantes (Speleomantes) genei

Hydromantes (Speleomantes) imperialis

Hydromantes (Speleomantes) strinatii

Hydromantes (Speleomantes) supramontes

ANURA

Discoglossidae

* Alytes muletensis

Bombina bombina

Bombina variegata

Discoglossus galganoi (inkluż Discoglossus "jeanneae")

Discoglossus montalentii

Discoglossus sardus

Ranidae

Rana latastei

Pelobatidae

* Pelobates fuscus insubricus

ĦUT

PETROMYZONIFORMES

Petromyzonidae

Eudontomyzon spp. (o)

Lampetra fluviatilis (V) (minbarra il-popolazzjonijiet tal-Finlandja u ta' l-Isvezja)

Lampetra planeri (o) (minbarra il-popolazzjonijiet ta' l-Estonja, tal-Finlandja u ta' l-Isvezja)

Lethenteron zanandreai (V)

Petromyzon marinus (o) (minbarra il-popolazzjonijiet ta' l-Isvezja)

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

* Acipenser naccarii

* Acipenser sturio

CLUPEIFORMES

Clupeidae

Alosa spp. (V)

SALMONIFORMES

Salmonidae

Hucho hucho (popolazzjonijiet naturali) (V)

Salmo macrostigma (o)

Salmo marmoratus (o)

Salmo salar (fl-ilma ħelu biss) (V) (minbarra l-popolazzjonijiet tal-Finlandja)

Coregonidae

* Coregonus oxyrhynchus (popolazzjonijiet anadromi f'ċerti setturi tal-Baħar tat-Tramuntana)

Umbridae

Umbra krameri (o)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Alburnus albidus (o) (Alburnus vulturius)

Anaecypris hispanica

Aspius aspius (o) (minbarra l-popolazzjonijiet tal-Finlandja)

Barbus comiza (V)

Barbus meridionalis (V)

Barbus plebejus (V)

Chalcalburnus chalcoides (o)

Chondrostoma genei (o)

Chondrostoma lusitanicum (o)

Chondrostoma polylepis (o) (inkluż C. willkommi)

Chondrostoma soetta (o)

Chondrostoma toxostoma (o)

Gobio albipinnatus (o)

Gobio kessleri (o)

Gobio uranoscopus (o)

Iberocypris palaciosi (o)

* Ladigesocypris ghigii (o)

Leuciscus lucumonis (o)

Leuciscus souffia (o)

Pelecus cultratus (V)

Phoxinellus spp. (o)

* Phoxinus percnurus

Rhodeus sericeus amarus (o)

Rutilus pigus (V)

Rutilus rubilio (o)

Rutilus arcasii (o)

Rutilus macrolepidotus (o)

Rutilus lemmingii (o)

Rutilus frisii meidingeri (V)

Rutilus alburnoides (o)

Scardinius graecus (o)

Cobitidae

Cobitis elongata (o)

Cobitis taenia (o) (minbarra l-popolazzjoniet tal-Finlandja)

Cobitis trichonica (o)

Misgurnus fossilis (o)

Sabanejewia aurata (o)

Sabanejewia larvata (o) (Cobitis larvata u Cobitis conspersa)

SILURIFORMES

Siluridae

Silurus aristotelis (V)

ATHERINIFORMES

Cyprinodontidae

Aphanius iberus (o)

Aphanius fasciatus (o)

* Valencia hispanica

* Valencia letourneuxi (Valencia hispanica)

PERCIFORMES

Percidae

Gymnocephalus baloni

Gymnocephalus schraetzer (V)

Zingel spp. ((o) minbarra Zingel asper u Zingel zingel (V)

Gobiidae

Knipowitschia (Padogobius) panizzae (o)

Padogobius nigricans (o)

Pomatoschistus canestrini (o)

SCORPAENIFORMES

Cottidae

Cottus gobio (o) (minbarra l-popolazzjonijiet tal-Finlandja)

Cottus petiti (o)

INVERTEBRATI

ARTROPODI

CRUSTACEA

Decapoda

Austropotamobius pallipes (V)

* Austropotamobius torrentium (V)

Isopoda

* Armadillidium ghardalamensis

INSECTA

Coleoptera

Agathidium pulchellum (o)

Bolbelasmus unicornis

Boros schneideri (o)

Buprestis splendens

Carabus hampei

Carabus hungaricus

* Carabus menetriesi pacholei

* Carabus olympiae

Carabus variolosus

Carabus zawadszkii

Cerambyx cerdo

Corticaria planula (o)

Cucujus cinnaberinus

Dorcadion fulvum cervae

Duvalius gebhardti

Duvalius hungaricus

Dytiscus latissimus

Graphoderus bilineatus

Leptodirus hochenwarti

Limoniscus violaceus (o)

Lucanus cervus (o)

Macroplea pubipennis (o)

Mesosa myops (o)

Morimus funereus (o)

* Osmoderma eremita

Oxyporus mannerheimii (o)

Pilemia tigrina

* Phryganophilus ruficollis

Probaticus subrugosus

Propomacrus cypriacus

* Pseudogaurotina excellens

Pseudoseriscius cameroni

Pytho kolwensis

Rhysodes sulcatus (o)

* Rosalia alpina

Stephanopachys linearis (o)

Stephanopachys substriatus (o)

Xyletinus tremulicola (o)

Hemiptera

Aradus angularis (o)

Lepidoptera

Agriades glandon aquilo (o)

Arytrura musculus

* Callimorpha (Euplagia, Panaxia) quadripunctaria (o)

Catopta thrips

Chondrosoma fiduciarium

Clossiana improba (o)

Coenonympha oedippus

Colias myrmidone

Cucullia mixta

Dioszeghyana schmidtii

Erannis ankeraria

Erebia calcaria

Erebia christi

Erebia medusa polaris (o)

Eriogaster catax

Euphydryas (Eurodryas, Hypodryas) aurinia (o)

Glyphipterix loricatella

Gortyna borelii lunata

Graellsia isabellae (V)

Hesperia comma catena (o)

Hypodryas maturna

Leptidea morsei

Lignyoptera fumidaria

Lycaena dispar

Lycaena helle

Maculinea nausithous

Maculinea teleius

Melanargia arge

* Nymphalis vaualbum

Papilio hospiton

Phyllometra culminaria

Plebicula golgus

Polymixis rufocincta isolata

Polyommatus eroides

Xestia borealis (o)

Xestia brunneopicta (o)

* Xylomoia strix

Mantodea

Apteromantis aptera

Odonata

Coenagrion hylas (o)

Coenagrion mercuriale (o)

Coenagrion ornatum (o)

Cordulegaster heros

Cordulegaster trinacriae

Gomphus graslinii

Leucorrhinia pectoralis

Lindenia tetraphylla

Macromia splendens

Ophiogomphus cecilia

Oxygastra curtisii

Orthoptera

Baetica ustulata

Brachytrupes megacephalus

Isophya costata

Isophya stysi

Myrmecophilus baronii

Odontopodisma rubripes

Paracaloptenus caloptenoides

Pholidoptera transsylvanica

Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius

ARACHNIDA

Pseudoscorpiones

Anthrenochernes stellae (o)

MOLLUSKI

GASTROPODA

Anisus vorticulus

Caseolus calculus

Caseolus commixta

Caseolus sphaerula

Chilostoma banaticum

Discula leacockiana

Discula tabellata

Discus guerinianus

Elona quimperiana

Geomalacus maculosus

Geomitra moniziana

Gibbula nivosa

* Helicopsis striata austriaca (o)

Hygromia kovacsi

Idiomela (Helix) subplicata

Lampedusa imitatrix

* Lampedusa melitensis

Leiostyla abbreviata

Leiostyla cassida

Leiostyla corneocostata

Leiostyla gibba

Leiostyla lamellosa

* Paladilhia hungarica

Sadleriana pannonica

Theodoxus transversalis

Vertigo angustior (o)

Vertigo genesii (o)

Vertigo geyeri (o)

Vertigo moulinsiana (o)

BIVALVIA

Unionoida

Margaritifera durrovensis (Margaritifera margaritifera) (V)

Margaritifera margaritifera (V)

Unio crassus

Dreissenidae

Congeria kusceri

(b) PJANTI

PTERIDOPHYTA

Aspleniaceae

Asplenium jahandiezii (Litard.) Rouy

Rouy Asplenium adulterinum Milde

Blechnaceae

Woodwardia radicans (L.) Sm.

Dicksoniaceae

Culcita macrocarpa C. Presl

Dryopteridaceae

Diplazium sibiricum (Turcz. ex Kunze) Kurata

* Dryopteris corleyi Fraser-Jenk.

Dryopteris fragans (L.) Schott

Hymenophyllaceae

Trichomanes speciosum Willd.

Isoetaceae

Isoetes boryana Durieu

Isoetes malinverniana Ces. & De Not.

Marsileaceae

Marsilea batardae Launert

Marsilea quadrifolia L.

Marsilea strigosa Willd.

Ophioglossaceae

Botrychium simplex Hitchc.

Ophioglossum polyphyllum A. Braun

GYMNOSPERMAE

Pinaceae

* Abies nebrodensis (Lojac.) Mattei

ANGIOSPERMAE

Alismataceae

* Alisma wahlenbergii (Holmberg) Juz.

Caldesia parnassifolia (L.) Parl.

Luronium natans (L.) Raf.

Amaryllidaceae

Leucojum nicaeense Ard.

Narcissus asturiensis (Jordan) Pugsley

Narcissus calcicola Mendonça

Narcissus cyclamineus DC.

Narcissus fernandesii G. Pedro

Narcissus humilis (Cav.) Traub

* Narcissus nevadensis Pugsley

Narcissus pseudonarcissus L. subsp. nobilis (Haw.) A. Fernandes

Narcissus scaberulus Henriq.

Narcissus triandrus L. subsp. capax (Salisb.) D. A. Webb.

Narcissus viridiflorus Schousboe

Asclepiadaceae

Vincetoxicum pannonicum (Borhidi) Holub

Boraginaceae

* Anchusa crispa Viv.

Echium russicum J.F.Gemlin

* Lithodora nitida (H. Ern) R. Fernandes

Myosotis lusitanica Schuster

Myosotis rehsteineri Wartm.

Myosotis retusifolia R. Afonso

Omphalodes kuzinskyanae Willk.

* Omphalodes littoralis Lehm.

* Onosma tornensis Javorka

Solenanthus albanicus (Degen & al.) Degen & Baldacci

* Symphytum cycladense Pawl.

Campanulaceae

Adenophora lilifolia (L.) Ledeb.

Asyneuma giganteum (Boiss.) Bornm.

* Campanula bohemica Hruby

* Campanula gelida Kovanda

* Campanula sabatia De Not.

* Campanula serrata (Kit.) Hendrych

Campanula zoysii Wulfen

Jasione crispa (Pourret) Samp. subsp. serpentinica Pinto da Silva

Jasione lusitanica A. DC.

Caryophyllaceae

Arenaria ciliata L. subsp. pseudofrigida Ostenf. & O.C. Dahl

Arenaria humifusa Wahlenberg

* Arenaria nevadensis Boiss. & Reuter

Arenaria provincialis Chater & Halliday

* Cerastium alsinifolium Tausch

Cerastium dinaricum G.Beck & Szysz.

Dianthus arenarius L. subsp. arenarius

* Dianthus arenarius subsp. bohemicus (Novak) O.Schwarz

Dianthus cintranus Boiss. & Reuter subsp. cintranus Boiss. & Reuter

* Dianthus diutinus Kit.

* Dianthus lumnitzeri Wiesb.

Dianthus marizii (Samp.) Samp.

* Dianthus moravicus Kovanda

* Dianthus nitidus Waldst. et Kit.

Dianthus plumarius subsp. regis-stephani (Rapcs.) Baksay

Dianthus rupicola Biv.

* Gypsophila papillosa P. Porta

Herniaria algarvica Chaudhri

* Herniaria latifolia Lapeyr. subsp. litardierei Gamis

Herniaria lusitanica (Chaudhri) subsp. berlengiana Chaudhri

Herniaria maritima Link

* Minuartia smejkalii Dvorakova

Moehringia lateriflora (L.) Fenzl.

Moehringia tommasinii Marches.

Moehringia villosa (Wulfen) Fenzl

Petrocoptis grandiflora Rothm.

Petrocoptis montsicciana O. Bolos & Rivas Mart.

Petrocoptis pseudoviscosa Fernandez Casas

Silene furcata Rafin. subsp. angustiflora (Rupr.) Walters

* Silene hicesiae Brullo & Signorello

Silene hifacensis Rouy ex Willk.

* Silene holzmanii Heldr. ex Boiss.

Silene longicilia (Brot.) Otth.

Silene mariana Pau

* Silene orphanidis Boiss

* Silene rothmaleri Pinto da Silva

* Silene velutina Pourret ex Loisel.

Chenopodiaceae

* Bassia (Kochia) saxicola (Guss.) A. J. Scott

* Cremnophyton lanfrancoi Brullo et Pavone

* Salicornia veneta Pignatti & Lausi

Cistaceae

Cistus palhinhae Ingram

Halimium verticillatum (Brot.) Sennen

Helianthemum alypoides Losa & Rivas Goday

Helianthemum caput-felis Boiss.

* Tuberaria major (Willk.) Pinto da Silva & Rozeira

Compositae

* Anthemis glaberrima (Rech. f.) Greuter

Artemisia campestris L. subsp. bottnica A.N. Lundström ex Kindb.

* Artemisia granatensis Boiss.

* Artemisia laciniata Willd.

Artemisia oelandica (Besser) Komaror

* Artemisia pancicii (Janka) Ronn.

* Aster pyrenaeus Desf. ex DC

* Aster sorrentinii (Tod) Lojac.

Carlina onopordifolia Besser

* Carduus myriacanthus Salzm. ex DC.

* Centaurea alba L. subsp. heldreichii (Halacsy) Dostal

* Centaurea alba L. subsp. princeps (Boiss. & Heldr.) Gugler

* Centaurea akamantis T.Georgiadis & G.Chatzikyriakou

* Centaurea attica Nyman subsp. megarensis (Halacsy & Hayek) Dostal

* Centaurea balearica J. D. Rodriguez

* Centaurea borjae Valdes-Berm. & Rivas Goday

* Centaurea citricolor Font Quer

Centaurea corymbosa Pourret

Centaurea gadorensis G. Blanca

* Centaurea horrida Badaro

* Centaurea kalambakensis Freyn & Sint.

Centaurea kartschiana Scop.

* Centaurea lactiflora Halacsy

Centaurea micrantha Hoffmanns. & Link subsp. herminii (Rouy) Dostál

* Centaurea niederi Heldr.

* Centaurea peucedanifolia Boiss. & Orph.

* Centaurea pinnata Pau

Centaurea pulvinata (G. Blanca) G. Blanca

Centaurea rothmalerana (Arènes) Dostál

Centaurea vicentina Mariz

Cirsium brachycephalum Juratzka

* Crepis crocifolia Boiss. & Heldr.

Crepis granatensis (Willk.) B. Blanca & M. Cueto

Crepis pusilla (Sommier) Merxmüller

Crepis tectorum L. subsp. nigrescens

Erigeron frigidus Boiss. ex DC.

* Helichrysum melitense (Pignatti) Brullo et al

Hymenostemma pseudanthemis (Kunze) Willd.

Hyoseris frutescens Brullo et Pavone

* Jurinea cyanoides (L.) Reichenb.

* Jurinea fontqueri Cuatrec.

* Lamyropsis microcephala (Moris) Dittrich & Greuter

Leontodon microcephalus (Boiss. ex DC.) Boiss.

Leontodon boryi Boiss.

* Leontodon siculus (Guss.) Finch & Sell

Leuzea longifolia Hoffmanns. & Link

Ligularia sibirica (L.) Cass.

* Palaeocyanus crassifolius (Bertoloni) Dostal

Santolina impressa Hoffmanns. & Link

Santolina semidentata Hoffmanns. & Link

Saussurea alpina subsp. esthonica (Baer ex Rupr) Kupffer

* Senecio elodes Boiss. ex DC.

Senecio jacobea L. subsp. gotlandicus (Neuman) Sterner

Senecio nevadensis Boiss. & Reuter

* Serratula lycopifolia (Vill.) A.Kern

Tephroseris longifolia (Jacq.) Griseb et Schenk subsp. moravica

Convolvulaceae

* Convolvulus argyrothamnus Greuter

* Convolvulus fernandesii Pinto da Silva & Teles

Cruciferae

Alyssum pyrenaicum Lapeyr.

* Arabis kennedyae Meikle

Arabis sadina (Samp.) P. Cout.

Arabis scopoliana Boiss

* Biscutella neustriaca Bonnet

Biscutella vincentina (Samp.) Rothm.

Boleum asperum (Pers.) Desvaux

Brassica glabrescens Poldini

Brassica hilarionis Post

Brassica insularis Moris

* Brassica macrocarpa Guss.

Braya linearis Rouy

* Cochlearia polonica E.Fröhlich

* Cochlearia tatrae Borbas

* Coincya rupestris Rouy

* Coronopus navasii Pau

Crambe tataria Sebeok

Diplotaxis ibicensis (Pau) Gomez-Campo

* Diplotaxis siettiana Maire

Diplotaxis vicentina (P. Cout.) Rothm.

Draba cacuminum Elis Ekman

Draba cinerea Adams

Erucastrum palustre (Pirona) Vis.

* Erysimum pieninicum (Zapal.) Pawl.

* Iberis arbuscula Runemark

Iberis procumbens Lange subsp. microcarpa Franco & Pinto da Silva

* Jonopsidium acaule (Desf.) Reichenb.

Jonopsidium savianum (Caruel) Ball ex Arcang.

Rhynchosinapis erucastrum (L.) Dandy ex Clapham subsp. cintrana (Coutinho) Franco & P. Silva (Coincya cintrana (P. Cout.) Pinto da Silva)

Sisymbrium cavanillesianum Valdes & Castroviejo

Sisymbrium supinum L.

Thlaspi jankae A.Kern.

Cyperaceae

Carex holostoma Drejer

* Carex panormitana Guss.

Eleocharis carniolica Koch

Dioscoreaceae

* Borderea chouardii (Gaussen) Heslot

Droseraceae

Aldrovanda vesiculosa L.

Elatinaceae

Elatine gussonei (Sommier) Brullo et al

Ericaceae

Rhododendron luteum Sweet

Euphorbiaceae

* Euphorbia margalidiana Kuhbier & Lewejohann

Eurphorbia transtagana Boiss.

Gentianaceae

* Centaurium rigualii Esteve

* Centaurium somedanum Lainz

Gentiana ligustica R. de Vilm. & Chopinet

Gentianella anglica (Pugsley) E. F. Warburg

* Gentianella bohemica Skalicky

Geraniaceae

* Erodium astragaloides Boiss. & Reuter

Erodium paularense Fernandez-Gonzalez & Izco

* Erodium rupicola Boiss.

Globulariaceae

* Globularia stygia Orph. ex Boiss.

Gramineae

Arctagrostis latifolia (R. Br.) Griseb.

Arctophila fulva (Trin.) N. J. Anderson

Avenula hackelii (Henriq.) Holub

Bromus grossus Desf. ex DC.

Calamagrostis chalybaea (Laest.) Fries

Cinna latifolia (Trev.) Griseb.

Coleanthus subtilis (Tratt.) Seidl

Festuca brigantina (Markgr.-Dannenb.) Markgr.-Dannenb.

Festuca duriotagana Franco & R. Afonso

Festuca elegans Boiss.

Festuca henriquesii Hack.

Festuca summilusitana Franco & R. Afonso

Gaudinia hispanica Stace & Tutin

Holcus setiglumis Boiss. & Reuter subsp. duriensis Pinto da Silva

Micropyropsis tuberosa Romero — Zarco & Cabezudo

* Poa riphaea (Ascher et Graebner) Fritsch

Pseudarrhenatherum pallens (Link) J. Holub

Puccinellia phryganodes (Trin.) Scribner + Merr.

Puccinellia pungens (Pau) Paunero

* Stipa austroitalica Martinovsky

* Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz

* Stipa styriaca Martinovsky

* Stipa veneta Moraldo

* Stipa zalesskii Wilensky

Trisetum subalpestre (Hartman) Neuman

Grossulariaceae

* Ribes sardoum Martelli

Hippuridaceae

Hippuris tetraphylla L. Fil.

Hypericaceae

* Hypericum aciferum (Greuter) N.K.B. Robson

Iridaceae

Crocus cyprius Boiss. et Kotschy

Crocus hartmannianus Holmboe

Gladiolus palustris Gaud.

Iris aphylla L. subsp. hungarica Hegi

Iris humilis Georgi subsp. arenaria (Waldst. et Kit.) A.et D.Löve

Juncaceae

Juncus valvatus Link

Luzula arctica Blytt

Labiatae

Dracocephalum austriacum L.

* Micromeria taygetea P. H. Davis

Nepeta dirphya (Boiss.) Heldr. ex Halacsy

* Nepeta sphaciotica P. H. Davis

Origanum dictamnus L.

Phlomis brevibracteata Turril

Phlomis cypria Post

Salvia veneris Hedge

Sideritis cypria Post

Sideritis incana subsp. glauca (Cav.) Malagarriga

Sideritis javalambrensis Pau

Sideritis serrata Cav. ex Lag.

Teucrium lepicephalum Pau

Teucrium turredanum Losa & Rivas Goday

* Thymus camphoratus Hoffmanns. & Link

Thymus carnosus Boiss.

* Thymus lotocephalus G. López & R. Morales (Thymus cephalotos L.)

Leguminosae

Anthyllis hystrix Cardona, Contandr. & E. Sierra

* Astragalus algarbiensis Coss. ex Bunge

* Astragalus aquilanus Anzalone

Astragalus centralpinus Braun-Blanquet

* Astragalus macrocarpus DC. subsp. lefkarensis

* Astragalus maritimus Moris

Astragalus tremolsianus Pau

* Astragalus verrucosus Moris

* Cytisus aeolicus Guss. ex Lindl.

Genista dorycnifolia Font Quer

Genista holopetala (Fleischm. ex Koch) Baldacci

Melilotus segetalis (Brot.) Ser. subsp. fallax Franco

* Ononis hackelii Lange

Trifolium saxatile All.

* Vicia bifoliolata J.D. Rodriguez

Lentibulariaceae

* Pinguicula crystallina Sm.

Pinguicula nevadensis (Lindb.) Casper

Liliaceae

Allium grosii Font Quer

* Androcymbium rechingeri Greuter

* Asphodelus bento-rainhae P. Silva

* Chionodoxa lochiae Meikle in Kew Bull.

Colchicum arenarium Waldst. et Kit.

Hyacinthoides vicentina (Hoffmans. & Link) Rothm.

* Muscari gussonei (Parl.) Tod.

Scilla litardierei Breist.

* Scilla morrisii Meikle

Tulipa cypria Stapf

Linaceae

* Linum dolomiticum Borbas

* Linum muelleri Moris (Linum maritimum muelleri)

Lythraceae

* Lythrum flexuosum Lag.

Malvaceae

Kosteletzkya pentacarpos (L.) Ledeb.

Najadaceae

Najas flexilis (Willd.) Rostk. & W.L. Schmidt

Najas tenuissima (A. Braun) Magnus

Orchidaceae

Anacamptis urvilleana Sommier et Caruana Gatto

Calypso bulbosa L.

* Cephalanthera cucullata Boiss. & Heldr.

Cypripedium calceolus L.

Gymnigritella runei Teppner & Klein

Himantoglossum adriaticum Baumann

Himantoglossum caprinum (Bieb.) V.Koch

Liparis loeselii (L.) Rich.

* Ophrys kotschyi H.Fleischm. et Soo

* Ophrys lunulata Parl.

Ophrys melitensis (Salkowski) J et P Devillers-Terschuren

Platanthera obtusata (Pursh) subsp. oligantha (Turez.) Hulten

Orobanchaceae

Orobanche densiflora Salzmann ex Reuter in DC.

Paeoniaceae

Paeonia cambessedesii (Willk.) Willk.

Paeonia clusii F.C. Stern subsp. rhodia (Stearn) Tzanoudakis

Paeonia officinalis L. subsp. banatica (Rachel) Soo

Paeonia parnassica Tzanoudakis

Palmae

Phoenix theophrasti Greuter

Papaveraceae

Corydalis gotlandica Lidén

Papaver laestadianum (Nordh.) Nordh.

Papaver radicatum Rottb. subsp. hyperboreum Nordh.

Plantaginaceae

Plantago algarbiensis Sampaio (Plantago bracteosa (Willk.) G. Sampaio)

Plantago almogravensis Franco

Plumbaginaceae

Armeria berlengensis Daveau

* Armeria helodes Martini & Pold

Armeria neglecta Girard

Armeria pseudarmeria (Murray) Mansfeld

* Armeria rouyana Daveau

Armeria soleirolii (Duby) Godron

Armeria velutina Welw. ex Boiss. & Reuter

Limonium dodartii (Girard) O. Kuntze subsp. lusitanicum (Daveau) Franco

* Limonium insulare (Beg. & Landi) Arrig. & Diana

Limonium lanceolatum (Hoffmans. & Link) Franco

Limonium multiflorum Erben

* Limonium pseudolaetum Arrig. & Diana

* Limonium strictissimum (Salzmann) Arrig.

Polygonaceae

Persicaria foliosa (H. Lindb.) Kitag.

Polygonum praelongum Coode & Cullen

Rumex rupestris Le Gall

Primulaceae

Androsace mathildae Levier

Androsace pyrenaica Lam.

* Cyclamen fatrense Halda et Sojak

* Primula apennina Widmer

Primula carniolica Jacq.

Primula nutans Georgi

Primula palinuri Petagna

Primula scandinavica Bruun

Soldanella villosa Darracq.

Ranunculaceae

* Aconitum corsicum Gayer (Aconitum napellus subsp. corsicum)

Aconitum firmum (Reichenb.) Neilr subsp. moravicum Skalicky

Adonis distorta Ten.

Aquilegia bertolonii Schott

Aquilegia kitaibelii Schott

* Aquilegia pyrenaica D.C. subsp. cazorlensis (Heywood) Galiano

* Consolida samia P.H. Davis

* Delphinium caseyi B.L.Burtt

Pulsatilla grandis Wenderoth

Pulsatilla patens (L.) Miller

* Pulsatilla pratensis (L.) Miller subsp. hungarica Soo

* Pulsatilla slavica G.Reuss.

* Pulsatilla subslavica Futak ex Goliasova

Pulsatilla vulgaris Hill. subsp. gotlandica (Johanss.) Zaemelis & Paegle

Ranunculus kykkoensis Meikle

Ranunculus lapponicus L.

* Ranunculus weyleri Mares

Resedaceae

* Reseda decursiva Forssk.

Rosaceae

Agrimonia pilosa Ledebour

Potentilla delphinensis Gren. & Godron

* Pyrus magyarica Terpo

Sorbus teodorii Liljefors

Rubiaceae

Galium cracoviense Ehrend.

* Galium litorale Guss.

* Galium sudeticum Tausch

* Galium viridiflorum Boiss. & Reuter

Salicaceae

Salix salvifolia Brot. subsp. australis Franco

Santalaceae

Thesium ebracteatum Hayne

Saxifragaceae

Saxifraga berica (Beguinot) D.A. Webb

Saxifraga florulenta Moretti

Saxifraga hirculus L.

Saxifraga osloënsis Knaben

Saxifraga tombeanensis Boiss. ex Engl.

Scrophulariaceae

Antirrhinum charidemi Lange

Chaenorrhinum serpyllifolium (Lange) Lange subsp. lusitanicum R. Fernandes

* Euphrasia genargentea (Feoli) Diana

Euphrasia marchesettii Wettst. ex Marches.

Linaria algarviana Chav.

Linaria coutinhoi Valdés

Linaria loeselii Schweigger

* Linaria ficalhoana Rouy

Linaria flava (Poiret) Desf.

* Linaria hellenica Turrill

Linaria pseudolaxiflora Lojacono

* Linaria ricardoi Cout.

Linaria tonzigii Lona

* Linaria tursica B. Valdes & Cabezudo

Odontites granatensis Boiss.

* Pedicularis sudetica Willd.

Rhinanthus oesilensis (Ronninger & Saarsoo) Vassilcz

Tozzia carpathica Wol.

Verbascum litigiosum Samp.

Veronica micrantha Hoffmanns. & Link

* Veronica oetaea L.-A. Gustavsson

Solanaceae

* Atropa baetica Willk.

Thymelaeaceae

* Daphne arbuscula Celak

Daphne petraea Leybold

* Daphne rodriguezii Texidor

Ulmaceae

Zelkova abelicea (Lam.) Boiss.

Umbelliferae

* Angelica heterocarpa Lloyd

Angelica palustris (Besser) Hoffm.

* Apium bermejoi Llorens

Apium repens (Jacq.) Lag.

Athamanta cortiana Ferrarini

* Bupleurum capillare Boiss. & Heldr.

* Bupleurum kakiskalae Greuter

Eryngium alpinum L.

* Eryngium viviparum Gay

* Ferula sadleriana Lebed.

Hladnikia pastinacifolia Reichenb.

* Laserpitium longiradium Boiss.

* Naufraga balearica Constans & Cannon

* Oenanthe conioides Lange

Petagnia saniculifolia Guss.

Rouya polygama (Desf.) Coincy

* Seseli intricatum Boiss.

Seseli leucospermum Waldst. et Kit

Thorella verticillatinundata (Thore) Briq.

Valerianaceae

Centranthus trinervis (Viv.) Beguinot

Violaceae

* Viola hispida Lam.

Viola jaubertiana Mares & Vigineix

Viola rupestris F.W. Schmidt subsp. relicta Jalas

PJANTI INFERJURI

Bryophyta

Bruchia vogesiaca Schwaegr. (o)

Bryhnia novae-angliae (Sull & Lesq.) Grout (o)

* Bryoerythrophyllum campylocarpum (C. Müll.) Crum. (Bryoerythrophyllum machadoanum (Sergio) M. O. Hill)) (o)

Buxbaumia viridis (Moug.) Moug. & Nestl. (o)

Cephalozia macounii (Aust.) Aust. (o)

Cynodontium suecicum (H. Arn. & C. Jens.) I. Hag. (o)

Dichelyma capillaceum (Dicks) Myr. (o)

Dicranum viride (Sull. & Lesq.) Lindb. (o)

Distichophyllum carinatum Dix. & Nich. (o)

Drepanocladus (Hamatocaulis) vernicosus (Mitt.) Warnst. (o)

Encalypta mutica (I. Hagen) (o)

Hamatocaulis lapponicus (Norrl.) Hedenäs (o)

Herzogiella turfacea (Lindb.) I. Wats. (o)

Hygrohypnum montanum (Lindb.) Broth. (o)

Jungermannia handelii (Schiffn.) Amak. (o)

Mannia triandra (Scop.) Grolle (o)

* Marsupella profunda Lindb. (o)

Meesia longiseta Hedw. (o)

Nothothylas orbicularis (Schwein.) Sull. (o)

Ochyraea tatrensis Vana (o)

Orthothecium lapponicum (Schimp.) C. Hartm. (o)

Orthotrichum rogeri Brid. (o)

Petalophyllum ralfsii (Wils.) Nees & Gott. (o)

Plagiomnium drummondii (Bruch & Schimp.) T. Kop. (o)

Riccia breidleri Jur. (o)

Riella helicophylla (Bory & Mont.) Mont. (o)

Scapania massolongi (K. Müll.) K. Müll. (o)

Sphagnum pylaisii Brid. (o)

Tayloria rudolphiana (Garov) B. & S. (o)

Tortella rigens (N. Alberts) (o)

SPEĊI GĦAL MAKARONEŻJA

PTERIDOPHYTA

Hymenophyllaceae

Hymenophyllum maderensis Gibby & Lovis

Dryopteridaceae

* Polystichum drepanum (Sw.) C. Presl.

Isoetaceae

Isoetes azorica Durieu & Paiva ex Milde

Marsileaceae

* Marsilea azorica Launert & Paiva

ANGIOSPERMAE

Asclepiadaceae

Caralluma burchardii N. E. Brown

* Ceropegia chrysantha Svent.

Boraginaceae

Echium candicans L. fil.

* Echium gentianoides Webb & Coincy

Myosotis azorica H. C. Watson

Myosotis maritima Hochst. in Seub.

Campanulaceae

* Azorina vidalii (H. C. Watson) Feer

Musschia aurea (L. f.) DC.

* Musschia wollastonii Lowe

Caprifoliaceae

* Sambucus palmensis Link

Caryophyllaceae

Spergularia azorica (Kindb.) Lebel

Celastraceae

Maytenus umbellata (R. Br.) Mabb.

Chenopodiaceae

Beta patula Ait.

Cistaceae

Cistus chinamadensis Banares & Romero

* Helianthemum bystropogophyllum Svent.

Compositae

Andryala crithmifolia Ait.

* Argyranthemum lidii Humphries

Argyranthemum thalassophylum (Svent.) Hump.

Argyranthemum winterii (Svent.) Humphries

* Atractylis arbuscula Svent. & Michaelis

Atractylis preauxiana Schultz.

Calendula maderensis DC.

Cheirolophus duranii (Burchard) Holub

Cheirolophus ghomerytus (Svent.) Holub

Cheirolophus junonianus (Svent.) Holub

Cheirolophus massonianus (Lowe) Hansen & Sund.

Cirsium latifolium Lowe

Helichrysum gossypinum Webb

Helichrysum monogynum Burtt & Sund.

Hypochoeris oligocephala (Svent. & Bramw.) Lack

* Lactuca watsoniana Trel.

* Onopordum nogalesii Svent.

* Onorpordum carduelinum Bolle

* Pericallis hadrosoma (Svent.) B. Nord.

Phagnalon benettii Lowe

Stemmacantha cynaroides (Chr. Son. in Buch) Ditt

Sventenia bupleuroides Font Quer

* Tanacetum ptarmiciflorum Webb & Berth

Convolvulaceae

* Convolvulus caput-medusae Lowe

* Convolvulus lopez-socasii Svent.

* Convolvulus massonii A. Dietr.

Crassulaceae

Aeonium gomeraense Praeger

Aeonium saundersii Bolle

Aichryson dumosum (Lowe) Praeg.

Monanthes wildpretii Banares & Scholz

Sedum brissemoretii Raymond-Hamet

Cruciferae

* Crambe arborea Webb ex Christ

Crambe laevigata DC. ex Christ

* Crambe sventenii R. Petters ex Bramwell & Sund.

* Parolinia schizogynoides Svent.

Sinapidendron rupestre (Ait.) Lowe

Cyperaceae

Carex malato-belizii Raymond

Dipsacaceae

Scabiosa nitens Roemer & J. A. Schultes

Ericaceae

Erica scoparia L. subsp. azorica (Hochst.) D. A. Webb

Euphorbiaceae

* Euphorbia handiensis Burchard

Euphorbia lambii Svent.

Euphorbia stygiana H. C. Watson

Geraniaceae

* Geranium maderense P. F. Yeo

Gramineae

Deschampsia maderensis (Haeck. & Born.) Buschm.

Phalaris maderensis (Menezes) Menezes

Globulariaceae

* Globularia ascanii D. Bramwell & Kunkel

* Globularia sarcophylla Svent.

Labiatae

* Sideritis cystosiphon Svent.

* Sideritis discolor (Webb ex de Noe) Bolle

Sideritis infernalis Bolle

Sideritis marmorea Bolle

Teucrium abutiloides L'Hér.

Teucrium betonicum L'Hér.

Leguminosae

* Anagyris latifolia Brouss. ex. Willd.

Anthyllis lemanniana Lowe

* Dorycnium spectabile Webb & Berthel

* Lotus azoricus P. W. Ball

Lotus callis-viridis D. Bramwell & D. H. Davis

* Lotus kunkelii (E. Chueca) D. Bramwell & al.

* Teline rosmarinifolia Webb & Berthel.

* Teline salsoloides Arco & Acebes.

Vicia dennesiana H. C. Watson

Liliaceae

* Androcymbium psammophilum Svent.

Scilla maderensis Menezes

Semele maderensis Costa

Loranthaceae

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksw.

Myricaceae

* Myrica rivas-martinezii Santos.

Oleaceae

Jasminum azoricum L.

Picconia azorica (Tutin) Knobl.

Orchidaceae

Goodyera macrophylla Lowe

Pittosporaceae

* Pittosporum coriaceum Dryand. ex. Ait.

Plantaginaceae

Plantago malato-belizii Lawalree

Plumbaginaceae

* Limonium arborescens (Brouss.) Kuntze

Limonium dendroides Svent.

* Limonium spectabile (Svent.) Kunkel & Sunding

* Limonium sventenii Santos & Fernandez Galvan

Polygonaceae

Rumex azoricus Rech. fil.

Rhamnaceae

Frangula azorica Tutin

Rosaceae

* Bencomia brachystachya Svent.

Bencomia sphaerocarpa Svent.

* Chamaemeles coriacea Lindl.

Dendriopoterium pulidoi Svent.

Marcetella maderensis (Born.) Svent.

Prunus lusitanica L. subsp. azorica (Mouillef.) Franco

Sorbus maderensis (Lowe) Dode

Santalaceae

Kunkeliella subsucculenta Kammer

Scrophulariaceae

* Euphrasia azorica H.C. Watson

Euphrasia grandiflora Hochst. in Seub.

* Isoplexis chalcantha Svent. & O'Shanahan

Isoplexis isabelliana (Webb & Berthel.) Masferrer

Odontites holliana (Lowe) Benth.

Sibthorpia peregrina L.

Solanaceae

* Solanum lidii Sunding

Umbelliferae

Ammi trifoliatum (H. C. Watson) Trelease

Bupleurum handiense (Bolle) Kunkel

Chaerophyllum azoricum Trelease

Ferula latipinna Santos

Melanoselinum decipiens (Schrader & Wendl.) Hoffm.

Monizia edulis Lowe

Oenanthe divaricata (R. Br.) Mabb.

Sanicula azorica Guthnick ex Seub.

Violaceae

Viola paradoxa Lowe

PJANTI INFERJURI

Bryophyta

* Echinodium spinosum (Mitt.) Jur.(o)

* Thamnobryum fernandesii Sergio (o)”

(d) L-Annessi IV u V jinbidlu b'dan li ġej:

“ANNESS IV

SPEĊI TA' ANNIMALI U PJANTI TA' INTERESS KOMUNITARJU FI BŻONN TA' PROTEZZJONI STRETTA

L-ispeċi mniżżlin f'dan l-Anness huma indikati:

- bl-isem ta' l-ispeċi jew sub-speċi, jew

- bil-ġabra ta' l-ispeċi li jappartjenu għal grupp tassonomiku ogħla jew għal xi parti indikata ta' dak il-grupp tassonomiku

It-taqsira "spp." wara l-isem ta' familja jew ġeneru tindika l-ispeċi kollha li jappartjenu għal dik il-familja jew ġeneru.

(a) ANNIMALI

VERTEBRATI

MAMMIFERI

INSECTIVORA

Erinaceidae

Erinaceus algirus

Soricidae

Crocidura canariensis

Crocidura sicula

Talpidae

Galemys pyrenaicus

MICROCHIROPTERA

Speċi kollha

MEGACHIROPTERA

Pteropodidae

Rousettus aegyptiacus

RODENTIA

Gliridae

L-ispeċi kollha minbarra Glis glis u Eliomys quercinus

Sciuridae

Marmota marmota latirostris

Pteromys volans (Sciuropterus russicus)

Spermophilus citellus (Citellus citellus)

Spermophilus suslicus (Citellus suslicus)

Sciurus anomalus

Castoridae

Castor fiber (minbarra l-popolazzjonijiet ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Polonja, tal-Finlandja u ta' l-Isvezja)

Cricetidae

Cricetus cricetus (minbarra l-popolazzjonijiet ta' l-Ungerija)

Microtidae

Microtus cabrerae

Microtus oeconomus arenicola

Microtus oeconomus mehelyi

Microtus tatricus

Zapodidae

Sicista betulina

Sicista subtilis

Hystricidae

Hystrix cristata

CARNIVORA

Canidae

Alopex lagopus

Canis lupus (minbarra l-popolazzjonijiet tal-Greċja fit-tramuntana tad-39 parallel; il-popolazzjonijiet ta' l-Estonja, il-popolazzjonijiet ta' Spanja fit-tramuntana tad-Duero; il-popolazzjonijiet tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Polonja u tas-Slovakkja u l-popolazzjonijiet tal-Finlandja ġewwa l-area ta' maniġġ tar-renni kif definita fil-paragrafu 2 ta' l-Att Finlandiż Nru.848/90 ta' l- 14 ta' Settembru 1990 fuq il-kontroll tar-renni)

Ursidae

Ursus arctos

Mustelidae

Lutra lutra

Mustela eversmanii

Mustela lutreola

Felidae

Felis silvestris

Lynx lynx (minbarra l-popolazzjoni ta' l-Estonja)

Lynx pardinus

Phocidae

Monachus monachus

Phoca hispida saimensis

ARTIODACTYLA

Cervidae

Cervus elaphus corsicanus

Bovidae

Bison bonasus

Capra aegagrus (popolazzjonijiet naturali)

Capra pyrenaica pyrenaica

Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (popolazzjonijiet naturali — Korsika u Sardinja)

Ovis orientalis ophion (Ovis gmelini ophion)

Rupicapra pyrenaica ornata (Rupicapra rupicapra ornata)

Rupicapra rupicapra balcanica

Rupicapra rupicapra tatrica

CETACEA

Speċi kollha

RETTILI

TESTUDINATA

Testudinidae

Testudo graeca

Testudo hermanni

Testudo marginata

Cheloniidae

Caretta caretta

Chelonia mydas

Lepidochelys kempii

Eretmochelys imbricata

Dermochelyidae

Dermochelys coriacea

Emydidae

Emys orbicularis

Mauremys caspica

Mauremys leprosa

SAURIA

Lacertidae

Algyroides fitzingeri

Algyroides marchi

Algyroides moreoticus

Algyroides nigropunctatus

Gallotia atlantica

Gallotia galloti

Gallotia galloti insulanagae

Gallotia simonyi

Gallotia stehlini

Lacerta agilis

Lacerta bedriagae

Lacerta bonnali (Lacerta monticola)

Lacerta monticola

Lacerta danfordi

Lacerta dugesi

Lacerta graeca

Lacerta horvathi

Lacerta schreiberi

Lacerta trilineata

Lacerta viridis

Lacerta vivipara pannonica

Ophisops elegans

Podarcis erhardii

Podarcis filfolensis

Podarcis hispanica atrata

Podarcis lilfordi

Podarcis melisellensis

Podarcis milensis

Podarcis muralis

Podarcis peloponnesiaca

Podarcis pityusensis

Podarcis sicula

Podarcis taurica

Podarcis tiliguerta

Podarcis wagleriana

Scincidae

Ablepharus kitaibelli

Chalcides bedriagai

Chalcides ocellatus

Chalcides sexlineatus

Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)

Chalcides viridianus

Ophiomorus punctatissimus

Gekkonidae

Cyrtopodion kotschyi

Phyllodactylus europaeus

Tarentola angustimentalis

Tarentola boettgeri

Tarentola delalandii

Tarentola gomerensis

Agamidae

Stellio stellio

Chamaeleontidae

Chamaeleo chamaeleon

Anguidae

Ophisaurus apodus

OPHIDIA

Colubridae

Coluber caspius

Coluber cypriensis

Coluber hippocrepis

Coluber jugularis

Coluber laurenti

Coluber najadum

Coluber nummifer

Coluber viridiflavus

Coronella austriaca

Eirenis modesta

Elaphe longissima

Elaphe quatuorlineata

Elaphe situla

Natrix natrix cetti

Natrix natrix corsa

Natrix natrix cypriaca

Natrix tessellata

Telescopus falax

Viperidae

Vipera ammodytes

Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)

Vipera seoanni (minbarra l-popolazzjonijiet ta' Spanja)

Vipera ursinii

Vipera xanthina

Boidae

Eryx jaculus

ANFIBJI

CAUDATA

Salamandridae

Chioglossa lusitanica

Euproctus asper

Euproctus montanus

Euproctus platycephalus

Mertensiella luschani (Salamandra luschani)

Salamandra atra

Salamandra aurorae

Salamandra lanzai

Salamandrina terdigitata

Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)

Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)

Triturus italicus

Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)

Triturus marmoratus

Triturus montandoni

Proteidae

Proteus anguinus

Plethodontidae

Hydromantes (Speleomantes) ambrosii

Hydromantes (Speleomantes) flavus

Hydromantes (Speleomantes) genei

Hydromantes (Speleomantes) imperialis

Hydromantes (Speleomantes) strinatii (Hydromantes (Speleomantes) italicus)

Hydromantes (Speleomantes) supramontes

ANURA

Discoglossidae

Alytes cisternasii

Alytes muletensis

Alytes obstetricans

Bombina bombina

Bombina variegata

Discoglossus galganoi (inkluż Discoglossus "jeanneae")

Discoglossus montalentii

Discoglossus pictus

Discoglossus sardus

Ranidae

Rana arvalis

Rana dalmatina

Rana graeca

Rana iberica

Rana italica

Rana latastei

Rana lessonae

Pelobatidae

Pelobates cultripes

Pelobates fuscus

Pelobates syriacus

Bufonidae

Bufo calamita

Bufo viridis

Hylidae

Hyla arborea

Hyla meridionalis

Hyla sarda

ĦUT

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

Acipenser naccarii

Acipenser sturio

SALMONIFORMES

Coregonidae

Coregonus oxyrhynchus (popolazzjonijiet anadromi f'ċerti setturi tal-Baħar tat-Tramuntana, minbarra l-popolazzjonijiet tal-Finlandja)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Anaecypris hispanica

Phoxinus percnurus

ATHERINIFORMES

Cyprinodontidae

Valencia hispanica

PERCIFORMES

Percidae

Zingel asper

Gymnocephalus baloni

INVERTEBRATI

ARTROPODI

CRUSTACEA

Isopoda

Armadillidium ghardalamensis

INSECTA

Coleoptera

Bolbelasmus unicornis

Buprestis splendens

Carabus hampei

Carabus hungaricus

Carabus olympiae

Carabus variolosus

Carabus zawadszkii

Cerambyx cerdo

Cucujus cinnaberinus

Dorcadion fulvum cervae

Duvalius gebhardti

Duvalius hungaricus

Dytiscus latissimus

Graphoderus bilineatus

Leptodirus hochenwarti

Pilemia tigrina

Osmoderma eremita

Phryganophilus ruficollis

Probaticus subrugosus

Propomacrus cypriacus

Pseudogaurotina excellens

Pseudoseriscius cameroni

Pytho kolwensis

Rosalia alpina

Lepidoptera

Apatura metis

Arytrura musculus

Catopta thrips

Chondrosoma fiduciarium

Coenonympha hero

Coenonympha oedippus

Colias myrmidone

Cucullia mixta

Dioszeghyana schmidtii

Erannis ankeraria

Erebia calcaria

Erebia christi

Erebia sudetica

Eriogaster catax

Fabriciana elisa

Glyphipterix loricatella

Gortyna borelii lunata

Hypodryas maturna

Hyles hippophaes

Leptidea morsei

Lignyoptera fumidaria

Lopinga achine

Lycaena dispar

Lycaena helle

Maculinea arion

Maculinea nausithous

Maculinea teleius

Melanagria arge

Nymphalis vaualbum

Papilio alexanor

Papilio hospiton

Parnassius apollo

Parnassius mnemosyne

Phyllometra culminaria

Plebicula golgus

Polymixis rufocincta isolata

Polyommatus eroides

Proserpinus proserpina

Xylomoia strix

Zerynthia polyxena

Mantodea

Apteromantis aptera

Odonata

Aeshna viridis

Cordulegaster heros

Cordulegaster trinacriae

Gomphus graslinii

Leucorrhina albifrons

Leucorrhina caudalis

Leucorrhina pectoralis

Lindenia tetraphylla

Macromia splendens

Ophiogomphus cecilia

Oxygastra curtisii

Stylurus flavipes

Sympecma braueri

Orthoptera

Baetica ustulata

Brachytrupes megacephalus

Isophya costata

Isophya stysi

Myrmecophilus baronii

Odontopodisma rubripes

Paracaloptenus caloptenoides

Pholidoptera transsylvanica

Saga pedo

Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius

ARACHNIDA

Araneae

Macrothele calpeiana

MOLLUSKI

GASTROPODA

Anisus vorticulus

Caseolus calculus

Caseolus commixta

Caseolus sphaerula

Chilostoma banaticum

Discula leacockiana

Discula tabellata

Discula testudinalis

Discula turricula

Discus defloratus

Discus guerinianus

Elona quimperiana

Geomalacus maculosus

Geomitra moniziana

Gibbula nivosa

Hygromia kovacsi

Idiomela (Helix) subplicata

Lampedusa imitatrix

Lampedusa melitensis

Leiostyla abbreviata

Leiostyla cassida

Leiostyla corneocostata

Leiostyla gibba

Leiostyla lamellosa

Paladilhia hungarica

Patella feruginea

Sadleriana pannonica

Theodoxus prevostianus

Theodoxus transversalis

BIVALVIA

Anisomyaria

Lithophaga lithophaga

Pinna nobilis

Unionoida

Margaritifera auricularia

Unio crassus

Dreissenidae

Congeria kusceri

ECHINODERMATA

Echinoidea

Centrostephanus longispinus

(b) PJANTI

L-Anness IV (b) jinkludi l-ispeċi tal-pjanti kollha mniżżlin fl-Anness II (b) [1] kif ukoll dawk imsemmija hawn taħt:

PTERIDOPHYTA

Aspleniaceae

Asplenium hemionitis L.

ANGIOSPERMAE

Agavaceae

Dracaena draco (L.) L.

Amaryllidaceae

Narcissus longispathus Pugsley

Narcissus triandrus L.

Berberidaceae

Berberis maderensis Lowe

Campanulaceae

Campanula morettiana Reichenb.

Physoplexis comosa (L.) Schur.

Caryophyllaceae

Moehringia fontqueri Pau

Compositae

Argyranthemum pinnatifidum (L.f.) Lowe * subsp. succulentum (Lowe) C. J. Humphries

Helichrysum sibthorpii Rouy

Picris willkommii (Schultz Bip.) Nyman

Santolina elegans Boiss. ex DC.

Senecio caespitosus Brot.

Senecio lagascanus DC. subsp. lusitanicus (P. Cout.) Pinto da Silva

Wagenitzia lancifolia (Sieber ex Sprengel) Dostal

Cruciferae

Murbeckiella sousae Rothm.

Euphorbiaceae

Euphorbia nevadensis Boiss. & Reuter

Gesneriaceae

Jankaea heldreichii (Boiss.) Boiss.

Ramonda serbica Pancic

Iridaceae

Crocus etruscus Parl.

Iris boissieri Henriq.

Iris marisca Ricci & Colasante

Labiatae

Rosmarinus tomentosus Huber-Morath & Maire

Teucrium charidemi Sandwith

Thymus capitellatus Hoffmanns. & Link

Thymus villosus L. subsp. villosus L.

Liliaceae

Androcymbium europeum (Lange) K. Richter

Bellevalia hackelli Freyn

Colchicum corsicum Baker

Colchicum cousturieri Greuter

Fritillaria conica Rix

Fritillaria drenovskii Degen & Stoy.

Fritillaria gussichiae (Degen & Doerfler) Rix

Fritillaria obliqua Ker-Gawl.

Fritillaria rhodocanakis Orph. ex Baker

Ornithogalum reverchonii Degen & Herv.-Bass.

Scilla beirana Samp.

Scilla odorata Link

Orchidaceae

Ophrys argolica Fleischm.

Orchis scopulorum Simsmerh.

Spiranthes aestivalis (Poiret) L. C. M. Richard

Primulaceae

Androsace cylindrica DC.

Primula glaucescens Moretti

Primula spectabilis Tratt.

Ranunculaceae

Aquilegia alpina L.

Sapotaceae

Sideroxylon marmulano Banks ex Lowe

Saxifragaceae

Saxifraga cintrana Kuzinsky ex Willk.

Saxifraga portosanctana Boiss.

Saxifraga presolanensis Engl.

Saxifraga valdensis DC.

Saxifraga vayredana Luizet

Scrophulariaceae

Antirrhinum lopesianum Rothm.

Lindernia procumbens (Krocker) Philcox

Solanaceae

Mandragora officinarum L.

Thymelaeaceae

Thymelaea broterana P. Cout.

Umbelliferae

Bunium brevifolium Lowe

Violaceae

Viola athois W. Becker

Viola cazorlensis Gandoger

Viola delphinantha Boiss.

ANNESS V

SPEĊI TA' ANNIMALI U PJANTI TA' INTERESS KOMUNITARJU LI TTEĦID TAGĦHOM FIS-SALVAĠĠU L-ISFRUTTAMENT JISTGĦU JKUNU SOĠĠETTI GĦAL MIŻURI TA' KONTROLL

L-ispeċi mniżżlin f'dan l-Anness huma indikati:

- bl-isem ta' l-ispeċi jew sub-speċi, jew

- bil-ġabra ta' l-ispeċi li jappartjenu għal grupp tassonomiku ogħla jew għal xi parti indikata ta' dak il-grupp tassonomiku

It-taqsira "spp." wara l-isem ta' familja jew ġeneru tindika l-ispeċi kollha li jappartjenu għal dik il-familja jew ġeneru.

(a) ANNIMALI

VERTEBRATI

MAMMIFERI

RODENTIA

Castoridae

Castor fiber (popolazzjonijiet tal-Finlandja, ta' l-Isvezja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Estonja u tal-Polonja)

Cricetidae

Cricetus cricetus (popolazzjonijiet ta' l-Ungerija)

CARNIVORA

Canidae

Canis aureus

Canis lupus (il-popolazzjonijiet ta' Spanja fit-tramuntana tad-Duero, il-popolazzjonijiet tal-Greċja fit-tramuntana tad-39 parallel, il-popolazzjonijiet tal-Finlandja ġewwa l-area ta' maniġġ tar-renni kif definita fil-paragrafu 2 ta' l-Att Finlandiż Nru.848/90 ta' l- 14 ta' Settembru 1990 fuq il-kontroll tar-renni, il-popolazzjonijiet tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Estonja, tal-Polonja u tas-Slovakkja)

Mustelidae

Martes martes

Mustela putorius

Felidae

Lynx lynx (il-popolazzjoni ta' l-Estonja)

Phocidae

L-ispeċi kollha mhux imsemmija fl-Anness IV

Viverridae

Genetta genetta

Herpestes ichneumon

DUPLICIDENTATA

Leporidae

Lepus timidus

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra ibex

Capra pyrenaica (minbarra Capra pyrenaica pyrenaica) Rupicapra rupicapra (minbarra Rupicapra rupicapra balcanica, Rupicapra rupicapra ornata u Rupicapra rupicapra tatrica)

ANFIBJI

ANURA

Ranidae

Rana esculenta

Rana perezi

Rana ridibunda

Rana temporaria

ĦUT

PETROMYZONIFORMES

Petromyzonidae

Lampetra fluviatilis

Lethenteron zanandrai

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

L-ispeċi kollha mhux imsemmija fl-Anness IV

CLUPEIFORMES

Clupeidae

Alosa spp.

SALMONIFORMES

Salmonidae

Thymallus thymallus

Coregonus spp. (minbarra Coregonus oxyrhynchus — il-popolazzjonijiet anadromi f'ċerti setturi tal-Baħar tat-Tramuntana)

Hucho hucho

Salmo salar (fl-ilma ħelu biss)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Aspius aspius

Barbus spp.

Pelecus cultratus

Rutilus friesii meidingeri

Rutilus pigus

SILURIFORMES

Siluridae

Silurus aristotelis

PERCIFORMES

Percidae

Gymnocephalus schraetzer

Zingel zingel

INVERTEBRATI

COELENTERATA

Cnidaria

Corallium rubrum

MOLLUSCA

GASTROPODA - STYLOMMATOPHORA

Helix pomatia

BIVALVIA - UNIONOIDA

Margaritiferidae

Margaritifera margaritifera

Unionidae

Microcondylaea compressa

Unio elongatulus

ANNELIDA

HIRUDINOIDEA - ARHYNCHOBDELLAE

Hirudinidae

Hirudo medicinalis

ARTHROPODA

CRUSTACEA - DECAPODA

Astacidae

Astacus astacus

Austropotamobius pallipes

Austropotamobius torrentium

Scyllaridae

Scyllarides latus

INSECTA - LEPIDOPTERA

Saturniidae

Graellsia isabellae

(b) PJANTI

ALGAE

RHODOPHYTA

Corallinaceae

Lithothamnium coralloides Crouan frat.

Phymatholithon calcareum (Poll.) Adey & McKibbin

LICHENES

Cladoniaceae

Cladonia L. subgenus Cladina (Nyl.) Vain.

BRYOPHYTA

MUSCI

Leucobryaceae

Leucobryum glaucum (Hedw.) AAngstr.

Sphagnaceae

Sphagnum L. spp. (minbarra Sphagnum pylaisii Brid.)

PTERIDOPHYTA

Lycopodium spp.

ANGIOSPERMAE

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis L.

Narcissus bulbocodium L.

Narcissus juncifolius Lagasca

Compositae

Arnica montana L.

Artemisia eriantha Ten

Artemisia genipi Weber

Doronicum plantagineum L. subsp. tournefortii (Rouy) P. Cout.

Leuzea rhaponticoides Graells

Cruciferae

Alyssum pintadasilvae Dudley.

Malcolmia lacera (L.) DC. subsp. graccilima (Samp.) Franco

Murbeckiella pinnatifida (Lam.) Rothm. subsp. herminii (Rivas-Martinez) Greuter & Burdet

Gentianaceae

Gentiana lutea L.

Iridaceae

Iris lusitanica Ker-Gawler

Labiatae

Teucrium salviastrum Schreber subsp. salviastrum Schreber

Leguminosae

Anthyllis lusitanica Cullen & Pinto da Silva

Dorycnium pentaphyllum Scop. subsp. transmontana Franco

Ulex densus Welw. ex Webb.

Liliaceae

Lilium rubrum Lmk

Ruscus aculeatus L.

Plumbaginaceae

Armeria sampaio (Bernis) Nieto Feliner

Rosaceae

Rubus genevieri Boreau subsp. herminii (Samp.) P. Cout.

Scrophulariaceae

Anarrhinum longipedicelatum R. Fernandes

Euphrasia mendonçae Samp.

Scrophularia grandiflora DC. subsp. grandiflora DC.

Scrophularia berminii Hoffmanns & Link

Scrophularia sublyrata Brot.”

.

3. 31997 D 0602: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/602/KE tat- 22 ta' Lulju 1997 li tikkonċerna l-lista li hemm referenza għaliha fit-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru.3254/91 u fl-Artikolu 1(1)(a) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.35/97 (ĠU L 242, 4.9.1997, p. 64), kif emendata bi:

- 31998 D 0188: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/188/KE tat- 2.3.1998 (ĠU L 70, 10.3.1998, p. 28)

- 31998 D 0596: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/596/KE ta' l- 14.10.1998 (ĠU L 286, 23.10.1998, p. 56).

L-iskrizzjonijiet għall-pajjiżi li ġejjin flimkien ma' l-ispeċi relevanti huma mħassra mill-Anness:

Ir-Repubblika Ċeka,

L-Ungerija,

Il-Polonja,

Ir-Repubblika Slovakka,

Ir-Repubblika tas-Slovenja.

4. 32001 R 2087: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.2087/2001 ta' l- 24 ta' Ottubru 2001 li jissospendi l-introduzzjoni fil-Komunità ta' tipi ta' ċerti speċi ta' fawna u flora salvaġġi (ĠU L 282, 26.10.2001, p. 23).

(a) Fl-Anness, fit-tabella ta' "Tipi ta' speċi inklużi fl-Anness A għar-Regolament (KE) Nru.338/97 li l-introduzzjoni tagħhom fil-Komunità hija sospiża", il-pajjiż li ġej huwa mħassar mil-lista ta' "Pajjiżi ta' l-oriġini":

- "Il-Litwanja".

(b) Fl-Anness, fit-tabella ta' "Tipi ta' speċi inklużi fl-Anness B għar-Regolament (KE) Nru.338/97 li l-introduzzjoni tagħhom fil-Komunità hija sospiża", l-iskrizzjonijiet li ġejjin taħt is-sub-titolu "FLORA, Orchidaceae" huma mħassra:

- Cephalanthera damasonium,

- Dactylorhiza fuchsii,

- Gymnadenia conopsea,

- Ophrys apifera,

- Orchis militaris,

- Serapias lingua,

u, l-pajjiżi li ġejjin huma mħassra mil-lista ta' "Pajjiżi ta' oriġini" fir-rigward ta' l-ispeċi mniżżlin hawn taħt:

- Flora, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis: "Ir-Repubblika Ċeka", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis: "L-Estonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Barlia robertiana: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Cephalanthera rubra: "Il-Latvja", "Il-Litwanja", "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata: "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia: "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza maculata: "Ir-Repubblika Ċeka", "Il-Litwanja";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii: "Ir-Repubblika Ċeka", "Il-Litwanja", "Il-Polonja";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: "Il-Polonja";

- Flora, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: "Ir-Repubblika Ċeka", "L-Ungerija";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys insectifera: "Ir-Repubblika Ċeka", "L-Ungerija", "Il-Latvja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys scolopax: "L-Ungerija";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: "L-Ungerija";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Orchis coriophora: "Il-Polonja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis italica: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Orchis morio: "L-Estonja", "Il-Litwanja", "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis pallens: "L-Ungerija", "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis papilionacea: "Is-Slovenja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis purpurea: "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis simia: "Is-Slovenja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis tridentata: "Ir-Repubblika Ċeka", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Orchis ustulata: "L-Estonja"; "Il-Latvja", "Il-Litwanja"; "Il-Polonja", "Is-Slovakkja";

- Flora, Orchidaceae, Serapias vomeracea: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Spiranthes spiralis: "Ir-Repubblika Ċeka", "Il-Polonja";

u l-iskrizzjoni għal "FLORA, Orchidaceae, Orchis mascula" tinbidel b'dan li ġej:

"Orchis mascula | Salvaġġa/Imkabbra | Kollha | Albanija | b" |

5. 32002 D 0813: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 3 ta' Ottubru 2002, li tistabilixxi, skond id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, il-format ta' l-avviż ta' informazzjoni mqassra għan-notifiki rigward it-tluq deliberat fl-ambjent ta' organiżmi ġenetikament modifikati għal skopijiet għajr dak li jitqiegħdu fis-suq (ĠU L 280, 18.10.2002, p. 62).

Fl-Anness, l-ewwel Parti, is-Sezzjoni B il-punt 3 jinbidel b'dan li ġej:

"Distribuzzjoni geografika ta' l-organiżmu

+++++ TIFF +++++

"

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĊĊIS INDUSTRIJALI U L-IMMANNIĠĠAR TAR-RISKJI

1. 31997 L 0068: Id-Direttiva 97/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta' Diċembru 1997 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri fir-rigward tal-miżuri kontra l-emissjoni ta' inkwinanti ta' gass u partikolati minn magni tal-kombustjoni interna li għandhom jiġu installati f'makkinarju mobbli mhux tat-triq (ĠU L 59, 27.2.1998, p. 1), kif emendata bi:

- 32001 L 0063: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/63/KE tas- 17.8.2001 (ĠU L 227, 23.8.2001, p. 41).

Fl-Anness VII, il-punt 1, il-lista f' Sezzjoni 1 qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"1 għall-Ġermanja

2 għal Franza

3 għall-Italja

4 għall-Olanda

5 għall-Isvezja

6 għall-Belġju

7 għall-Ungerija

8 għar-Repubblika Ċeka

9 għal Spanja

11 għar-Renju Unit

12 għall-Awstrija

13 għal-Lussemburgu

17 għall-Finlandja

18 għad-Danimarka

20 għall-Polonja

21 għall-Portugall

23 għall-Greċja

24 għall-Irlanda

26 għas-Slovenja

27 għas-Slovakkja

29 għall-Estonja

32 għal-Latvja

36 għal-Litwanja

CY għal Ċipru

MT għal Malta"

2. 32001 L 0080: Id-Direttiva Nru.2001/80 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' emissjonijiet ta' ċerti sustanzi li jniġġsu fl-arja minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

(a) Fl-Anness I, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka | 1408 | 919 | 303 | 155 | -35 | -79 | -89 | -35 | -79 | -89" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja | 240 | 123 | 91 | 76 | -49 | -62 | -68 | -49 | -62 | -68" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru | 17 | 29 | 32 | 34 | +71 | +88 | +100 | +71 | +88 | +100 |

Il-Latvja | 60 | 40 | 30 | 25 | -30 | -50 | -60 | -30 | -50 | -60 |

Il-Litwanja | 163 | 52 | 64 | 75 | -68 | -61 | -54 | -68 | -61 | -54" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija | 720 | 429 | 448 | 360 | -40 | -38 | -50 | -40 | -38 | -50 |

Malta | 12 | 13 | 17 | 14 | +14 | +51 | +17 | +14 | +51 | +17" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u r-Renju Unit:

"Il-Polonja | 2087 | 1454 | 1176 | 1110 | -30 | -44 | -47 | -30 | -44 | -47 |

Is-Slovenja | 125 | 122 | 98 | 49 | -2 | -22 | -61 | -2 | -22 | -61 |

Is-Slovakkja | 450 | 177 | 124 | 86 | -60 | -72 | -81 | -60 | -72 | -81" |

(b) Fl-Anness II, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Ir-Repubblika Ċeka | 403 | 228 | 113 | -43 | -72 | -43 | -72" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-Estonja | 20 | 10 | 12 | -52 | -40 | -52 | -40" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Ċipru | 3 | 5 | 6 | +67 | +100 | +67 | +100 |

Il-Latvja | 10 | 10 | 9 | -4 | -10 | -4 | -10 |

Il-Litwanja | 21 | 8 | 11 | -62 | -48 | -62 | -48" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-Ungerija | 68 | 33 | 34 | -51 | -49 | -51 | -49 |

Malta | 1.7 | 7 | 2.5 | +299 | +51 | +299 | +51" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u r-Renju Unit:

"Il-Polonja | 698 | 426 | 310 | -39 | -56 | -39 | -56 |

Is-Slovenja | 17 | 15 | 16 | -12 | -6 | -12 | -6 |

Is-Slovakkja | 141 | 85 | 46 | -40 | -67 | -40 | -67" |

3. 32001 L 0081: Id-Direttiva 2001/81/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-livelli nazzjonali massimi ta' l-emissjonijiet ta' ċerti inkwinanti atmosferiċi (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 22)

(a) L-Anness I jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS I

Il-livelli nazzjonali massimi ta' emissjonijiet għal SO2, NOx, VOC u NH3 li għandhom jintlaħqu sa l-2010 [1]

Pajjiż | SO2 Kilo-tunnellati | NOx Kilo-tunnellati | VOC Kilo-tunnellati | NH3 Kilo-tunnellati |

Il-Belġju | 99 | 176 | 139 | 74 |

Ir-Repubblika Ċeka [2] | 265 | 286 | 220 | 80 |

Id-Danimarka | 55 | 127 | 85 | 69 |

Il-Ġermanja | 520 | 1051 | 995 | 550 |

L-Estonja [2] | 100 | 60 | 49 | 29 |

Il-Greċja | 523 | 344 | 261 | 73 |

Spanja | 746 | 847 | 662 | 353 |

Franza | 375 | 810 | 1050 | 780 |

L-Irlanda | 42 | 65 | 55 | 116 |

L-Italja | 475 | 990 | 1159 | 419 |

Ċipru [2] | 39 | 23 | 14 | 09 |

Il-Latvja [2] | 101 | 61 | 136 | 44 |

Il-Litwanja [2] | 145 | 110 | 92 | 84 |

Il-Lussemburgu | 4 | 11 | 9 | 7 |

L-Ungerija [2] | 500 | 198 | 137 | 90 |

Malta [2] | 9 | 8 | 12 | 3 |

L-Olanda | 50 | 260 | 185 | 128 |

L-Awstrija | 39 | 103 | 159 | 66 |

Il-Polonja [2] | 1397 | 879 | 800 | 468 |

Il-Portugall | 160 | 250 | 180 | 90 |

Is-Slovenja [2] | 27 | 45 | 40 | 20 |

Is-Slovakkja [2] | 110 | 130 | 140 | 39 |

Il-Finlandja | 110 | 170 | 130 | 31 |

L-Isvezja | 67 | 148 | 241 | 57 |

Ir-Renju Unit | 585 | 1167 | 1200 | 297 |

EC 25 | 6543 | 8319 | 8150 | 3976 |

"

(b) Fl-Anness II, it-tabella tinbidel b'dan li ġej

"

| SO2 Kilo-tunnellati | NOx Kilo-tunnellati | VOC Kilo-tunnellati |

EC 25 [46] | 6176 | 7558 | 6980 |

"

4. 32001 R 0761: Ir-Regolament (KE) Nru.761/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 19 ta' Marzu 2001 li jippermetti l-partiċipazzjoni volontarja ta' għaqdiet fl-iskema Komunitarja ta' immanniġġar u verifika ta' l-ambjent (EMAS) (ĠU L 114, 24.4.2001, p. 1).

(a) Fl-Anness I, taħt it-titolu"Lista ta' korpi nazzjonali ta' standards", dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"CZ: Rada programu EMAS",

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EE: EVS (Eesti Standardikeskus)",

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας

LV: LATAK (Latvijas Nacionālais Akreditācijas birojs)

LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas)"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:"

HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület)

MT: MSA (Awtorita' Maltija dwar l-Istandards / Malte Standards Authority)"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:"

PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny)"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:"

SI: SIST (Slovenský inštitut za standardizacijo)

SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie)".

(b) Fl-Anness IV, it-test ta' taħt il-logos jinbidel b'dan li ġej:

"Il-logo jista' jintuża minn organizzazzjoni rreġistrata mal-EMAS f'xi waħda mill-20 lingwa sakemm jintuża l-kliem li ġej:

| Verżjoni 1 | Verżjoni 2 |

Spanjol: | "Gestión ambiental verificada" | "información validada" |

Ċek: | "ověřený systém environmentálního řízení" | "platná informace" |

Daniż: | "verificeret miljøledelse" | "bekræftede oplysninger" |

Ġermaniż: | "geprüftes Umweltmanagement" | "geprüfte Information" |

Eston: | "tõestatud keskkonnajuhtimine" | "kinnitatud informatsioon" |

Grieg: | "επιθεωρημένη περιβαλλοντική διαχείριση" | "επικυρωμένες πληροφορίες" |

Franċiż: | "Management environnemental vérifié" | "information validée" |

Taljan: | "Gestione ambientale verificata" | "informazione convalidata" |

Latvjan: | "verificēta vides vadība" | "apstiprināta informācija" |

Litwan: | "įvertinta aplinkosaugos vadyba" | "patvirtinta informacija" |

Ungeriż: | "hitelesített környezetvédelmi vezetési rendszer" | "hitelesített információ" |

Malti: | "Immaniġġjar Ambjentali Verifikat" | "Informazzjoni Konvalidata" |

Olandiż: | "Geverifieerd milieuzorgsysteem" | "gevalideerde informatie" |

Pollakk: | "zweryfikowany system zarządzania środowiskowego" | "informacja potwierdzona" |

Portugiż: | "Gestão ambiental verificada" | "informação validada" |

Slovakk: | "overený systém environmentálneho riadenia" | "platná informácia" |

Sloven: | "Preverjen sistem ravnanja z okoljem" | "preverjene informacije" |

Finlandiż:Svediż: | "vahvistettu ympäristöasioiden hallinta" | "vahvistettua tietoa" |

Svediż: | "Kontrollerat miljöledningssystem" | "godkänd information" |

Iż-żewġ verżjonijiet tal-logo għandhom iġibu dejjem in-numru tar-reġistrazzjoni ta' l-organizzazzjoni

Il-logo għandu jintuża jew:

- bi tliet kuluri (Pantone Nru.355 Aħdar; Pantone Nru.109 Isfar; Pantone Nru.286 Ikħal)

- bl-iswed fuq l-abjad jew

- bl-abjad fuq l-iswed."

E. PROTEZZJONI MIR-RADJAZZJONI

1. 31999 R 1661: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.1661/1999 tas- 27 ta' Lulju 1999 li jistipula r-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru.737/90 dwar il-kondizzjonijiet li jirregolaw l-importazzjoni ta' prodotti agrikoli li joriġinaw f'pajjiżi terzi wara l-inċident fl-impjant nuklejari ta' Ċernobil (ĠU L 197, 29.7.1999, p. 17), kif emendat bi:

- 32000 R 1627: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.1627/2000 ta' l- 24.7.2000 (ĠU L 187, 26.7.2000, p. 7),

- 32001 R 1621: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.1621/2001 tat- 8.8.2001 (ĠU L 215, 9.8.2001, p. 18),

- 32002 R 1608: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1608/2002 ta' l- 10.9.2002 (ĠU L 243, 11.9.2002, p.7).

(a) Fl-Anness III, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"Česká republika | Kull uffiċċju tad-dwana" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"Eesti | Stazzjonijiet fuq il-Fruntiera ta' Narva, Koidula, Luhamaa, Ajruport ta' Tallinn, Portijiet ta' Tallinn, Paljassaare u Muuga'" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"Κύπρος | Kull uffiċċju tad-dwana |

Latvija | Kull uffiċċju tad-dwana |

Lietuva | Ajruport internazzjonali ta' Vilnius Port: Klaipėda Ferrovija: Kena, Kybartai, Pagėgiai Triq: Lavoriškės, Medininkai, Šalčininkai, Kybartai, Panemunė" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"Magyarország | Kull uffiċċju tad-dwana |

Malta | Is-Sezzjoni tal-Air Freight fl-Ajruport Internazzjonali ta' Malta, Luqa Il-Unit għall-Ipproċessar tad-Dokumenti Doganali, Id-Dwana, Valletta L-Uffiċju għall-Pakketti Postali fl-Uffiċju tad-Dwana, Qormi." |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"Polska | Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław" |

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"Slovenija | Obrežje (cestni mejni prehod), Gruškovje (cestni mejni prehod), Jelšane (cestni mejni prehod), Brnik (letalski mejni prehod), Koper (pomorski mejni prehod), Dobova (železniški mejni prehod). |

Slovensko | Kull uffiċċju tad-dwana" |

(b) Dawn li ġejjin jitħassru mill-Anness IV:

"L-Estonja",

"L-Ungerija",

"Il-Latvja",

"Il-Litwanja",

"Il-Polonja",

"Ir-Repubblika Ċeka",

"Ir-Repubblika Slovakka",

"Is-Slovenja".

2. 32000 H 0473: Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2000/473/Euratom tat- 8 ta' Ġunju 2000 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 36 tat-Trattat ta' l-Euratom li tikkonċerna s-sorveljanza tal-livell tar-radjoattività fl-ambjent bl-iskop li jkun stmat kemm hija esposta il-popolazzjoni kollha kemm hi (ĠU L 191, 27.7.2000, p. 37).

Fl-Anness II, dan li ġej jiżdied mat-tabella:

"CZ | Ir-Repubblika Ċeka | |

EE | L-Estonja | |

CY | Ċipru | |

LV | Il-Latvja | Partiċelli fl-ajra u li jittajru fl-arja: Daugavpils, Baldone; Ilma tal-wiċċ: ix-xmara Daugava (fomm ix-xmara) Ilma tax-xorb — Rīga: Ħalib u dieta mħallta — Rīga, Daugavpils |

LT | Il-Litwanja | |

HU | L-Ungerija | |

MT | Malta | |

PL | Il-Polonja | |

SI | Is-Slovenja | |

SK | Is-Slovakkja" | |

u, l-mappa tinbidel b'din li ġejja:

+++++ TIFF +++++

Definizzjoni tar-reġjuni ġijografiċi

F. KIMIĊI

32000 R 2037: Ir-Regolament (KE) Nru.2037/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 29 ta' Ġunju 2000 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff ta' l-ożonu (ĠU L 244, 29.9.2000, p. 1), kif emendat bi:

- 32000 R 2038: Ir-Regolament (KE) Nru.2038/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28.9.2000 (ĠU L 244, 29.9.2000, p. 25),

- 32000 R 2039: Ir-Regolament (KE) Nru.2039/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28.9.2000 (ĠU L 244, 29.09.2000, p. 26).

It-tabella fl-Anness III tinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS III

Limiti kwantitattivi totali fuq produtturi u importaturi li jpoġġu sustanzi kkontrollati fis-suq u li juzawhom għalihom infushom fil-Komunità

(1999-2003 — EU-15; 2004 -2015 EU-25)

livelli kkalkulati mfissra f'tunnellati ta' sustanzi li jnaqqsu s-saff ta' l-ożonu (ODP) |

sustanza Għal perjodi ta' 12-il xahar mill-1 ta' Jannar sal-31 ta' Diċembru | Grupp I | Grupp II | Grupp III | Grupp IV | Grupp V | Grupp VI [1] Għal użu ieħor minbarra l-kwarantina u applikazzjonijiet ta' qabel it-trasport | Grupp VI [1] Għal kwarantina u applikazzjonijiet ta' qabel it-trasport- | Grupp VII | Grupp VIII |

1999 (EU-15) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8665 | | 0 | 8079 |

2000 (EU-15) | 8665 | | 8079 |

2001 (EU-15) | 4621 | 607 | 6678 |

2002 (EU-15) | 4621 | 607 | 5676 |

2003 (EU15) | 2888 | 607 | 3005 |

2004 (EU-25) | 2945 | 607 | 2209 |

2005 (EU-25) | 0 | 607 | 2209 |

2006 (EU-25) | 607 | 2209 |

2007 (EU-25) | 607 | 2209 |

2008 (EU-25) | 607 | 1840 |

2009 (EU-25) | 607 | 1840 |

2010 (EU-25) | 607 | 0 |

2011 (EU-25) | 607 | 0 |

2012 (EU-25) | 607 | 0 |

2013 (EU-25) | 607 | 0 |

2014 (EU-25) | 607 | 0 |

2015 (EU-25) | 607 | 0 |

"

17. IL-PROTEZZJONI TAL-KONSUMATURI U TAS-SAĦĦA

32000 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/323/EC ta' l- 4 ta' Mejju 2000 li tistabbilixxi Kumitat tal-Konsumatur (notifikata taħt id-dokument numru Ċ (2000)408) (ĠU L 111,9.5.2000, p. 30).

Fl-Artikolu 3, fl-ewwel inċiż, "15" qed jiġi mibdul minn "25".

18. IL-KOPERAZZJONI FL-OQSMA TAL-ĠUSTIZZJA U L-AFFARIJIET INTERNI

A. Il-KOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA FI KWISTJONIJIET ĊIVILI U KUMMERĊJALI

1. 32000 R 1346: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1346/2000 tad- 29 ta' Mejju 2000 dwar proċeduri ta' insolvenza (ĠU L 160, 30.6.2000, p. 1).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 44(1):

"(l) il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Greċja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Infurzar tas-Sentenzi, iffirmat f'Ateni fit- 18 ta' Ġunju 1959;

(m) Il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Republika ta' l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet Arbitrali u Arranġamenti Arbitrali fi Kwistjonijiet Kummerċjali, iffirmat fi Vjenna fit- 18 ta' Marzu 1960;

(n) il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika ta' l-Italja dwar il-Koperazzjoni Ġudizzjarja Reċiproka fi Kwistjonijiet Ċivili u Amministrattivi, iffirmata f'Belgrad fit- 3 ta' Diċembru 1960;

(o) il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Belġju dwar il-Koperazzjoni Ġudizzjarja fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Belgrad fl- 24 ta' Settembru 1971;

(p) il-Konvenzjoni bejn il-Gvernijiet tal-Jugoslavja u Franza dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Pariġi fit- 18 ta' Mejju 1971;

(q) il-Ftehim bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Ateni fit- 22 ta' Ottubru 1980, li għandu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u l-Greċja;

(r) il-Ftehim bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika ta' Ċipru dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Nikosija fit- 23 ta' April 1982, li għandu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u Ċipru;

(s) it-Trattat bejn il-Gvern tar-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u l-Gvern tar-Repubblika ta' Franza dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari u Kummerċjali, iffirmat f'Pariġi fl- 10 ta' Mejju 1984, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u Franza;

(t) it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat fi Praga fis- 6 ta' Diċembru 1985, li għandu fis-seħħbejn ir-Repubblika Ċeka u l-Italja;

(u) il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika ta' l-Estonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali, iffirmat f'Tallinn fil- 11 ta' Novembru 1992;

(v) il-Ftehim bejn l-Estonja u l-Polonja dwar l-Għoti ta' Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Tallinn fis- 27 ta' Novembru 1998;

(w) il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Litwanja u r-Repubblika tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Varsavja fis- 26 ta' Jannar 1993."

;

(b) Fl-Anness A, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Konkurs

- Nucené vyrovnání

- Vyrovnání"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

- Pankrotimenetlus."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (Compulsory winding up by the court)

- Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (Creditor's voluntary winding up by court order)

- Εκούσια εκκαθάριση από μέλη (Company's (members) voluntary winding up)

- Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court)

- Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (Bankruptcy by court order)

- Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)

LATVIJA

- maksātnespēja

LIETUVA

- Bankroto byla

- Bankroto procedūra

- Likvidavimo procedūra"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYARORSZÁG

- Csődeljárás

- Felszámolási eljárás

MALTA

- Falliment

- Stralċ permezz tal-Qorti

- Stralċ volontarju tal-kredituri"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

- Postępowanie upadłościowe,

- Postępowanie układowe"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

- Stečajni postopek

- Skrajšani stečajni postopek

- Postopek prisilne poravnave

- Prisilna poravnava v stečaju

- Likvidacija pravne osebe pred sodiščem

SLOVENSKO

- Konkurzné konanie

- Nútené vyrovnanie

- Vyrovnanie."

(ċ) Fl-Anness B, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Konkurs

- Nucené vyrovnání"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

- Pankrotimenetlus"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (Compulsory winding up by the court)

- Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court)

- Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by the court))

- Πτώχευση (Bankruptcy)

- Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)

LATVIJA

- bankrots

- likvidācija

- sanācija

LIETUVA

- Likvidavimo procedūra"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYARORSZÁG

- Csődeljárás

- Felszámolási eljárás

MALTA

- Falliment

- Stralċ permezz tal-Qorti

- Stralċ volontarju tal-kredituri"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

- Postępowanie upadłościowe"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

- Stečajni postopek

- Skrajšani stečajni postopek

- Likvidacija pravne osebe pred sodiščem

SLOVENSKO

- Konkurzné konanie

- Nútené vyrovnanie

- Vyrovnanie."

(d) Fl-Anness Ċ, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Správce podstaty

- Předběžný správce

- Vyrovnací správce

- Zvláštní správce

- Zástupce správce"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

- Pankrotihaldur

- Ajutine pankrotihaldur

- Usaldusisik"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and Provisional liquidator)

- Επίσημος Παραλήπτης (Official Receiver)

- Διαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy)

- Εξεταστής (Examiner)

LATVIJA

- administrators

- tiesu izpildītājs

- likvidators

LIETUVA

- Įmonės administratorius

- Įmonės likvidatorius"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYARORSZÁG

- Vagyonfelügyelő

- Felszámoló

MALTA

- Kuratur tal-fallut

- Likwidatur

- Riċevitur uffiċjali"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

- Syndyk

- Nadzorca sądowy"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

- Poravnalni senat (senat treh sodnikov)

- Upravitelj prisilne poravnave

- Stečajni senat (senat treh sodnikov)

- Stečajni upravitelj

- Upniški odbor

- Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)

- Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače)

SLOVENSKO

- Predbežný správca

- Konkurzný správca

- Vyrovnací správca

- Osobitný správca."

2. 32000 R 1347: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1347/2000 tad- 29 ta' Mejju 2000 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tas-sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u fi kwistjonjiet ta' responsabbiltà tal-ġenituri għat-tfal taż-żewġ miżżewġin (ĠU L 160, 30.6.2000, p. 19) kif emendat bi:

- 32002 R 1185: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1185/2002 ta' l- 1.7.2002 (ĠU L 173, 3.7.2002, p. 3).

(a) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 40(3):

"(ċ) il-Ftehim bejn is-Santa Sede u Malta dwar ir-rikonoxximent ta' l-effetti ċivili fuq iż-żwiġijiet kanoniċi u fuq id-deċiżjonijiet ta' l-awtoritajiet u t-tribunali ekkleżjastiċi fuq dawk iż-żwiġijiet tat- 3 ta' Frar 1993, bit-tieni Protokoll Addizzjonali tas- 6 ta' Jannar 1995."

;

(b) L-Artikolu 40(4) jinbidel b'dan li ġej:

"(4) Fi Spanja, l-Italja u Malta rispettivament, ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet li hemm fil-paragrafu 2 jista' jkun soġġett għall-istess proċeduri u l-istess kontrolli li japplikaw fil-każ ta' deċiżjonijiet mill-qrati ekklesjastiċi mittieħda skond it-trattati internazzjonali magħmula mas-Santa Sede imsemmija fil-paragrafu 3."

;

(ċ) Fl-Anness I, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, il-"okresní soud" jew "soudní exekutor","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonia, il-"maakohus" jew il-"linnakohus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— f'Ċipru, il-"Οικογενειακό Δικαστήριο",

— fil-Latvja, il-"bāriņtiesa" jew "pagasttiesa",

— fil-Litwanja, il-"Lietuvos apeliacinis teismas","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"— fl-Ungerija, il-"megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság", u f'Budapest, il-"Budai Központi Kerületi Bíróság",

— f'Malta, il-"Prim' Awla tal-Qorti Ċivili" jew "il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, is-"Sąd Okręgowy","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja, l-"Okrajno sodišče",

— fis-Slovakkja, l-"okresný súd"."

;

(d) Fl-Anness II, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, l-"okresní soud","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonja, ir-"ringkonnakohus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— f'Ċipru, l-"Οικογενειακό Δικαστήριο",

— fil-Latvja, il-"apgabaltiesa",

— fil-Litwanja, il-"Lietuvos Aukščiausiasis Teismas","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"— fl-Ungerija, il-"megyei bíróság", u f'Budapest il-"Fővárosi Bíróság",

— f'Malta, il-"Qorti tal-Appell" skond il-proċedura stipulata għall-appelli fil-Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap 12,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, is-"Sąd Apelacyjny","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja, il-"Višje sodišče",

— fis-Slovakkja, il-"krajský súd"."

(e) Fl-Anness III, l-ewwel inċiż jinbidel b'dan li ġej:

"— fil-Belġju, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, il-Latvja, il-Lussemburgu u l-Olanda, b'appell fil-kassazzjoni,"

(f) Fl-istess Anness, dan li ġej jidħol eżatt qabel l-iskrizzjoni għall-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, b'"dovolání" u "žaloba pro zmatečnost","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Irlanda:

"— fl-Estonja, bi "kassatsioonkaebus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Irlanda u l-Awstrija:

"— f'Ċipru, b'appell lil Ανώτατο Δικαστήριο (Supreme Court),

— fil-Litwanja, bi "kasacinis skundas", b'kawża mill-ġdid, f'każijiet biss li huma stipulati bil-liġi,

— fl-Ungerija, "felülvizsgálati kérelem","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, b'appell fil-kassazzjoni lil "Sąd Najwyższy","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja, b'kawża mill-ġdid, f'każijiet biss li huma stipulati bil-liġi."

.

3. 32001 R 0044: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 44/2001 tat- 22 ta' Diċembru 2000 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar tas-sentenzi tal-qorti fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1), kif emendata bi:

- 32002 R 1496: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1496/2002 tal- 21.8.2002 (ĠU L 225, 22.8.2002, p.13).

(a) L-Artikolu 65 jinbidel b'dan li ġej:

"1. Il-ġurisdizzjoni speċifikata fl-Artikolu 6(2) u fl-Artikolu 11 f'azzjonjiet dwar xi pleġġ ta' garanzija jew f'xi proċedimenti oħra li jirrigwardaw terzi persuni fil-Ġermanja, l-Awstrija u l-Ungerija. Kull persuna jkollha d-domiċilju tagħha f'xi Stat Membru ieħor tista' tiġi mħarrka fil-qrati:

(a) tal-Ġermanja, skond l-Artikoli 68 u 72 sa 74 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (Zivilprozessordnung) li jirrigwardaw avviżi lil terzi;

(b) ta' l-Awstrija, skond l-Artikolu 21 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (Zivilprozessordnung) li jirrigwarda avviżi lil terzi;

(ċ) ta' l-Ungerija, skond l-Artikoli 58 sa 60 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (Polgári perrendtartás) li jirrigwarda avviżi lil terzi.

2. Sentenzi li jingħataw fi Stati Membri oħra bis-saħħa ta' l-Artikolu 6(2), jew l-Artikolu 11 għandhom jiġu rikonoxxuti u infurzati fil-Ġermanja, l-Awstrija u l-Ungerija skond il-Kapitolu III. Kull effett li sentenzi mogħtija f'dawn l-Istati jista' jkollhom fuq terzi bl-applikazzjoni tad-dispo sizzjonijiet tal-paragrafu 1 għandu wkoll ikun rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra."

;

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Artikolu 69:

"— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Ċekoslovakka u l-Portugall dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet tal-Qorti, iffirmata f'Lisbona fit- 23 ta' Novembru 1927, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u l-Portugall,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika ta' l-Awstrija dwar il-Koperazzjoni Ġudizzjarja Reċiproka, iffirmata fi Vjenna fis- 16 ta' Diċembru 1954,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakka u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriża dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmata f'Budapest fis- 6 ta' Marzu 1959,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Greċja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Infurzar tas-Sentenzi, iffirmata f'Ateni fit- 18 ta' Ġunju 1959,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakka u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kriminali, iffirmata f'Varsavja fis- 6 ta' Frar 1960, bħalissa fis-seħħ bejn il-Polonja u s-Slovenja,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika ta' l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet Arbitrali u Arranġamenti Arbitrali fi Kwistjonijiet Kummerċjali, iffirmat fi Vjenna fit- 18 ta' Marzu 1960,

— Il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Republika ta' l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet Arbitrali u Arranġamenti Arbitrali fi Kwistjonijiet Kummerċjali, iffirmat f'Belgrad fit- 18 ta' Marzu 1960,

— il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Awstrija dwar ir-Relazzjonijet Reċiproki fi Kwistjonijiet Ċivili u fuq id-Dokumenti, iffirmata fi Vjenna fil- 11 ta' Diċembru 1963,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja dwar Arranġamenti ta' Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f'Belgrad fl- 20 ta' Jannar 1964, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u s-Slovenja,

— il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u Franza dwar il-Liġi Applikabbli, l-Ġurisdizzjoni u l-Infurzar tas-Sentenzi fil-Qasam tal-Liġi Personali u tal-Familja, konkluża f'Varsavja fil- 5 ta' April 1967,

— il-Konvenzjoni bejn il-Gvernijiet tal-Jugoslavja u Franza dwar ir-Rikonixximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f'Pariġi fit- 18 ta' Mejju 1971,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet tal-Qorti fi Kwistjonijiet ta' Manteniment, iffirmata f'Belgrad fit- 12 ta' Diċembru 1973,

— il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u l-Greċja dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kriminali, iffirmata f'Budapest fit- 8 ta'Ottubru 1979,

— il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Greċja dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kriminali, iffirmata f'Ateni fl- 24 ta' Ottubru 1979,

— il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u Franza dwar l-Għajnuna Legali fil-Liġi Ċivili u tal-Familja, dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet u dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Kriminali u dwar l-Estradizzjoni, iffirmata f'Budapest fil- 31 ta' Lulju 1980,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Ateni fit- 22 ta' Ottubru 1980, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Greċja,

— il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika ta' Ċipru u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriża dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kriminali, iffirmata f'Nikosija fit- 30 ta' Novembru 1981,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika ta' Ċipru dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Nikosija fit- 23 ta' April 1982, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u Ċipru,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta' Ċipru u r-Repubblika tal-Greċja dwar il-Koperazzjoni Legali fi Kwistjonijiet dwar il-Liġi Ċivili, Familjari, Kummerċjali u Kriminali, iffirmat f'Nikosija fil- 5 ta' Marzu 1984,

— it-Trattat bejn il-Gvern tar-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u l-Gvern tar-Repubblika ta' Franza dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari u Kummerċjali, iffirmat f'Pariġi fl- 10 ta' Mejju 1984, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u Franza,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta' Ċipru u r-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f'Nikosija fid- 19 ta' Settembru 1984, bħalissa fis-seħħ bejn Ċipru u s-Slovenja,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kummerċjali, iffirmat fi Praga fis- 6 ta' Diċembru 1985, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Italja,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Renju ta' Spanja dwar l-Għajnuna Legali, ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta' Deċiżjonijiet tal-Qorti fi Kwistjonijiet Ċivili, iffirmat f'Madrid fl- 4 ta' Mejju 1987, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u Spanja,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu Pollakka dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta' Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Varsavja fil- 21 ta' Diċembru 1987, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Polonja,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriża dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta' Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari, u Kriminali, iffirmat fi Bratislava fit- 28 ta' Marzu 1989, li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Ungerija,

— il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Italja dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja u r-Rikonoxximent u l-Infurzar tas-Sentenzi fi Kwistjonijiet Ċivili, iffirmata f'Varsavja fit- 28 ta' April 1989,

— it-Trattat bejn ir-Repubblika Ċeka u r-Repubblika Slovakka dwar l-Għajnuna Legali provduta minn Korpi Ġudizzjarji u dwar l-Arranġamenti ta' Ċerti Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Civili u Kriminali, iffirmat fi Praga fid- 29 ta' Ottubru 1992,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika ta' l-Estonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali, iffirmat f'Tallinn fil- 11 ta' Novembru 1992,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Polonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Varsavja fis- 26 ta' Jannar 1993,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Latvja u r-Repubblika tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Riga fit- 23 ta' Frar 1994,

— il-Ftehim bejn ir-Repubblika ta' Ċipru u r-Repubblika tal-Polonja dwar il-Koperazzjoni Legali fi Kwistjonijiet Ċivili u Kriminali, iffirmat f'Nikosija fl- 14 ta' Novembru 1996,

— il-Ftehim bejn l-Estonja u l-Polonja dwar l-Għoti ta' Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali fi Kwistjonijiet Ċivili, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f'Tallinn fis- 27 ta' Novembru 1998.."

,

(ċ) Fl-Anness I, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka: l-Artikolu 86 ta' l-Att Nru. 99/1963 Coll., il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili (občanský soudní řád), kif emendat,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonja: l-Artikolu 139, paragrafu 2 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (tsiviilkohtumenetluse seadustik),"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— f' Ċipru: is-sezzjoni 21(2) tal-Liġi dwar il-Qrati tal-Ġustizzja Nru. 14 ta' l-1960, kif emendata,

— fil-Latvja: l-Artikoli 7 sa 25 tal-Liġi Ċivili (Civillikums),

— fil-Litwanja: l-Artikolu 31 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (Civilinio proceso kodeksas),"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"— fl-Ungerija: l-Artikolu 57 tad-Digriet tal-Liġi Nru. 13 ta' l-1979 dwar id-Dritt Privat Internazzjonali (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

— f'Malta: l-Artikoli 742, 743 u 744 tal -Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap. 12 u l-Artikolu 549 tal-Kodiċi tal-Kummerċ — Kap. 13,"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja: l-Artikoli 1103 u 1110 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili (Kodeks postępowania cywilnego),"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja: l-Artikoli 48(2) u 58 ta' l-Att dwar id-Dritt Privat Internazzjonali u Proċedura (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku),

— fis-Slovakkja: is-sezzjonijiet 37,39 (f'dak biss li għandu x'jaqsam ma' manteniment) u 46 ta' l-Att Nru. 97/1963 Zb dwar id-Dritt Privat Internazzjonali u r-Regoli ta' Proċedura li għandhom x'jaqsmu miegħu."

;

(d) Fl-Anness II, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, l-"okresní soud" jew is-"soudní exekutor","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonia, "maakohus" jew il-"linnakohus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— f'Ċipru, il-"Επαρχιακό Δικαστήριο"jew fil-każ ta' sentenza dwar manteniment l-"Οικογενειακό Δικαστήριο",

— fil-Latvja, ir-"rajona (pilsētas) tiesa",

— fil-Litwanja, il-"Lietuvos apeliacinis teismas","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"— fl-Ungerija, il-"megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság", u f'Budapest, il-"Budai Központi Kerületi Bíróság",

— f'Malta, il-"Prim' Awla tal-Qorti Ċivili" jew "Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha", jew, fil-każ ta' xi deċiżjoni ta' manteniment, ir-"Reġistratur tal-Qorti" fuq trasmissjoni mill-"Ministru responsabbli għall-Ġustizzja","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, is-"Sąd Okręgowy","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja, l-"Okrajno sodišče",

— fis-Slovakkja, l-"okresný súd" jew l-"exekútor"."

;

(e) Fl-Anness III dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, l-"okresní soud","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonja, ir-"ringkonnakohus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"— f'Ċipru, il-"Επαρχιακό Δικαστήριο"jew fil-każ ta' sentenza dwar il-manteniment, il-"Οικογενειακό Δικαστήριο",

— fil-Latvja, l-"Apgabaltiesa",

— fil-Litwanja, il-"Lietuvos Aukščiausiasis Teismas","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"— fl-Ungerija, il-"megyei bíróság"; f'Budapest, il-"Fővárosi Bíróság",

— f'Malta, il-"Qorti ta' l-Appell" skond il-proċedura stipulata għall-appelli fil- Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap.12 jew f'każ ta' sentenza ta' manteniment b' "ċitazzjoni" quddiem il-"Prim" Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, is-"Sąd Apelacyjny","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenja, il-"Višje sodišče",

— fis-Slovakkja, l-"odvolanie" lill-"krajský súd" jew "námietka" lill-"okresný súd" fil-każijiet ta' esekuzzjoni ordnati mill-"exekútor"."

;

(f) Fl-Anness IV, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"— fir-Repubblika Ċeka, "dovolání" u "žaloba pro zmatečnost","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"— fl-Estonja, a "kassatsioonkaebus","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Irlanda u l-Awstrija:

"— f'Ċipru, appell lill-Qorti Suprema,

— fil-Latvja, appell lill-"Augstākā tiesa",

— fil-Litwanja, b'kawża mill-ġdid, f'każijiet biss li huma stipulati bil-liġi,

— fl-Ungerija, "felülvizsgálati kérelem",

— f'Malta, ma hemmx appell ieħor lil xi qorti oħra; fil-każ ta' sentenza dwar il-manteniment il-"Qorti ta' l-Appell" skond il-proċedura stipulata għall-appelli fil-"kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap. 12","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"— fil-Polonja, b'appell fil-kassazzjoni lis-"Sąd Najwyższy","

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"— fis-Slovenia, il-"kawża mill-ġdid, f'każijiet li huma stipulati bil-liġi biss",

— fis-Slovakkja "odvolanie" f'każijiet ta' esekuzzjoni ordnat mill-"exekútor" lill-"Krajský súd"."

;

B. POLITIKA GĦALL-ĦRUĠ TA' VIŻI

1. 31995 R 1683: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1683/95 tad- 29 ta' Mejju 1995 li jistipula format uniformi għall-visa (ĠU L 164, 14.7.1995, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 0334: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 334/2002 tat- 18.2.2002 (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 7).

Fl-Anness, il-punt 3 jinbidel b'dan li ġej:

"3. Il-logo li jikkonsisti f'ittra jew ittri li jindikaw l-Istat Membru li ħariġhom (jew "BNL" fil-każ tal-pajjiżi tal-Benelux, jiġifieri l-Belġju, il-Lussemburgu u l-Olanda) b'effett ta' immaġni moħbija għandu jidher f'dan li-ispazju. Dan il-logo għandu jidher ċar meta jinżamm ċatt u skur meta jiddawwar b'90o. Il-logos li ġejjin għandhom jintużaw: A għall-Awstrija, BNL għall-Benelux, CY għal Ċipru, CZE għar-Repubblika Ċeka, D għall-Ġermanja, DK għad-Danimarka, E għal Spanja, EST għall-Estonja, F għal Franza, FIN għall-Finlandja, GR għall-Greċja, H għall-Ungerija, I għall-Italja, IRL għall-Irlanda, LT għal-Litwanja, LVA għal-Latvja, M għal Malta, P għall-Portugall, PL għall-Polonja, S għall-Isvezja, SK għas-Slovakkja, SVN għas-Slovenja, UK għar-Renju Unit."

.

2. 41999 D 0013: il-verżjonijiet definittivi tal-Manwal Komuni u l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni (SCH/Com-ex (99)) 13 (ĠU L 239, 22.9.2000, p. 317) kif adottati bid-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999, minn dak iż-żmien ġew emendati mill-atti imniżżlin hawn taħt. Verżjonijiet riveduti ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u tal-Manwal Komuni li fihom dawk l-emendi u li jinkludi emendi oħra magħmula skond id-disposizzjonijiet tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nri. 789/2001 u 790/2001 ta' l- 24 ta' April 2001 (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2 u 5), ġew ippubblikati fil-ĠU C 313, 16.12.2002, pp. 1 u 97.

- 32001 D 0329: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/329/KE ta' l- 24.4.2001 (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 32),

- 32001 D 0420: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/420/KE tat- 28.5.2001 (ĠU L 150, 6.6.2001, p. 47),

- 32001 R 0539: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 539/2001 tal- 15.3.2001 (ĠU L 81, 21.3.2001, p. 1),

- 32001 R 1091: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1091/2001 tat- 28.5.2001 (ĠU L 150, 6.6.2001, p. 4),

- 32001 R 2414: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2414/2001 tas- 7.12.2001 (ĠU L 327, 12.12.2001, p. 1),

- 32002 D 0044: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/44/KE ta' l- 20.12.2001 (ĠU L 20, 23.1.2002, p. 5),

- 32002 R 0334: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 334/2002 tat- 18.2.2002 (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 7),

- 32002 D 0352: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/352/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 47),

- 32002 D 0354: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/354/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 50),

- 32002 D 0585: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/585/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 44),

- 32002 D 0586: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/586/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 48),

- 32002 D 0587: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/587/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 50).

L-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni huma adattati kif ġej:

(a) Fl-Anness 1, it-Tieni Parti, l-iskrizzjonijiet li ġejjin huma mħassra:

"ĊIPRU",

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA",

"L-ESTONJA",

"L-UNGERIJA",

"IL-LITWANJA",

"IL-LATVJA",

"MALTA",

"IL-POLONJA",

"IS-SLOVENJA",

"IS-SLOVAKKJA".

(b) Fl-Anness 2, l-Iskeda A tinbidel b'dan li ġej:

"Skeda A

Pajjiżi li ċ-ċittadini tagħhom MHUMIEX soġġetti għall-ħtieġa ta' Viża f'wieħed jew aktar mill-Istati ta' Schengen meta jkollhom passaport diplomatiku, uffiċjali jew ta' servizz, iżda li huma soġġetti għal din il-ħtieġa meta jkollhom passaport ordinarju

DS : Persuni li għandhom passaport diplomatiku jew tas-servizz huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża.

D : Fil-każ biss ta' persuni li għandhom passaport diplomatiku huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża

[47]

| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N |

L-Albanija | | | | | | DS | | | D | | | | DS | D | | DS | | DS | DS | | | | |

L-Alġerija | | | | | | | | | DS | | | | D [47] | | | | | | DS | | | | |

L-Angola | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

L-Antigwa u Barbuda | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

L-Armenja | | | | | | | | | | | | | DS | | | D | | | | | | | |

L-Ażerbajġan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Baħamas | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Barbados | | | | | | | | | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Belarus | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Benin | | | | | | | | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | |

Il-Bosnia u l-Ħerzegovina | | | | | | D | | | | | | | DS | | D | D | | DS | | | | | |

Il-Bolivja | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Botswana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Burkina Faso | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kambodja | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kap Verde | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Iċ-Ċad | D | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Ir-Repubblika Popolari taċ-Ċina | | | | | | | | | | DS | | DS | DS | | | DS | | DS | | | | | |

Il-Kolombja | | DS | | | | | | | DS | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kosta ta' l-Ivorju | DS | | | | | | | DS | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Kuba | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | DS | | | | | |

Id-Dominika | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Ir-Repubblika Dominikana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

L-Eġittu | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | | | DS | | | | | |

Ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | D | DS | | | | |

Il-Fiġi | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Dik li kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja | | | | D | | DS | | D | DS | | | | DS | | D | | | DS | DS | | | | DS |

Il-Gabon | | | | | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Gambja | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Gana | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Gujana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Ġeorġja | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

L-Indja | | | DS | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

L-Iran | | | | | | | | | | DS | | | D | | | D | | | | | | | |

Il-Ġamajka | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Każakastan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kenja | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kuwajt | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kirgiżtan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Laos | | DS | | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | |

Il-Lesoto | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Malawi | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Maldive | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Marokk | DS | DS | | D | | DS | D | D | DS | | | | DS | | DS | DS | DS | | DS | | | | DS |

Il-Mawritanja | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Moldova | | | | | | | | | | DS | | D | DS | | | | | | | | | | |

Il-Mongolja | | DS | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Możambik | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

In-Namibja | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

In-Niġer | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Pakistan | DS | DS | DS | D | | | | | | | | | | | DS | | | | DS | DS | | DS | DS |

Il-Peru' | | DS | | D | | DS | DS | DS | DS | | | | DS | | DS | DS | | | D | DS | | | |

Il-Filippini | | DS | DS | DS | | DS | DS | | DS | | | | DS | | DS | DS | | DS | | DS | DS | | DS |

Il-Federazzjoni Russa | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | | |

Is-São Tomé u Príncipe | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Is-Senegal | D | | | DS | | | | D | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Is-Seychelles | | | | | | | | | | | | | DS | | D | | | | | | | | |

L-Afrika t'Isfel | | DS | | D | | DS | | | | | | | DS | | DS | DS | DS | DS | | | | DS | DS |

Is-Sważiland | | | | | | | | | DS | | | | D | | | | | | | | | | |

It-Taġikistan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

It-Tajlandja | DS | DS | DS | DS | | DS | | | DS | | | | DS | | DS | DS | | | | DS | DS | | DS |

It-Togo | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

It-Trinidad u Tobago | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

It-Tuniżija | DS | DS | | D | | DS | D | D | DS | | | | DS | | DS | DS | DS | | | | | | |

It-Turkija | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | | D | DS | DS | | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS |

It-Turkmenistan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

L-Uganda | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

L-Ukraina | | | | | D | | | | | | D | DS | | | | | | | | | | | |

L-Uzbekistan | | | | | | | | | | | | | D | | | | | | | | | | |

Il-Vjetnam | | D | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Is-Samoa tal-Punent | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Jemen | | DS | | | | | | | | | | | D | | | | | | | | | | |

Iż-Żimbabwe | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

"

(ċ) Fl-Anness 2, l-Iskeda B tinbidel b'dan li ġej:

"Skeda B

Pajjiżi li ċ-ċittadini tagħhom huma soġġetti għall-ħtieġa ta' iża f'wieħed jew aktar mill-Istati ta' Schengen meta jkollhom passaport diplomatiku, uffiċjali jew ta' servizz, iżda li MHUMIEX soġġetti għal din il-ħtieġa meta jkollhom passaport ordinarju

| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | SK | FIN | S | ISL | N |

L-Awstralja | | | | | | | | | | | X [] | | | | |

Iċ-Ċili' | | | | X | | | | | | | | | | | |

L-Iżrael | | | | | | | X | | | | | | | | |

Il-Messiku | | | | | | | | | | | | | | X | |

L-Istati Uniti ta' l-Amerika | | | | | X | X [] | X [] | | | | | | | | |

"

;

(d) Fl-Ewwel Parti ta' l-Anness 3, in-nota 2 f'qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"Għall-pajjiżi tal-Benelux, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Spanja, Franza, l-Ungerija u s-Slovakkja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz

Għas-Slovenja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u tas-servizz

- membri ta' l-ekwipaġġ li huma ċittadini ta' xi Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni ta' Chicago ICAO."

(e) Fl-Ewwel Parti ta' l-Anness 3, in-nota 3 ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"Għall-Ġermanja u Ċipru

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz.

Għall-Polonja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku."

;

(f) Fit-Tieni Parti ta' l-Anness 3, il-lista tinbidel b'dan li ġej:

"IT-TIENI PARTI

Lista konġunta ta' pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom huma soġġetti għall-ħtieġa ta' viża ta' transitu mill-ajruport minn xi Stati ta' Shengen biss, kif huma soġġetti għal din il-ħtieġa wkoll persuni li għandhom dokumenti ta' l-ivjaġ-ġar maħruġa minn dawn il-pajjiżi terzi.

| BNL [50] | CZ | DK | D | EE [52] | EL | E [51] | F [52] | I [53] | CY | LT | HU | A [49] | PL | P | FIN | S | ISL | N |

L-Albanija | | | | | | | | X | | | | | | | | | | | |

L-Angola | X | | | X | X | X | X | X | | | | | | | | | | | |

Il-Kamerun | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Il-Kongo | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Il-Kosta ta' l-Ivorju | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

Kuba | | | | | | | X | | | | | | | | | | | | |

L-Eġittu | | | | | | | | X [55] | | | | | | | | | | | |

Il-Gambja | | | | X | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Ginea | X | | | | | | | X | | | | X | | | | | | | |

Il-Ginea-Bissaw | | | | | | | X | | | | | | | | | | | | |

Il-Ħaiti | | | | | X | | | X | | | | | | | | | | | |

L-Indja | | | X [56] | X [54] | | X | X | X [54] | | | | | | X | | | | | |

L-Indoneżja | | | | | | | | | | | | | | | X | | | | |

Il-Ġordan | | | | X | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Libanu | | | | X | X | | | X [55] | | | | X | | | | | | | |

Il-Liberja | | | | | X | | X | X | | | | X | X | | X | | | | |

Il-Libja | | | | | X | | | X | | | | | | | | | | | |

Il-Mali | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

Il-Marijanas tat-Tramuntana | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Il-Filippini | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Ir-Rwanda | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Is-Senegal | | | | | X | | | | X | | | X | | | X | | | | |

Is-Sierra Leone | | | | | X | | X | X | | | | X | | | | | | | |

Is-Sudan | X | | | X | X | X | | X | | | | X | | X | | | | | |

Is-Sirja | X | X [52] | | X | X | X | | X [57] | | | | X | | | | | | | |

It-Togo | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

It-Turkija | | | | X [54] | | X | | | | X | | | | X | | | | | |

Il-Vjetnam | | | | | | | | | | | | | | X | | | | | |

"

(g) Fl-Anness 7, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-ammonti ta' referenza huma ffissati mill-Att Nru. 326/1999 Sb. dwar ir-Residenza ta' Persuni Barranin fit-Territorju tar-Repubblika Ċeka u l-Emendi ta' Xi Atti.

Skond is-Sezzjoni 5 ta' l-Att dwar Ir-Residenza ta' Persuni Barranin fit-Territorju tar-Repubblika Ċeka fuq talba tal-Pulizija, persuna barranija għandha tkun obbligata li tissottometti dokument li jikkonferma li hemm fondi disponibbli għal waqfa tiegħu/tagħha fit-Territorju (Sezzjoni 13) jew stedina iċċertifikata ta' anqas minn 90 jum mid-data ta' meta ġiet iċċertifikata mill-Pulizija (Sezzjonijiet 15 u 180),

Sezzjoni 13 tistipula dan li ġej:

"Fondi biex Ikopru l-Waqfa fit-Territorju

(1) Sakemm ma jkunx stipulat xort'oħra hawn taħt, dawn li ġejjin għandhom ikuni sottomessi sabiex jippruvaw id-disponibbilità ta' fondi għall-waqfa fit-Territorju:

(a) fondi li jammontaw għallinqas għal dan li ġej:

- 0.5 drabi daqs is-subsistence minima stipulata f'regolament legali speċjali kif meħtieġ biex tkopri l-manteniment u bżonnijiet personali bażiċi oħra (minn hawn 'l hemm "is-Subsistence Minima Ġħal Bżonnijiet Personali") għal kull jum tal-waqfa jekk il-perijodu totali tal-waqfa ma jkunx ser jaqbeż it-30 jum,

- 15-il darba daqs is-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali jekk il-perijodu tal-waqfa fit-Territorju jkun ser jaqbeż it-30 jum u din is-somma għandha tiżdied għad-doppju tas-subsistence minima għal kull xahar sħiħ ta' kemm il-waqfa fit-Territorju tkun mistennija ddum,

- 50 darba daqs is-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali f'każ ta' waqfa għal skopijiet ta' attività ta' negozju li l-perijodu totali tagħha jkun ser jaqbeż id-90 jum, jew

- dokument li jikkonferma l-pagament ta' servizzi li għandhom x'jaqsmu mal-waqfa tal-persuna barranija fit-Territorju jew xi dokument li jikkonferma li ser jkunu provduti servizzi mingħajr ħlas.

(2) Minflok il-fondi li hemm referenza għalihom fis-sub-sezzjoni 1, dawn li ġejjin jistgħu jintużaw biex jipprovaw id-disponibbiltà ta' fondi għall-waqfa fit-Territorju:

a) dokument ta' kont bankarju f'isem il-persuna barranija li jikkonferma li l-persuna barranija tista' tagħmel użu b'mod liberu mill-fondi għall-ammonti kif imsemmija fis-sub-sezzjoni 1 matul il-waqfa tiegħu fir-Repubblika Ċeka; jew

b) dokument ieħor li jiċċertifika lli l-fondi huma disponibbli, bħalma hija karta ta' kreditu valida rikonoxxuta internazzjonalment.

(3) Persun barranija li tkun ser jistudja fit-Territorju tista' tissottometti, bħala prova li hemm fondi disponibbli għall-waqfa tiegħha, impenn minn xi awtorita' statali jew entita' legali li jkopru l-waqfa tal-persuna barranija billi jipprovdu fondi ekwivalenti għas-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali għal xahar tal-waqfa mistennija, jew xi dokument li jikkonferma li l-ispejjeż kollha relatati ma' l-istudji u l-waqfa għandhom ikunu koperti mill-organizzazzjoni (skola) li tkun ser iżżommha. Jekk is-somma msemmija fid-dikjarazzjoni ma tlaħħaqx għal dan l-ammont, il-persuna barranija għandha tkun obbligata tissottometti dokument li jipprova li għandha tagħha fondi ekwivalenti għad-differenza bejn is-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali u l-ammont ta' l-impenn għall-perijodu ta' kemm tkun mistennija ddum il-waqfa, iżda mhux aktar minn 6 darbiet is-Subsistence Minima għal-Bżonnijiet Personali. Id-dokument dwar il-proviżjoni ta' mezzi għar-residenza tal-persuna jista' jinbidel b'deċiżjoni jew ftehim dwar l-allokazzjoni ta' għotja akkwistata bi qbil ma' xi trattat internazzjonali li jorbot fuq ir-Repubblika Ċeka.

(4) Persuna barranija li għad ma għalqitx it-18-il sena għandha tkun obbligata tipprova li hemm fondi disponibbli għall-waqfa tagħha ekwivalenti għal nofs l-ammont skond is-sub-sezzjoni 1."

u Sezzjoni 15 tistipula dan li ġej:

"Stedina

Fi stedina, il-persuna li qed tistieden persuna barranija għandha tobbliga ruħha li tkopri l-ispejjeż:

(a) li għandhom x'jaqsmu mal-manteniment tal-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-territorju sakemm tħalli t-Territorju,

(b) li għandhom x'jaqsmu ma' l-akkomodazzjoni tal-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-territorju sakemm tħalli t-Territorju,

(ċ) li għandhom x'jaqsmu mal-provvediment ta' kura tas-saħħa lill-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-Territorju sakemm tħalli t-Territorju, u mat-trasferiment tal-persuna barranija f'każ ta' mard jew il-katavru f'każ ta' mewt,

(d) li jsiru mill-Pulizija fir-rigward ta' persuna barranija li tkun fit-Territorju u li tħalli t-Territorju f'każ ta' tkeċċija amministrattiva.""

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Skond il-liġi ta' l-Estonja, persuni barranin li jaslu l-Estonja mingħajr ittra ta' stedina, fuq talba ta' xi gwardja uffiċjali tal-fruntiera, għandhom jipprovdu evidenza meta jidħlu fil-pajjiż li għandhom mezzi finanzjarji biżżejjed biex ikopru l-ispejjeż tal-mawra tagħhom fl-Estonja u għal meta jħalluha. Mezzi finanzjarji biżżejjed għall kull jum permess huma kkonsidrati li huma 0.2 darbiet is-salarju minimu fix-xahar implimentatati mill-Gvern tar-Repubblika.

Inkella, min qiegħed jistieden għandu jassumi r-responsabbiltà għall-ispejjeż tal-waqfa tal-persuna barranija fl-Estonja u għat-tluq tagħha mill-Estonja."

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Skond ir-Regolamenti dwar il-Persuni Barranin u l-Immigrazzjoni (ir-Regolament (9(2)(B)) id-dħul ta' persuni barranin għal waqfa temporanja fir-Repubblika tiddependi fuq il-poter diskrezzjonarju ta' l-uffiċjali ta' l-immigrazzjoni fuq il-fruntiera, li huwa eżerċitat skond l-istruzzjonijiet ġenerali jew speċifiċi tal-Ministru ta' l-Intern jew skond id-disposizzjonijiet tar-Regolamenti msemmija hawn fuq. L-uffiċjali ta' l-immigrazzjoni fuq il-fruntieri jiddeċiedu dwar id-dħul skond kull każ, b'kunsiderazzjoni għall-iskop u t-tul tal-waqfa, għal xi reservazzjonijiet ta' lukandi li setgħu saru jew għall-ospitalità minn persuni li normalment jirrisjedu f'Ċipru.

IL-LATVJA

L-Artikolu 81 tar-Regolament tal-Kabinett tal-Ministri Nru. 131 tas- 6 ta' April 1999, kif emendat bir-Regolament tal-Kabinett tal-Ministri Nru. 124 tad- 19 ta' Marzu 2002, jistipula li fuq talba ta' xi uffiċjal tal-Gwardja Statali tal_Fruntiera, persuna barranija jew persuna apolida għandha tippreżenta d-dokumenti imsemmija fis-sub-paragrafi 67.2.2 u 67.2.8 ta' dawn ir-Regolamenti:

"67.2.2. voucher għal xi health resort jew għall-ivjaġġar ikkonfermat skond il-liġijiet regolatorji tar-Repubblika tal-Latvja, jew xi carnet ta' turista ppreparat skond xi mudell speċifiku u maħruġ mill-Alleanza tat-Turiżmu Internazzjonali (ATI);

67.2.8. biex tinkiseb viża għal dħul wieħed:

67.2.8.1. traveller's cheques fil-munita konvertibbli jew flus kontanti fi LVL jew f'munita konvertibbli li tikkorispondi għal LVL 60 għal kull jum; jekk il-persuna tippreżenta id-dokumenti li jippruvaw il-ħlas li jkun diġa sar għal post ta' akkomodazzjoni ċertifikat għat-tul kollu tal-mawra tagħha — traveller's cheques fil-munita konvertibbli jew flus kontanti fi LVL jew f'munita konvertibbli li tikkorispondi għal LVL 25 għal kull jum;

67.2.8.2. dokument li jiċċertifika r-riservazzjoni ta' post ta' akkomodazzjoni ċertifikat;

67.2.8.3. biljett bir-ritorn b'dati fissi."

Il-LITWANJA

Skond l-Artikolu 7(1) tal-Liġi Litwana dwar l-Istatut Legali ta' Persuni Barranin, persuna barranija ma għandhiex titħalla tidħol fir-Repubblika tal-Litwanja jekk ma tkunx tista' tipprova li għandha fondi biżżejjed għall-waqfa tagħha fir-Republika tal-Litwanja, vjaġġ bir-ritorn għal pajjiżha jew biex ikompli lejn pajjiż ieħor fejn għandħa d-dritt tidħol.

Madankollu ma hemm l-ebda ammonti ta' riferenza għal dan ta' hawn fuq. Id-deċiżjonijiet jittieħdu skond kull każ u jiddependu mill-għan, ix-xorta u t-tul tal-waqfa."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Ammont ta' riferenza huwa speċifikat fil-leġislazzjoni li tikkontrolla lill-persuni barranin: skond id-Digriet Nru. 25/2001. (XL.21.) tal-Ministru ta' l-Intern, is-somma ta' mill-anqas HUF 1000 hija attwalment meħtieġa għal kull dħul.

Skond l-Artikolu 5 ta' l-Att dwar il-Persuni Barranin (l-Att Nru. XXXIX ta' l-2001 dwar id-Dħul u l-Waqfa ta' Persuni Barranin), il-mezzi ta' subsistence meħtieġa għad-dħul u l-waqfa jistgħu jkunu ċertifikati bil-preżentazzjoni ta':

- il-munita Ungeriża jew munita barranija jew mezzi ta' ħlas mhux fi flus (per eżempju, cheque, karta ta' kreditu eċċ.),

- ittra ta' stedina valida maħruġa minn xi ċittadin Ungeriż, xi persuna barranija li għandha permezz ta' residenza jew permess li tissetilja jew xi enti legali jekk il-persuna li tistieden lill-persuna barranija tiddikjara li tkopri l-ispejjeż ta' l-akkomodazzjoni, l-alloġġ, il-kura tas-saħħa u r-ritorn (ripatrijazzjoni). Il-kunsens uffiċjali ta' l-awtorità li tikkontrolla lill-persuni barranin għandu jkun mehmuż ma' l-ittra ta' stedina,

- konferma ta' l-akkomodazzjoni u l-alloġġ riservati u mħallsa bil-quddiem permezz ta' aġenzija ta' l-ivvjaġġar (voucher),

- kull xorta ta' prova kredibbli oħra.

MALTA

Hija l-prattika li jiġi żgurat li persuni li jidħlu Malta jkollhom ammont minimu ta' MTL20 (EUR 48) għal kull jum matul il-mawra tagħhom."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

L-ammonti meħtieġa biex jinqasmu l-fruntieri huma determinati fl-Ordinanza tal-Ministru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni ta' l- 20 ta' Ġunju 2002 dwar l-ammont tal-mezzi biex ikopru l-ispejjeż li għandhom x'jaqsmu mad-dħul, it-transitu, il-waqfa u t-tluq ta' persuni barranin li jaqsmu l-fruntiera tar-Repubblika tal-Polonja u r-regoli dettaljati dwar id-dokumentazzjoni li tipprova il-possessjoni ta' dawn il-mezzi — Dz.U.2002, Nru. 91, poz. 815).

L-ammonti indikati fir-regolament ta' hawn fuq huma kif ġej:

- PLN 100 għal kull jum tal-waqfa għal persuni ta' 'l fuq minn 16-il sena, iżda mhux anqas minn 500 PLN,

- PLN 50 għal kull jum tal-waqfa għal persuni ta' taħt is-16-il sena, iżda mhux anqas minn 300 PLN,

- PLN 20 għal kull jum tal-waqfa, iżda mhux anqas minn 100 PLN, għal persuni li jipparteċipaw fi vjaġġi turistiċi, f'kampijiet għaż-żgħażagħ, f'kompetizzjonijiet sportivi jew li għandhom l-ispejjeż għall-waqfa fil-Polonja koperti jew li jaslu fil-Polonja għal xi trattament tas-saħħa f'xi sanatorju,

- PLN 300 għal persuni ta' 'l fuq minn 16-il sena, li l-waqfa tagħhom fil-Polonja ma taqbiżx tliet ijiem (inkluż it-transitu),

- PLN 150 għal persuni ta' taħt is-16-il sena, li l-waqfa tagħhom fil-Polonja ma taqbiżx tliet ijiem (inkluż it-transitu),"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

EUR 70 għal kull persuna għal kull jum tal-waqfa ppjanata.

IS-SLOVAKKJA

Skond l-Artikolu 4(2)(ċ) ta' l-Att Nru. 48/2002 Z. z. dwar il-Waqfien ta' Persuni Barranin, persuna barranija hija obbligata, meta mitluba, li tipprova li għandha ammont finanzjarju għall-waqfa, f'munita konvertibbli, li jammonta għal mill-anqas nofs il-paga minima li hemm fl-Att Nru. 90/1996 Z. z. dwar il-paga minima, kif emendat, għal kull jum tal-waqfa; persuna barranija ta' taħt is-16-il sena hija obbligata tipprova li għandha l-mezzi finanzjarji għall-waqfa li jammontaw għal nofs ta' din."

;

(h) Fl-Anness għall-Anness 8, il-punt 3 jinbidel b'dan li ġej:

"3. Il-logo li jikkonsisti f'ittra jew ittri li jindikaw l-Istat Membru li joħroġhom (jew "BNL" fil-każ tal-pajjiżi tal-Benelux, jiġifieri l-Belġju, il-Lussemburgu u l-Olanda) b'effett ta' immaġni moħbija għandu jidher f'dan li-ispazju. Dan il-logo għandu jidher ċar meta miżmum ċatt u skur meta mdawwar b'90o. Il-logos li ġejjin għandhom jintużaw: A għall-Awstrija, BNL għall-Benelux, Cy għal Ċipru, CZE għar-Repubblika Ċeka, D għall-Ġermanja, DK għad-Danimarka, E għal Spanja, EST għall-Estonja, F għal Franza, FIN għall-Finlandja, GR għall-Greċja, H għall-Ungerija, I għall-Italja, IRL għall-Irlanda, LT għal-Litwanja, LVA għal-Latvja, M għal Malta, P għall-Portugall, PL għall-Polonja, S għall-Isvezja, SK għas-Slovakkja, SVN għas-Slovenja, UK għar-Renju Unit."

2. 32001 R 0539: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 539/2001 tal- 15 ta' Marzu 2001 li jniżżel il-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandhom ikollhom fuqhom viża meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk li l-ċ-ċittadini tagħhom huma eżentati minn dik il-ħtieġa (ĠU L 81, 21. 03.2001, p.1), kif emendata bi:

- 32001 R 2414: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2414/2001 tas- 7.12.2001 (ĠU L 327, 12.12.2001, p. 1).

Fl-Anness II(1), jitħassru l-iskrizzjonijiet li ġejjin:

"Ċipru",

"Ir-Repubblika Ċeka",

"L-Estonja",

"L-Ungerija",

"Il-Latvja",

"Il-Litwanja",

"Malta",

"Il-Polonja",

"Is-Slovakkja",

"Is-Slovenja".

Ċ. FRUNTIERI ESTERNI

1. 41998 D 0059: Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas- 16 ta' Diċembru 1998 dwar l-iskjerament kordinat ta' konsulenti tad-dokumenti (SCH/Com-ex (98) 59 rev.) (ĠU L 239, 22.9.2000, p. 308),

Fid-Dokument anness SHI/I-quddiem (98) 184 rev 3, il-lista "I-Għażla ta' postijiet attwalment meqjusa xierqa għal assignments ta' konsulenti tad-dokumenti" tinbidel b'dan li ġej:

"Abbażi ta' evalwazzjoni tas-sitwazzjoni attwali, ir-rappresentazzjonijiet konsulari u/jew l-uffiċji baranin ta' kumpanniji ta' l-ajru u tal-vapuri fil-postijiet li ġejjin huma meqjusa xierqa in prinċipju għall-assignments tal-konsulenti tad-dokument (il-lista tiġi aġġornata fejn ikun meħtieġ):

- Abidjan (il-Kosta ta' l-Ivorju)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza, il-Portugall

- Abu Dhabi (l-Emirati Għarab Magħquda)

Ajruport ta' transitu importanti għat-titjiriet lejn l-Ewropa, għalhekk il-konsulenza u t-taħriġ għandu jkun b'mod partikolari għall-benefiċċju tal-kumpanniji ta' l-ajru

- Accra (il-Gana)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Ankara (it-Turkija)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Bamako (il-Mali)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Bangkok (it-Tajlandja)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Beirut (il-Libanu):

Kumpanniji ta' l-Ajru

Kumpanniji tal-Vapuri

Rappreżentazzjonijiet: Ċipru

- Bissau (il-Ginea-Bissaw)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Brazzaville (il-Kongo)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- il-Kajr (l-Eġittu):

Kumpanniji ta' l-Ajru

Kumpanniji tal-Vapuri

Rappreżentazzjonijiet: Ċipru

- Casablanca (il-Marokk)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Colombo (is-Sri Lanka)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Dacca (il-Bangladexx)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Dakar (is-Senegal)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza, il-Portugall, Spanja

- Damasku (is-Sirja):

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Ċipru

- Douala (il-Kamerun)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Dubai (L-Emirati Għarab Magħquda)

Ajruport ta' transitu importanti għat-titjiriet lejn l-Ewropa, li jfisser li l-konsulenza u t-taħriġ għandhom ikunu ta' benefiċċju partikolari għall-kumpanniji ta' l-ajru

- Haiti

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Ho Chi Minh City (il-Vjetnam)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Hong Kong

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Islamabad (il-Pakistan)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Istanbul (it-Turkija)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Karachi (il-Pakistan)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: il-Ġermanja (konsulenza u taħriġ intensivi huma mixtieqa)

- Kiev (l-Ukraina)

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Kuwait

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Lagos (in-Niġerja)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: il-Ġermanja, Franza, Spanja.

- Lima (il-Peru')

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Luanda (l-Angola)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Macao

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Malabo (il-Ginea Ekwatorjali)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Maputo (il-Możambik)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Moska (ir-Russja)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Nador (il-Marokk)

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Nairobi (il-Kenja)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: il-Ġermanja, Franza

- Peking (iċ-Ċina)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza, Spanja

- Praia (il-Kap Verde)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Rabat (il-Marokk)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Rio de Janeiro (il-Brażil)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- S. Tomé (S. Tomé e Príncipe)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Sal (il-Kap Verde)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Il-Portugall

- Sanaa (il-Jemen)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Santo Domingo (ir-Repubblika Dominikana)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Shangai (iċ-Ċina)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza

- Skopje (Dik Li Qabel Kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Tangiers (il-Marokk)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Kumpanniji tal-vapuri

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Tetuan (il-Marokk)

Rappreżentazzjonijiet: Spanja

- Tirana (l-Albanija)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Tunis (it-Tuniżija)

Kumpanniji ta' l-Ajru

- Yaounde (il-Kamerun)

Kumpanniji ta' l-Ajru

Rappreżentazzjonijiet: Franza"

.

2. 41999 D 0013: Il-verżjonijiet definittivi tal-Manwal Komuni u l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni (SCH/Com-ex (99)) 13 (ĠU L 239, 22.9.2000, p. 317) kif adottati bid-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 28 ta' April 1999, minn dak iż-żmien ġew emendati mill-atti imniżżlin hawn taħt. Verżjonijiet riveduti ta' l-Istruzzjonijiet Konsulari Komuni u tal-Manwal Komuni li fihom dawk l-emendi u li jinkludi emendi oħra magħmula skond id-disposizzjonijiet tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nri 789/2001 u 790/2001 ta' l- 24 ta' April 2001 (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 2 u 5), ġew ippublikati fil-ĠU C 313, 16.12.2002, p. 1 u 97.

- 32001 D 0329: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/329/KE ta' l- 24.4.2001 (ĠU L 116, 26.4.2001, p. 32),

- 32001 D 0420: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/420/KE tat- 28.5.2001 (ĠU L 150, 6.6.2001, p. 47),

- 32001 R 0539: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 539/2001 tal- 15.3.2001 (ĠU L 81, 21.3.2001, p. 1),

- 32001 R 1091: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1091/2001 tat- 28.5.2001 (ĠU L 150, 6.6.2001, p. 4),

- 32001 R 2414: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2414/2001 tas- 7.12.2001 (ĠU L 327, 12.12.2001, p. 1),

- 32002 D 0044: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/44/KE ta' l- 20.12.2001 (ĠU L 20, 23.1.2002, p. 5),

- 32002 R 0334: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 334/2002 tat- 18.2.2002 (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 7),

- 32002 D 0352: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/352/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 47),

- 32002 D 0354: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/354/KE tal- 25.4.2002 (ĠU L 123, 9.5.2002, p. 50),

- 32002 D 0585: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/585/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 44),

- 32002 D 0586: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/586/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 48),

- 32002 D 0587: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/587/KE tat- 12.7.2002 (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 50).

Il-Manwal Komuni huwa adattat kif ġej:

(a) Fil-Punt 1.1.1 tat-Tieni Parti, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għar-Renju tal-Belġju u d-Danimarka:

"— għar-Repubblika Ċeka: Id-dipartimenti tas-Servizz tal-Pulizija tal-Persuni Barranin u tal -Fruntiera huma responsabbli mit-twettiq ta' kontrolli fuq il-persuni f'postijiet minfejn taqsam il-fruntieri, il-fruntiera "ħadra" u l-ajruporti internazzjonali. L-uffiċji tad-dwana fuq il-fruntiera korrispondenti huma responsabbli mill-kontrolli fuq il-merkanzija"

;

u, bejn l-iskrizzjonijiet għar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Ellenika:

"— għar-Repubblika ta' l-Estonja: il-Bord tal-Gwardja tal-Fruntiera (Piirivalveamet) u l-Bord tad-Dwana (Tolliamet)"

;

u bejn l-iskrizzjonijet għar-Repubblika Taljana u l-Gran Dukat tal-Lussemburgu:

"— għar-Repubblika ta' Ċipru: Αστυνομία Κύπρου (il-Pulizija ta' Ċipru), Τμήμα Τελωνείων (id-Dipartiment tad-Dwana u s-Sisa);

— għar-Repubblika tal-Latvja: Valsts robežsardze (Il-Gwardja tal-Fruntiera ta' l-Istat), Muita (id-Dwana), Sanitārā robežinspekcija (L-Ispezzjoni tal-Fruntiera Sanitarja);

— għar-Repubblika tal-Litwanja: is-Servizz tal-Gwardja tal-Fruntiera ta' l-Istat taħt il-Ministeru ta' l-Intern"

;

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal Gran Dukat tal-Lussemburgu u r-Renju ta' l-Olanda:

"— għar-Repubblika ta' l-Ungerija: il-Gwardja tal-Fruntiera;

— għar-Repubblika ta' Malta: il-Pulizija ta' l-Immigrazzjoni u d-Dipartiment tad-Dwana"

;

u, bejn l-iskrizzjonijiet għar-Renju ta' l-Olanda u r-Repubblika Portugiża:

"— għar-Repubblika tal-Polonja: il-Gwardja tal-Fruntiera"

;

u, bejn l-iskrizzjonijiet għar-Repubblika Portugiża u l-Finlandja:

"— għar-Repubblika tas-Slovenja: il-Pulizija u d-Dwana, b'din ta' l-aħħar biss f'postijiet minfejn taqsam il-fruntieri mar-Repubblika ta' l-Italja u r-Repubblika ta' l-Awstrija.

— għar-Repubblika Slovakka: il-Pulizija tal-Fruntiera u d-Dwana"

.

(b) Fit-tieni inċiż tal-Punt 2.1.5 tat-Tieni Parti, jitħassar dan li ġej:

"Malta"

(ċ) Fil-Punt 6.3.1 tat-Tieni Parti, it-tieni inċiż tat-tieni sub-paragrafu jinbidel b'dan li ġej:

"— persuni li għandhom dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati maħruġ mid-Danimarka, r-Renju Unit, l-Irlanda, l-Islanda, il-Liechtenstein, Malta, in-Norveġja, l-Isvezja jew l-Isvizzera huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża biex jidħlu fit-territorju tar-Renju tal-Belġju, tar-Repubblika Ċeka, tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, tar-Repubblika ta' l-Estonja, tar-Renju ta' Spanja, tar-Repubblika ta' l-Italja, tar-Repubblika ta' Ċipru, tar-Repubblika tal-Latvja, tar-Repubblika tal-Litwanja, tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu, tar-Repubblika ta' l-Ungrerija, tar-Repubblika ta' Malta, tar-Renju ta' l-Olanda, tar-Repubblika tal-Polonja, tar-Repubblika Portugiża, tar-Repubblika tas-Slovenja u tar-Repubblika Slovakka.

Persuni li għandhom dawn id-dokumenti ta' l-ivvjaġġar għandhom ikunu soġġetti għall-ħtieġa ta' viża biex jidħlu fit-territorju tar-Repubblika Ellenika u tar-Repubblika Franċiża.

— Iktar minn hekk, persuni li għandhom dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati maħruġ mill-Belġju, il-Finlandja, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu, l-Olanda, il-Portugall, Spanja u r-Rumanija huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża biex jidħlu fir-Repubblika Ċeka."

(d) Fl-Anness 1, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

IR-REPUBBLIKA ĊEKA - IL-POLONJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bartultovice - Trzebina

2. Bílý Potok - Paczków

3. Bohumín - Chałupki

4. Bohumín - Chałupki (ferrovija)

5. Bukovec - Jasnowice

6. Český Těšín - Cieszyn

7. Český Těšín - Cieszyn (ferrovija)

8. Chotěbuz - Cieszyn

9. Dolní Lipka - Boboszów

10. Dolní Marklovice - Marklowice Górne

11. Frýdlant v Čechách - Zawidów (ferrovija)

12. Habartice - Zawidów

13. Harrachov - Jakuszyce

14. Horní Lištná - Leszna Górna

15. Hrádek nad Nisou - Porajów

16. Královec - Lubawka

17. Královec - Lubawka (ferrovija)

18. Krnov - Pietrowice

19. Kunratice - Bogatynia

20. Lichkov - Międzylesie (ferrovija)

21. Meziměstí - Mieroszów (ferrovija)

22. Mikulovice - Głuchołazy

23. Mikulovice - Głuchołazy (ferrovija)

24. Náchod - Kudowa Słone

25. Nové Město p. Smrkem - Czerniawa Zdrój

26. Osoblaha - Pomorzowiczki

27. Otovice - Tłumaczów

28. Petrovice u Karviné - Zebrzydowice (ferrovija)

29. Pomezní Boudy - Przełęcz Okraj

30. Srbská - Miloszów

31. Starostín - Golińsk

32. Sudice - Pietraszyn

33. Závada - Golkowice

34. Zlaté Hory - Konradów

Traffiku lokali fuq il-fruntiera * u postijiet fejn jaqsmu t-turisti **

1. Andělka - Lutogniewice **

2. Bartošovice v Orlických horách - Niemojów */**

3. Bernartice - Dziewiętlice *

4. Beskydek - Beskidek *

5. Bílá Voda - Złoty Stok *

6. Božanov - Radków **

7. Česká Čermná - Brzozowice **

8. Chomýž - Chomiąża *

9. Chuchelná - Borucin *

10. Chuchelná - Krzanowice *

11. Harrachov - Polana Jakuszycka **

12. Hať - Rudyszwałd *

13. Hať - Tworków *

14. Hněvošice - Ściborzyce Wielkie *

15. Horní Morava - Jodłów **

16. Hrčava - Jaworzynka */**

17. Janovičky - Głuszyca Górna **

18. Karviná Ráj II - Kaczyce Górne *

19. Kojkovice - Puńców *

20. Kopytov - Olza *

21. Linhartovy - Lenarcice *

22. Luční bouda - Równia pod Śnieżką **

23. Luční bouda - Śląski Dom **

24. Machovská Lhota - Ostra Góra **

25. Malá Čermná - Czermna *

26. Malý Stožek - Stożek *

27. Masarykova chata - Zieleniec **

28. Mladkov (Petrovičky) - Kamieńczyk **

29. Nýdek - Wielka Czantorja **

30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) - Duszniki Zdrój **

31. Opava - Pilszcz *

32. Orlické Záhoří - Mostowice *

33. Petříkovice - Okreszyn **

34. Píšť - Bolesław *

35. Píšť - Owsiszcze *

36. Rohov - Ściborzyce Wielkie *

37. Šilheřovice - Chałupki *

38. Smrk - Stóg Izerski **

39. Soví sedlo (Jelenka) - Sowia Przełęcz **

40. Špindleruv Mlýn - Przesieka **

41. Staré Město - Nowa Morawa */**

42. Strahovice - Krzanowice *

43. Travná - Lutynia */**

44. Třebom - Gródczanki *

45. Třebom - Kietrz *

46. Úvalno - Branice *

47. Vávrovice - Wiechowice *

48. Velké Kunětice -Sławniowice *

49. Velký Stožec - Stożek **

50. Věřňovice - Gorzyczki *

51. Věřňovice - Łaziska *

52. Vidnava - Kałków *

53. Vosecká bouda (Tvarožník) - Szrenica **

54. Vrchol Kralického Sněžníku - Snieznik **

55. Žacléř - Niedomirów **

56. Zdoňov - Łączna **

57. Zlaté Hory - Jarnołtówek **

IR-REPUBBLIKA ĊEKA - IS-SLOVAKKJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bílá - Klokočov

2. Bílá-Bumbálka - Makov

3. Břeclav (motorway) - Brodské (motorway)

4. Březová - Nová Bošáca

5. Brumov-Bylnice - Horné Srnie

6. Hodonín - Holíč

7. Hodonín - Holíč (ferrovija)

8. Horní Lideč - Lúky pod Makytou (ferrovija)

9. Lanžhot - Brodské

10. Lanžhot - Kúty (ferrovija)

11. Mosty u Jablunkova - Čadca (ferrovija)

12. Mosty u Jablunkova - Svrčinovec

13. Nedašova Lhota - Červený Kameň

14. Šance - Čadca-Milošová

15. Starý Hrozenkov - Drietoma

16. Strání - Moravské Lieskové

17. Střelná - Lysá pod Makytou

18. Sudoměřice - Skalica

19. Sudoměřice - Skalica (ferrovija)

20. Velká nad Veličkou - Vrbovce (ferrovija)

21. Velká nad Veličkou - Vrbovce

22. Velké Karlovice - Makov

23. Vlárský průsmyk - Horné Srnie (ferrovija)

IR-REPUBBLIKA ĊEKA — L-AWSTRIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Břeclav - Hohenau (ferrovija)

2. České Velenice - Gmünd

3. České Velenice - Gmünd (ferrovija)

4. České Velenice - Gmünd 2

5. Chlum u Třeboně - Schlag

6. Čížov - Hardegg

7. Dolní Dvořiště - Wullowitz

8. Halámky - Gmünd-Neu-Nagelberg

9. Hatě - Kleinhaugsdorf

10. Hevlín - Laa an der Thaaya

11. Hnanice - Mitterretzbach

12. Horní Dvořiště - Summerau (ferrovija)

13. Ježová - Iglbach

14. Koranda - St. Oswald

15. Mikulov - Drasenhofen

16. Nová Bystřice - Grametten

17. Nové Hrady - Pyhrabruck

18. Plešné jezero - Plöckensteinersee

19. Poštorná - Reinthal

20. Přední Výtoň - Guglwald

21. Šatov - Retz (ferrovija)

22. Slavonice - Fratres

23. Studánky - Weigetschlag

24. Valtice - Schrattenberg

25. Vratěnín - Oberthürnau

26. Zadní Zvonková - Schöneben

IR-REPUBBLIKA ĊEKA — IL-ĠERMANJA

Fruntieri ta' l-art

1. Aš - Selb

2. Aš - Selb- Plössberg (ferrovija)

3. Boží Dar - Oberwiesenthal

4. Broumov - Mähring

5. Česká Kubice - Furth im Wald (ferrovija)

6. Cheb - Schirnding (ferrovija)

7. Cínovec - Altenberg

8. Cínovec - Zinnwald

9. Děčín - Bad Schandau (ferrovija)

10. Dolní Poustevna - Sebnitz

11. Doubrava - Bad Elster

12. Folmava - Furth im Wald

13. Hora sv. Šebestiána - Reitzenhain

14. Hrádek nad Nisou - Zittau (ferrovija)

15. Hřensko - Schmilka

16. Hřensko - Schöna (xmara)

17. Jiříkov - Neugersdorf

18. Kraslice - Klingenthal

19. Kraslice / Hraničná - Klingenthal (ferrovija)

20. Lísková - Waldmünchen

21. Mníšek - Deutscheinsiedel

22. Moldava - Neurehefeld

23. Pavlův Studenec - Bärnau

24. Pomezí nad Ohří - Schirnding

25. Potůčky - Johanngeorgenstadt (ferrovija)

26. Potůčky - Johanngeorgenstadt

27. Petrovice - Bahratal

28. Rozvadov - Waidhaus

29. Rozvadov - Waidhaus (highway)

30. Rumburk - Ebersbach - Habrachtice (ferrovija)

31. Rumburk - Neugersdorf

32. Rumburk - Seifhennersdorf

33. Stožec - Haidmühle

34. Strážný - Philippsreuth

35. Svatá Kateřina - Neukirchen b. Hl. Blut

36. Svatý Kříž - Waldsassen

37. Varnsdorf - Seifhennersdorf

38. Vejprty - Bärenstein

39. Vejprty - Bärenstein (ferrovija)

40. Vojtanov - Bad Brambach (ferrovija)

41. Vojtanov - Schönberg

42. Všeruby - Eschlkam

43. Železná - Eslarn

44. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein

45. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein (ferrovija)

Postijiet fejn jaqsmu t-turisti

1. Brandov - Olbernhau (Grünthal)

2. Branka - Hermannsreuth

3. Bublava - Klingenthal/Aschberg

4. Bučina - Finsterau

5. Čerchov - Lehmgrubenweg

6. Černý Potok - Jöhstadt

7. České Žleby - Bischofsreut (Marchhäuser)

8. Český Jiřetín - Deutschgeorgenthal

9. Debrník - Ferdinandsthal

10. Dolní Podluží - Waltersdorf (Herrenwalde)

11. Dolní Světlá - Jonsdorf

12. Dolní Světlá - Waltersdorf

13. Dolní Žleb - Elbradweg Schöna

14. Fleky - Hofberg

15. Fojtovice - Fürstenau

16. Hora sv. Kateřiny - Deutschkatharinenberg

17. Horní Paseky - Bad Brambach

18. Hrádek nad Nisou - Hartau

19. Hranice - Bad Elster/ Bärenloh

20. Hranice - Ebmath

21. Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) - Oberwiesenthal

22. Hřebečná/Korce - Henneberg (Oberjugel)

23. Hřensko - Schöna

24. Jelení - Wildenthal

25. Jílové/Sněžník - Rosenthal

26. Jiříkov - Ebersbach (Bahnhofstr.)

27. Křížový Kámen - Kreuzstein

28. Krompach - Jonsdorf

29. Krompach - Oybin/Hain

30. Kryštofovy Hamry - Jöhstadt (Schmalzgrube)

31. Libá/Dubina - Hammermühle

32. Lipová - Sohland

33. Lobendava - Langburkersdorf

34. Lobendava/Severní - Steinigtwolmsdorf

35. Loučná - Oberwiesenthal

36. Luby - Wernitzgrün

37. Mikulášovice - Hinterhermsdorf

38. Mikulášovice (Tomášov) -Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)

39. Mikulášovice/Tanečnice - Sebnitz (Forellenschänke)

40. Moldava - Holzhau

41. Mýtina - Neualbenreuth

42. Nemanice/Lučina - Untergrafenried

43. Nová Ves v Horách - Deutschneudorf

44. Nové Údolí /Trojstoličník/ - Dreisessel

45. Ostrý - Grosser Osser

46. Ovčí Vrch - Hochstrasse

47. Petrovice - Lückendorf

48. Pleš - Friedrichshäng

49. Plesná - Bad Brambach

50. Pod Třemi znaky - Brombeerregel

51. Potůčky - Breitenbrunn (Himmelswiese)

52. Prášily - Scheuereck

53. Přední Zahájí - Waldheim

54. Rybník - Stadlern

55. Šluknov/Rožany - Sohland (Hohberg)

56. Starý Hrozňatov - Hatzenreuth

57. Tři znaky - Drei Wappen

58. Zadní Doubice - Hinterheermsdorf

59. Ždár - Griesbach

60. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein

Fruntieri ta' l-ajru

1. pubbliċi [58]

1. Brno - Tuřany

2. České Budějovice - Hosín

3. Holešov

4. Karlovy Vary

5. Karlovy

6. Liberec

7. Mnichovo Hradiště

8. Olomouc

9. Ostrava - Mošnov

10. Pardubice

11. Praha - Ruzyně

12. Uherské Hradiště - Kunovice

2. mhux pubbliċi [59]

1. Benešov

2. Hradec Králové

3. Líně'

4. Otrokovice

5. Přerov

6. Vodochody

7. Vysoké Mýto

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

L-ESTONJA - IL-LATVJA

Fruntieri ta' l-art

1. Holdre - Omuļi

2. Ikla - Ainaži

3. Jäärja - Ramata

4. Lilli - Unguriņi

5. Mõisaküla - Ipiķi

6. Murati - Veclaicene

7. Valga - Lugaži (ferrovija)

8. Valga 1 - Valka 2

9. Valga 2 - Valka 3

10. Valga 3 - Valka 1

11. Vana-Ikla - Ainaži (Ikla)

12. Vastse-Roosa - Ape

L-ESTONJA - IL-FEDERAZZJONI RUSSA

Fruntieri ta' l-art

1. Koidula - Kunitšina-Gora

2. Luhamaa - Šumilkino

3. Narva - Jaanilinn (Ivangorod) (ferrovija)

4. Narva-1 - Jaanilinn (Ivangorod)

5. Narva-2 - Jaanilinn (Ivangorod)

6. Orava - Petseri (ferrovija)

7. Saatse - Krupa

Fruntieri tal-baħar

1. Dirhami

2. Haapsalu

3. Heltermaa

4. Kuivastu

5. Kunda

6. Lehtma

7. Lohusalu

8. Loksa

9. Miiduranna

10. Mõntu

11. Muuga

12. Narva-Jõesuu

13. Nasva

14. Paldiski-1

15. Paldiski-2

16. Pärnu-2

17. Pärnu-3

18. Rohuküla

19. Roomassaare

20. Ruhnu

21. Sõru

22. Tallinna-2

23. Tallinna-3

24. Tallinna-4

25. Tallinna-5

26. Tallinna-6

27. Tallinna-7

28. Tallinna-8

29. Tallinna-9

30. Tallinna-10

31. Tallinna-11

32. Tallinna-12

33. Veere

34. Vergi

35. Virtsu

Fruntieri ta' l-ajru

1. Ämari (ajruport mhux pubbliku militari, mhux miftuħ għall-arjuplani ċivili)

2. Kärdla

3. Kuressaare

4. Pärnu-1

5. Tallinna-1

6. Tallinna-13

7. Tartu-1"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Fruntieri tal-baħar

1. Il-marina ta' Larnaka (Μαρίνα Λάρνακας)

2. Il-port ta' Larnaka (Λιμάνι Λάρνακας)

3. Il-port l-antik ta' Lemesos (Παλαιό Λιμάνι Λεμεσού)

4. Il-port ta' Lemesos (Λιμάνι Λεμεσού)

5. Il-port ta' Pafos (Λιμάνι Πάφου)

6. Il-marina ta' Agios Rafail (Μαρίνα Αγίου Ραφαήλ)

7. Il-port ta' Zygi (Λιμάνι Ζυγίου)

Fruntieri ta' l-ajru

1. L-ajruport internazzjonali ta' Larnaka (Διεθνές αεροδρόμιο Λάρνακας)

2. L-ajruport internazzjonali ta' Pafos (Διεθνές αεροδρόμιο Πάφου)

IL-LATVJA

IL-LATVJA - IL-FEDERAZZJONI RUSSA

Fruntieri ta' l-art

1. Aizgārša - Ļamoni (Лямоны)

2. Bērziņi - Manuhnova (Манухново)

3. Grebņeva - Ubiļinka (Убылика)

4. Kārsava - Skangaļi (Скангали) (ferrovija)

5. Pededze - Bruniševa (Брунищево)

6. Punduri - Punduri (Пундури)

7. Terehova - Burački (Бурачки)

8. Vientuļi - Ludonka (Лудонка)

9. Zilupe - Posiņi (Посинь) (ferrovija)

IL-LATVJA - IL-BELARUS

Fruntieri ta' l-art

1. Indra - Bigosova (Бигосово) (ferrovija)

2. Pāternieki - Grigorovščina (Григоровщина)

3. Silene - Urbani (Урбаны)

Traffiku lokali fuq il-fruntiera

1. Piedruja - Druja (Друя)

2. Meikšāni - Gavriļino (Гаврилино)

3. Vorzova - Ļipovka (Липовка)

4. Kaplava - Pļusi (Плюсы)

IL-LATVJA - L-ESTONJA

Fruntieri ta' l-art

1. Ainaži (Ikla) - Vana-Ikla

2. Ainaži - Ikla

3. Ape - Vastse-Roosa

4. Ipiķi - Mõisaküla

5. Lugaži - Valga (ferrovija)

6. Omuļi - Holdre

7. Ramata - Jäärja

8. Unguriņi - Lilli

9. Valka 1 - Valga 3

10. Valka 2 - Valga 1

11. Valka 3 - Valga 2

12. Veclaicene - Murati

IL-LATVJA - IL-LITWANJA

Fruntieri ta' l-art

1. Adžūni - Žeimelis

2. Aizvīķi - Gėsalai

3. Aknīste - Juodupis

4. Brunava - Joneliai

5. Demene - Tilžė

6. Eglaine - Obeliai (ferrovija)

7. Ezere - Buknaičai

8. Grenctāle - Saločiai

9. Krievgali - Puodžiūnai

10. Kurcums - Turmantas (ferrovija)

11. Laižuva - Laižuva

12. Lankuti - Lenkimai

13. Lukne - Luknė

14. Medumi - Smėlynė

15. Meitene - Joniškis (ferrovija)

16. Meitene - Kalviai

17. Nereta - Suvainiškis

18. Piķeļmuiža - Pikeliaii

19. Pilskalne - Kvetkai

20. Plūdoņi - Skuodas

21. Priedula - Klykoliai

22. Priekule - Skuodas (ferrovija)

23. Rauda - Stelmužė

24. Reņģe - Mažeikiai (ferrovija)

25. Rucava - Būtingė

26. Skaistkalne - Germaniškis

27. Subate - Obeliai

28. Vaiņode - Bugeniai (ferrovija)

29. Vaiņode - Strėliškiai

30. Vītiņi - Vegeriai

31. Žagare - Žagarė

32. Zemgale - Turmantas

Fruntieri tal-baħar

1. Lielupe

2. Liepāja

3. Mērsrags

4. Pāvilosta

5. Rīga

6. Roja

7. Salacgrīva

8. Skulte

9. Ventspils

Fruntieri ta' l-ajru

1. Daugavpils

2. Liepāja

3. Rīga

4. Ventspils

IL-LITWANJA

IL-LITWANJA - IL-LATVJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bugeniai - Vaiņode (ferrovija)

2. Buknaičiai - Ezere

3. Būtingė - Rucava

4. Germaniškis - Skaistkalne

5. Gėsalai - Aizvīķi

6. Joneliai - Brunava

7. Joniškis - Meitene (ferrovija)

8. Juodupis - Aknīste

9. Kalviai - Meitene

10. Klykoliai - Priedula

11. Kvetkai - Pilskalne

12. Laižuva - Laižuva

13. Lenkimai - Lankuti

14. Luknė - Lukne

15. Mažeikiai - Reņģe (ferrovija)

16. Obeliai - Eglaine (ferrovija)

17. Obeliai - Subate

18. Pikeliai - Piķeļmuiža

19. Puodžiūnai - Krievgali

20. Saločiai - Grenctāle

21. Skuodas - Plūdoņi

22. Skuodas - Priekule (ferrovija)

23. Smėlynė - Medumi

24. Stelmužė - Rauda

25. Strėliškiai - Vaiņode

26. Suvainiškis - Nereta

27. Tilžė - Demene

28. Turmantas - Kurcums (ferrovija)

29. Turmantas - Zemgale

30. Vegeriai - Vītiņi

31. Žagarė - Žagare

32. Žeimelis - Adžūni

IL-LITWANJA - IL-BELARUS

Fruntieri ta' l-art

1. Adutiškis - Lentupis (ferrovija)

2. Adutiškis - Moldevičiai

3. Adutiškis - Pastovys (ferrovija)

4. Druskininkai - Pariečė (ferrovija)

5. Eišiškės - Dotiškės

6. Gelednė - Lentupis (ferrovija)

7. Kabeliai - Pariečė (ferrovija)

8. Kapčiamiestis - Kadyš

9. Kena - Gudagojis (ferrovija)

10. Krakūnai - Geranainys

11. Latežeris - Pariečė

12. Lavoriškės - Kotlovka

13. Medininkai - Kamenyj Log

14. Papelekis - Lentupis

15. Raigardas - Privalka

16. Šalčininkai - Benekainys

17. Stasylos - Benekainys (ferrovija)

18. Šumskas - Loša

19. Tverečius - Vidžiai

20. Ureliai - Klevyčia

IL-LITWANJA - IL-POLONJA

Fruntieri ta' l-art

1. Kalvarija - Budzisko

2. Lazdijai - Ogrodniki (Aradninkai)

3. Mockava (Šeštokai) - Trakiszki (Trakiškės) (ferrovija)

IL-LITWANJA - IL-FEDERAZZJONI RUSSA

Fruntieri ta' l-art

1. Jurbarkas - Sovetsk (xmara)

2. Kybartai - Černyševskoje

3. Kybartai - Nesterov (ferrovija)

4. Nida - Morskoje

5. Nida - Rybačyj (xmara)

6. Pagėgiai - Sovetsk (ferrovija)

7. Panemunė - Sovetsk

8. Ramoniškiai - Pograničnyj

9. Rusnė - Sovetsk (xmara)

Fruntiera tal-baħar:

Il-Port Nazzjonali ta' Klaipėda, Kuršių, (il-postijiet minfejn taqsam il-fruntiera f'Molo u Malkų) u l-post minfejn taqsam il-fruntiera tat-Terminal taż-Żejt ta' Būtingės.

Fruntieri ta' l-ajru

1. l-Ajruport ta' Kaunas

2. l-Ajruport ta' Palangos

3. l-Ajruport ta' Vilnius

4. l-Ajruport ta' Zoknių"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

L-UNGERIJA - L-AWSTRIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bozsok - Rechnitz

2. Bucsu - Schachendorf

3. Fertőd - Pamhagen

4. Fertőrákos - Mörbisch (port)

5. Fertőrákos - Mörbisch

6. Fertőújlak - Pamhagen (ferrovija)

7. Hegyeshalom - Nickelsdorf

8. Hegyeshalom - Nickelsdorf (motorway)

9. Hegyeshalom (ferrovija)

10. Jánossomorja - Andau

11. Kópháza - Deutschkreutz

12. Kőszeg - Rattensdorf

13. Rábafüzes - Heiligenkreutz

14. Sopron - Klingenbach

15. Sopron (ferrovija)

16. Szentgotthárd - Jennersdorf (ferrovija)

17. Szentpéterfa - Eberau

18. Zsira - Lutzmannsburg

L-UNGERIJA - IS-SLOVENJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bajánsenye - Hodoš

2. Bajánsenye - Hodoš (ferrovija)

3. Felsőszölnök - Martinje

4. Kétvölgy - Čepinci

5. Magyarszombatfa - Prosenjakovci

6. Nemesnép - Kobilje

7. Rédics - Dolga Vas

8. Tornyiszentmiklós - Pince

L-UNGERIJA - IL-KROAZJA

Fruntieri ta' l-art

1. Barcs - Terezino Polje

2. Beremend - Baranjsko Petrovo Selo

3. Berzence - Gola

4. Drávaszabolcs - Donji Miholjac

5. Gyékényes - Koprivnica (ferrovija)

6. Letenye - Goričan

7. Magyarboly - Beli Manastir

8. Mohács (port)

9. Murakeresztúr - Kotoriba (ferrovija)

10. Udvar - Dubosevica

L-UNGERIJA - IL-JUGOSLAVJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bácsalmás - Bajmok

2. Baja (xmara)

3. Hercegszántó - Bački Breg

4. Kelebia - Subotica (ferrovija)

5. Röszke II - Horgoš

6. Röszke III - Horgoš (ferrovija)

7. Szeged (xmara)

8. Szeged-Röszke I - Horgoš (motorway)

9. Tiszasziget - Đala

10. Tompa - Kelebija

L-UNGERIJA - IR-RUMANIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Ágerdőmajor (Tiborszállás) - Carei (ferrovija)

2. Ártánd - Borş

3. Battonya - Turnu

4. Biharkeresztes - Episcopia (ferrovija)

5. Csengersima - Petea

6. Gyula - Vărşand

7. Kiszombor - Cenad

8. Kötegyán - Salonta (ferrovija)

9. Lőkösháza - Curtici (ferrovija)

10. Méhkerék - Salonta

11. Nagylak - Nădlac

12. Nyírábrány - Valea Lui Mihai (ferrovija)

13. Nyírábrány - Valea Lui Mihai/Barantău

L-UNGERIJA - L-UKRAINA

Fruntieri ta' l-art

1. Barabás - Kosyny

2. Beregsurány - Luzhanka

3. Eperjeske - Salovka (ferrovija)

4. Lónya - Dzvinkove

5. Tiszabecs - Vylok

6. Záhony - Čop (ferrovija)

7. Záhony - Čop (land)

L-UNGERIJA - IS-SLOVAKKJA

Fruntieri ta' l-art

1. Aggtelek - Domica

2. Balassagyarmat - Slovenské Ďarmoty

3. Bánréve - Kráľ

4. Bánréve - Lenártovce (ferrovija)

5. Esztergom - Štúrovo

6. Győr - Gönyű (xmara - ebda post korrispondenti fuq in-naħa Slovakka)

7. Győr-Vámosszabadi - Medveďov

8. Hidasnémeti - Čaňa (ferrovija)

9. Ipolytarnóc - Kalonda

10. Komárom - Komárno

11. Komárom - Komárno (ferrovija)

12. Komárom - Komárno (xmara)

13. Letkés - Salka

14. Pácin - Veľký Kamenec

15. Parassapuszta - Šahy

16. Rajka - Čuňovo

17. Rajka - Rusovce

18. Rajka - Rusovce (ferrovija)

19. Salgótarján - Šiatorská Bukovinka

20. Sátoraljaújhely - Slovenské Nové Mesto

21. Sátoraljaújhely - Slovenské Nové Mesto (ferrovija)

22. Somoskőújfalu - Fiľakovo (ferrovija)

23. Szob - Štúrovo (ferrovija)

24. Tornanádaska - Hosťovce

25. Tornyosnémeti - Milhosť

Fruntieri ta' l-ajru

1. Debrecen

2. L-Ajruport Internazzjonali ta' Ferihegy, Budapest

3. Sármellék'

MALTA

Fruntieri tal-baħar

1. Mgarr Yacht Marina

2. Ta' Xbiex Yacht Marina

3. Valletta' Seaport

Fruntiera ta' l-Ajru

1. Malta International Airport, Luqa"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

IL-POLONJA - IL-FEDERAZZJONI RUSSA

Fruntieri ta' l-art

1. Bezledy - Bagrationowsk

2. Braniewo - Mamonowo (ferrovija)

3. Głomno - Bagrationowsk (ferrovija)

4. Gołdap - Gusiew

5. Gronowo - Mamonowo

6. Skandawa - Żeleznodorożnyj (ferrovija)

IL-POLONJA - IL-LITWANJA

Fruntieri ta' l-art

1. Budzisko - Kalvarija

2. Ogrodniki - Lazdijai

3. Trakiszki - Mockava (Šeštokai) (ferrovija)

IL-POLONJA - IL-BELARUS

Fruntieri ta' l-art

1. Bobrowniki - Bierestowica

2. Czeremcha - Wysokolitowsk (ferrovija)

3. Kukuryki - Kozłowiczy

4. Kuźnica - Bruzgi

5. Kuźnica - Grodno (ferrovija)

6. Połowce - Pieszczatka

7. Siemianówka - Swisłocz (ferrovija)

8. Sławatycze - Domaczewo

9. Terespol - Brześć

10. Terespol - Brześć (ferrovija)

11. Zubki - Bierestowica (ferrovija)

IL-POLONJA - L-UKRAINA

Fruntieri ta' l-art

1. Dorohusk - Jagodzin

2. Dorohusk - Jagodzin (ferrovija)

3. Hrebenne - Rawa Ruska

4. Hrebenne - Rawa Ruska (ferrovija)

5. Hrubieszów - Włodzimierz Wołyński (ferrovija)

6. Korczowa - Krakowiec

7. Krościenko - Chyrow (ferrovija)

8. Krościenko - Smolnica

9. Medyka - Szeginie

10. Przemyśl - Mościska (ferrovija)

11. Werchrata - Rawa Ruska (ferrovija)

12. Zosin - Ustiług

Il-POLONJA - IS-SLOVAKKJA

Fruntieri ta' l-art

1. Barwinek - Vyšný Komárnik

2. Chochołów - Suchá Hora

3. Chyżne - Trstená

4. Konieczna - Becherov

5. Korbielów - Oravská Polhora

6. Łupków - Palota (ferrovija)

7. Łysa Polana - Tatranská Javorina

8. Muszyna - Plaveč (ferrovija)

9. Niedzica - Lysá nad Dunajcom

10. Piwniczna - Mníšek nad Popradom

11. Ujsoły - Novoť

12. Winiarczykówka - Bobrov

13. Zwardoń - Skalité (ferrovija)

14. Zwardoń-Myto - Skalité

Traffiku lokali fuq il-fruntiera * u postijiet fejn jaqsmu t-turisti (**)

1. Babia Góra - Babia Hora **

2. Balnica - Osadné **

3. Blechnarka - Stebnická Huta **

4. Bor - Oščadnica-Vreščovka **

5. Czeremcha - Čertižné **

6. Głuchaczki - Przełęcz Jałowiecka **

7. Góra Magura - Oravice **

8. Górka Gomółka - Skalité Serafínov **

9. Jaśliska - Čertižné *

10. Jaworki - Litmanová **

11. Jaworki - Stráňany **

12. Jaworzynka - Cerne **

13. Jurgów - Podspády *

14. Kacwin - Veľká Franková */**

15. Leluchów - Čirč */**

16. Milik - Legnava *

17. Muszynka - Kurov *

18. Ożenna - Nižná Polianka */**

19. Pilsko - Pilsko **

20. Piwowarówka - piľhov *

21. Przegibek - Vychylovka *

22. Przełęcz Przysłop - Stará Bystrica **

23. Przywarówka - Oravská Polhora **

24. Radoszyce - Palota */**

25. Roztoki Górne - Ruské Sedlo **

26. Rycerka - Nová Bystrica *

27. Rysy - Rysy **

28. Sromowce Niżne - Červený Kláštor **

29. Sromowce Wyżne - Lysá nad Dunajcom *

30. Szczawnica - Lesnica znak graniczny II/91 **

31. Szczawnica - Lesnica znak graniczny II/94 **

32. Szlachtowa - Veľký Lipník **

33. Wielka Racza - Veľká Rača **

34. Wierchomla Wielka - Kače *

35. Wysowa Zdrój - Cigeľka **

36. Wysowa Zdrój - Regetowka **

37. Zawoja-Czatoża - Oravská Polhora **

38. Zwardoń - Skalité **

IL-POLONJA - IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Fruntieri ta' l-art

1. Boboszów - Dolní Lipka

2. Bogatynia - Kunratice

3. Chałupki - Bohumín

4. Chałupki - Bohumín (ferrovija)

5. Cieszyn - Český Těšín

6. Cieszyn - Český Těšín (ferrovija)

7. Cieszyn - Chotěbuz

8. Czerniawa Zdrój - Nové Město p. Smrkem

9. Głuchołazy - Mikulovice

10. Głuchołazy - Mikulovice (ferrovija)

11. Golińsk - Starostín

12. Golkowice - Závada

13. Jakuszyce - Harrachov

14. Jasnowice - Bukovec

15. Konradów - Zlaté Hory

16. Kudowa Słone - Náchod

17. Leszna Górna - Horní Lištná

18. Lubawka - Královec

19. Lubawka - Královec (ferrovija)

20. Marklowice Górne - Dolní Marklovice

21. Międzylesie -Lichkov (ferrovija)

22. Mieroszów - Meziměstí (ferrovija)

23. Miloszów - Srbská

24. Paczków - Bílý Potok

25. Pietraszyn - Sudice

26. Pietrowice - Krnov

27. Pomorzowiczki - Osoblaha

28. Porajów - Hrádek nad Nisou

29. Przełęcz Okraj - Pomezní Boudy

30. Tłumaczów - Otovice

31. Trzebina - Bartultovice

32. Zawidów - Frýdlant v Čechách (ferrovija)

33. Zawidów - Habartice

34. Zebrzydowice - Petrovice u Karviné (ferrovija)

Traffiku lokali fuq il-fruntiera (*) u l-postijiet fejn jaqsmu t-turisti (**)

1. Beskidek - Beskydek *

2. Bolesław - Píšť *

3. Borucin - Chuchelná *

4. Branice - Úvalno *

5. Brzozowie - Česká Čermná **

6. Chałupki - Šilheřovice *

7. Chomiąża - Chomýž *

8. Czermna - Malá Čermná *

9. Duszniki Zdrój - Olešnice v Orlických horách (Čihalka) **

10. Dziewiętlice - Bernartice *

11. Głuszyca Górna - Janovičky **

12. Gorzyczki - Věřňovice *

13. Gródczanki - Třebom *

14. Jarnołtówek (Biskupia Kopa) - Zlaté Hory (Biskupská kupa) **

15. Jaworzynka - Hrčava */**

16. Jodłów - Horní Morava **

17. Kaczyce Górne - Karviná Ráj II *

18. Kałków - Vidnava *

19. Kamieńczyk - Mladkov (Petrovičky) **

20. Kietrz - Třebom *

21. Krzanowice - Chuchelná *

22. Krzanowice - Strahovice *

23. Łączna - Zdoňov **

24. Łaziska - Věřňovice *

25. Lenarcice - Linhartovy *

26. Lutogniewice - Andělka **

27. Lutynia - Travná */**

28. Mostowice - Orlické Záhoří *

29. Niedomirów - Žacléř **

30. Niemojów - Bartošovice v Orlických horách */***

31. Nowa Morawa - Staré Město */**

32. Okrzeszyn - Petříkovice **

33. Olza - Kopytov *

34. Ostra Góra - Machovská Lhota **

35. Owsiszcze - Píšť *

36. Pilszcz - Opava *

37. Polana Jakuszycka - Harrachov **

38. Przesieka - Špindlerův Mlýn **

39. Puńców - Kojkovice *

40. Radków - Božanov **

41. Równia pod Śnieżką - Luční bouda **

42. Rudyszwałd - Hať *

43. Ściborzyce Wielkie - Hněvošice *

44. Ściborzyce Wielkie - Rohov *

45. Śląski Dom - Luční bouda **

46. Sławniowice - Velké Kunětice *

47. Śnieżnik - vrchol Kralického Sněžníku **

48. Sowia Przełęcz - Soví sedlo (Jelenka) **

49. Stóg Izerski - Smrk **

50. Stożek - Malý Stožek *

51. Stożek - Velký Stožek **

52. Szrenica - Vosecká bouda (Tvarožník) **

53. Tworków - Hať *

54. Wiechowice - Vávrovice *

55. Wielka Czantorja - Nýdek **

56. Zieleniec - Masarykova chata **

57. Złoty Stok - Bílá Voda *

IL-POLONJA - IL-ĠERMANJA

Fruntieri ta' l-art

1. Gryfino - Mescherin (xmara)

2. Gryfino - Mescherin

3. Gubin - Guben

4. Gubin - Guben (ferrovija)

5. Gubinek- Guben

6. Jędrzychowice - Ludwigsdorf

7. Kołbaskowo - Pomellen

8. Kostrzyn - Kietz

9. Kostrzyn - Kietz (ferrovija)

10. Krajnik Dolny - Schwedt

11. Krzewina Zgorzelecka - Ostritz

12. Kunowice - Frankfurt (ferrovija)

13. Łęknica - Bad Muskau

14. Lubieszyn - Linken

15. Miłów - Eisenhüttenstadt (xmara)

16. Olszyna - Forst

17. Osinów Dolny - Hohensaaten (xmara)

18. Osinów Dolny - Hohenwutzen

19. Porajów - Zittau

20. Przewóz - Podrosche

21. Rosówek - Rosow

22. Sieniawka - Zittau

23. Słubice - Frankfurt

24. Słubice - Frankfurt (xmara)

25. Świecko - Frankfurt (motorway)

26. Świnoujście - Ahlbeck

27. Szczecin-Gumieńce - Grambow, Tantow (ferrovija)

28. Węgliniec - Horka (ferrovija)

29. Widuchowa - Gartz (xmara)

30. Zasieki - Forst

31. Zasieki - Forst (ferrovija)

32. Zgorzelec - Görlitz

33. Zgorzelec - Görlitz (ferrovija)

Traffiku lokali fuq il-fruntiera

1. Bobolin - Schwennenz

2. Buk - Blankensee

Fruntieri tal-baħar

1. Darłowo

2. Dziwnów

3. Elbląg

4. Frombork

5. Gdańsk - Górki Zachodnie

6. Gdańsk - Nowy Port

7. Gdańsk - Port Północny

8. Gdynia

9. Hel

10. Jastarnia

11. Kołobrzeg

12. Łeba

13. Mrzeżyno

14. Nowe Warpno

15. Świnoujście

16. Szczecin-Port

17. Trzebież

18. Ustka

19. Władysławowo

Fruntieri ta' l-ajru

1. Biała Podlaska

2. Bydgoszcz

3. Gdańsk - Rębiechowo

4. Jelenia Góra

5. Katowice - Pyrzowice

6. Kielce - Masłów

7. Kraków - Balice

8. Lubin

9. Łódź - Lublinek

10. Mielec

11. Poznań - Ławica

12. Rzeszów - Jasionka

13. Świdnik

14. Szczecin - Goleniów

15. Szymanyk - Szczytna

16. Warszawa - Babice

17. Warszawa - Okęcie

18. Wrocław - Strachowice

19. Zielona Góra - Babimost

20. Zielona Góra - Przylep"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

IS-SLOVENJA - L-ITALJA

Fruntieri ta' l-art

1. Fernetiči - Fernetti

2. Kozina - Pesse

3. Lazaret - S. Bartolomeo

4. Lipica - Lipizza

5. Neblo - Venco

6. Nova Gorica - Casa Rossa

7. Nova Gorica - Gorizia (ferrovija)

8. Predel - Passo del Predil

9. Rateče - Fusine Laghi

10. Robič - Stupizza

11. Sežana - Villa Opicina (ferrovija)

12. Škofije - Rabuiese

13. Učeja - Uccea

14. Vrtojba - S. Andrea Vertoiba

Traffiku lokali fuq il-fruntiera

1. Britof - Mulino Vechio

2. Čampore - Chiampore

3. Golo Brdo - Mernico

4. Gorjansko - S. Pelagio

5. Hum - S. Floriano

6. Kaštelir - S. Barbara

7. Klariči - Iamiano

8. Livek - Polava di Cepletischis

9. Log pod Mangrtom - Cave del Predil

10. Lokvica - Devetacchi

11. Miren - Merna

12. Most na Nadiži - Ponte Vittorio

13. Nova Gorica I - S. Gabriele

14. Osp - Prebenico Caresana

15. Plavje - Noghera

16. Plešivo - Plessiva

17. Pristava - Rafut

18. Repentabor - Monrupino

19. Robidišče - Robedischis

20. Šempeter - Gorizia/S.Pietro

21. Socerb - S. Servolo

22. Solarji - Solarie di Drenchia

23. Solkan - Salcano I

24. Vipolže - Castelleto Versa

Postijiet agrikoli minfejn taqsam il-fruntiera

1. Botač - Botazzo

2. Cerej - Muggia

3. Draga - S. Elia

4. Gročana - Grozzana

5. Gropada - Gropada

6. Jevšček - Monte Cau

7. Mavhinje - Malchina

8. Medana - Castelleto Zeglo

9. Mišček - Misceco

10. Opatje selo - Palichisce Micoli

11. Orlek - Orle

12. Podklanec - Ponte di Clinaz

13. Podsabotin - S. Valentino

14. Pri bajtarju - Scale di Grimacco

15. Šentmaver - Castel S.Mauro

16. Škrljevo - Scrio

17. Solkan Polje - Salcano II

18. Šturmi - Bocchetta di topolo

19. Valerišče - Uclanzi

20. Voglje - Vogliano

21. Zavarjan-Klobučarji - Zavarian di Clabuzzaro

Postijiet minfejn taqsam il-fruntiera skond ftehim speċjali

1. Aċċess liberu f'Kanin sal-quċċata ta' Kanin

2. Aċċess liberu f'Mangart sal-quċċata ta' Mangart

IS-SLOVENJA - L-AWSTRIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Duh na Ostrem vrhu - Grosswalz

2. Gederovci - Sicheldorf

3. Gornja Radgona - Radkersburg

4. Holmec - Grablach

5. Jesenice - Rosenbach (ferrovija)

6. Jezersko - Seebergsattel

7. Jurij - Langegg

8. Karavanke - Karawankentunnel

9. Korensko sedlo - Wurzenpass

10. Kuzma - Bonisdorf

11. Libeliče - Leifling

12. Ljubelj - Loiblpass

13. Maribor - Spielfeld (ferrovija)

14. Mežica - Raunjak

15. Pavličevo sedlo - Paulitschsattel

16. Prevalje - Bleiburg (ferrovija)

17. Radlje - Radlpass

18. Šentilj - Spielfeld

19. Šentilj - Spielfeld (motorway)

20. Trate - Mureck

21. Vič/Dravograd - Lavamünd

Traffiku lokali fuq il-fruntiera

1. Cankova - Zelting

2. Fikšinci - Gruisla

3. Gerlinci - Poelten

4. Gradišče - Schlossberg

5. Kapla - Arnfels

6. Korovci - Goritz

7. Kramarovci - Sankt Anna

8. Matjaševci - Tauka

9. Muta - Soboth

10. Pernice - Laaken

11. Plač - Ehrenhausen

12. Remšnik - Oberhaag

13. Sladki Vrh - Weitersfeld

14. Sotina - Kalch

15. Špičnik - Sulztal

16. Svečina - Berghausen

Postijiet minfejn taqsam fuq il-muntanji

1. Duh na Ostrem vrhu - Grosswalz: is-sena kollha

2. Golica - Kahlkogel: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

3. Gradišče - Schlossberg: mill-1 ta' Marzu sat-30 ta' Novembru

4. Kamniške Alpe - Steiner Alpen: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

5. Kepa - Mittagskogel: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

6. Koprivna - Luscha: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

7. Košenjak - Huehnerkogel: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

8. Košuta - Koschuta: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

9. Olševa - Ushowa: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

10. Peč - Ofen: matul il-laqgħa annwali tradizzjonali tal-montanari biss

11. Peca - Petzen: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

12. Prelaz Ljubelj - Loiblpass: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

13. Radlje - Radlberg: mill-1 ta' Marzu sat-30 ta' Novembru

14. Radlje - Radlpass: mill-1 ta' Marzu sat-30 ta' Novembru

15. Remšnik - Remschnigg: mill-1 ta' Marzu sat-30 ta' Novembru

16. Stol - Hochstuhl: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

17. Sv. Jernej - St. Bartholomäus: mill-1 ta' Marzu sat-30 ta' Novembru

18. Tromeja - Drei Ländereck: mill-15 ta' April sal-15 ta' Novembru

Postijiet minfejn taqsam il-fruntiera skond ftehim speċjali

1. Il-ġebla tal-konfini X/331 - Schmirnberg - Langegg - il-qsim tal-fruntiera huwa permess biex tgħaddi l-lejl fid-dwejra tal-muntanja "Dom škorpion"

2. Il-ġebla tal-konfini XIV/266 — il-qsim tal-fruntiera huwa permess għal ċerimonji reliġjużi fil-Knisja ta' San Urban (kull tieni Ħadd ta' Lulju u l-ewwel Ħadd ta' Ottubru mid-9 am sas-6 pm)

3. Il-ġebla tal-konfini XXII/32 — il-qsim tal-fruntiera huwa permess għal ċerimonji reliġjużi fil-Knisja ta' San Leonhard (kull tieni Ħadd ta' Awissu mid-9 am sas-6 pm)

4. Il-ġebla tal-konfini XXIII/141 — il-qsim tal-fruntiera huwa permess għal ċerimonji reliġjużi fil-paroċċi ta' Ebriach-Trögern u Jezersko (kull tieni Ħadd u dak ta' qabel ta' l-aħħar ta' Mejju mid-9 am sas-6 pm)

5. Il-ġebla tal-konfini XXVII/277 — il-qsim tal-fruntiera huwa permess fl-area ta' Peč għal-laqgħa annwali tradizzjonali tal-montanari

6. Postijiet minfejn taqsam il-fruntiera fil-muntanji — (skond il-Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika ta' l-Awstrija dwar it-traffiku mit-turisti fl-area tal-fruntiera (INTERREG/PHARE — CBC — il-mgħodija panoramika fl-area tal-fruntiera) — il-lista Uradni RS MP, št. 11/2000):

1. Pernice - Laaken,

2. Radelca - Radlberg,

3. Špičnik - Šentilj,

4. Šentilj - Sladki vrh - Mureck,

5. Mureck - Bad Radkersburg,

6. In-navigazzjoni tax-xmara fuq il-Mur:

- Trate - Gornja Radgona - Radenci,

- Mureck - Bad Radkersburg.

IS-SLOVENJA - L-UNGERIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Čepinci -- Kétvölgy

2. Dolga vas - Rédics

3. Hodoš - Bajánsenye

4. Hodoš - Bajánsenye (ferrovija)

5. Kobilje -Nemesnép

6. Martinje - Felsőszölnök

7. Pince - Tornyiszentmiklós

8. Prosenjakovci - Magyarszombatfa

IS-SLOVENJA - IL-KROAZJA

Fruntieri ta' l-art

1. Babno Polje - Prezid

2. Bistrica ob Sotli - Razvor

3. Božakovo - Obrež

4. Brezovica pri Gradinu - Lucija

5. Brezovica - Brezovica

6. Dobova - Savski Marof (ferrovija)

7. Dobovec - Lupinjak

8. Dragonja - Kaštel

9. Drenovec - Gornja Voća

10. Gibina - Bukovje

11. Gruškovje - Macelj

12. Hotiza - Sveti Martin na Muri

13. Ilirska Bistrica - Šapjane (ferrovija)

14. Imeno - Kumrovec (ferrovija)

15. Imeno - Miljana

16. Krasinec - Pravutina

17. Krmačina - Vivodina

18. Jelšane - Rupa

19. Lendava - Čakovec (ferrovija)

20. Meje - Zlogonje

21. Metlika - Jurovski brod

22. Metlika - Kamanje (ferrovija)

23. Nova vas ob Sotli - Draše

24. Novi Kot - Prezid I

25. Novokračine - Lipa

26. Obrežje - Bregana

27. Orešje - Mihanović Dol

28. Osilnica - Zamost

29. Ormož - Otok Virje

30. Petišovci - Mursko središče

31. Petrina - Brod na Kupi

32. Planina v Podboču - Novo Selo Žumberačko

33. Podčetrtek - Luke Poljanske

34. Podgorje - Vodice

35. Podplanina - Čabar

36. Radovica - Kašt

37. Rajnkovec - Mali Tabor

38. Rakitovec - Buzet (ferrovija)

39. Rakitovec - Slum

40. Rakovec - Kraj Donji

41. Razkrižje - Banfi

42. Rigonce - Harmica

43. Rogatec - Đurmanec (ferrovija)

44. Rogatec - Hum na Sotli

45. Rogatec I - Klenovec Humski

46. Sečovlje - Plovanija

47. Sedlarjevo - Plavić

48. Slovenska vas - Bregana naselje

49. Sočerga - Požane

50. Sodevci - Blaževci

51. Središče ob Dravi - Čakovec (ferrovija)

52. Središče ob Dravi - Trnovec

53. Središče ob Dravi I - Preseka

54. Stara vas/Bizeljsko - Donji Čemehovec

55. Starod - Pasjak

56. Starod I - Vele Mune

57. Vinica - Pribanjci

58. Zavrč - Dubrava Križovljanska

59. Zg. Leskovec - Cvetlin

60. Žuniči - Prilišće

Fruntieri tal-baħar:

1. Izola - Isola (staġjonali)

2. Koper - Capodistria

3. Piran - Pirano

Fruntieri ta' l-ajru:

1. Ljubljana - Brnik

2. Maribor - Slivnica

3. Portorož - Portorose

IS-SLOVAKKJA

IS-SLOVAKKJA - L-AWSTRIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Bratislava - Devínska Nová Ves - Marchegg (ferrovija)

2. Bratislava port (xmara)

3. Bratislava, Jarovce - Kittsee

4. Bratislava, Jarovce - Kittsee (motorway)

5. Bratislava, Petržalka - Berg

6. Bratislava, Petržalka - Kittsee (ferrovija)

7. Moravský Svätý Ján - Hohenau

8. Záhorská Ves - Angern (xmara)

IS-SLOVAKKJA - IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Fruntieri ta' l-art

1. Brodské (motorway) - Břeclav (motorway)

2. Brodské - Lanžhot

3. Čadca - Milošová -Šance

4. Čadca - Mosty u Jablunkova (ferrovija)

5. Červený Kameň - Nedašova Lhota

6. Drietoma - Starý Hrozenkov

7. Holíč - Hodonín

8. Holíč - Hodonín (ferrovija)

9. Horné Srnie - Brumov-Bylnice

10. Horné Srnie - Vlárský průsmyk (ferrovija)

11. Klokočov - Bílá

12. Kúty - Lanžhot (ferrovija)

13. Lúky pod Makytou - Horní Lideč (ferrovija)

14. Lysá pod Makytou - Střelná

15. Makov - Bílá-Bumbálka

16. Makov - Velké Karlovice

17. Moravské Lieskové - Strání

18. Nová Bošáca - Březová

19. Skalica - Sudoměřice

20. Skalica - Sudoměřice (ferrovija)

21. Svrčinovec - Mosty u Jablunkova

22. Vrbovce - Velká nad Veličkou

23. Vrbovce - Velká nad Veličkou (ferrovija)

IS-SLOVAKKJA - IL-POLONJA

Fruntieri ta' l-art

1. Becherov - Konieczna

2. Bobrov - Winiarczykówka

3. Lysá nad Dunajcom - Niedzica

4. Mníšek nad Popradom - Piwniczna

5. Novoť - Ujsoły

6. Oravská Polhora - Korbielów

7. Palota - Łupków (ferrovija)

8. Plaveč - Muszyna (ferrovija)

9. Skalité - Zwardoń (ferrovija)

10. Skalité - Zwardoń-Myto

11. Suchá Hora - Chochołów

12. Tatranská Javorina - Łysa Polana

13. Trstená - Chyżne

14. Vyšný Komárnik - Barwinek

Traffiku lokali ta' fuq il-fruntiera * u postijiet fejn jaqsmu t-turisti (**)

1. Babia hora - Babia Góra **

2. Čertižné - Jaśliska *

3. Čertižné - Czeremcha **

4. Červený Kláštor - Sromowce Niżne **

5. Čierne - Jaworzynka **

6. Cigeľka - Wysowa Zdrój **

7. Čirč - Leluchów */**

8. Gluchačky - Przełęcz Jałowiecka **

9. Kače - Wierchomla Wielka *

10. Kurov - Muszynka *

11. Legnava - Milik *

12. Lesnica znak graniczny II/91 - Szczawnica **

13. Lesnica znak graniczny II/94 - Szczawnica **

14. Litmanová - Jaworki **

15. Lysá nad Dunajcom - Sromowce Wyżne *

16. Nižná Polianka - Ożenna */**

17. Nová Bystrica - Rycerka *

18. Oravice - Góra Magura **

19. Oravská Polhora - Przywarówka **

20. Oravská Polhora - Zawoja-Czatoża **

21. Osadné - Balnica **

22. Oščadnica-Vrečšovka - Bor *

23. Palota - Radoszyce */**

24. Piľhov - Piwowarówka *

25. Pilsko - Pilsko **

26. Podspády - Jurgów *

27. Regetovka - Wysowa Zdrój **

28. Ruské Sedlo - Roztoki Górne **

29. Rysy - Rysy **

30. Skalité - Zwardoń **

31. Skalité Serafínov - Górka Gomółka **

32. Stará Bystrica - Przełęcz Przysłop **

33. Stebnická Huta - Blechnarka **

34. Stráňany - Jaworki **

35. Veľká Franková - Kacwin */**

36. Veľká Rača - Wielka Racza **

37. Veľký Lipník - Szlachtowa **

38. Vychylovka - Przegibek *

IS-SLOVAKKJA - L-UKRAINA

Fruntieri ta' l-art

1. Čierna nad Tisou - Čop (ferrovija)

2. Ubľa - Malyj Bereznyj

3. Vyšné Nemecké - Užhorod

IS-SLOVAKKJA - L-UNGERIJA

Fruntieri ta' l-art

1. Čaňa - Hidasnémeti (ferrovija)

2. Čuňovo (motorway) - Rajka

3. Domica - Aggtelek

4. Fiľakovo - Somoskőújfalu (ferrovija)

5. Hosťovce - Tornanádaska

6. Kalonda - Ipolytarnóc

7. Komárno - Komárom

8. Komárno - Komárom (ferrovija)

9. Komárno - Komárom (xmara)

10. Kráľ - Bánréve

11. Lenartovce - Bánréve (ferrovija)

12. Medveďov - Győr-Vámosszabadi

13. Milhosť - Tornyosnémeti

14. Rusovce - Rajka

15. Rusovce - Rajka (ferrovija)

16. Šahy - Parassapuszta

17. Salka - Letkés

18. Šiatorská Bukovinka - Salgótarján

19. Slovenské Ďarmoty - Balassagyarmat

20. Slovenské Nové Mesto - Sátoraljaújhely

21. Slovenské Nové Mesto - Sátoraljaújhely (ferrovija)

22. Štúrovo - Esztergom

23. Štúrovo - Szob (ferrovija)

24. Veľký Kamenec - Pácin

Portijiet:

Bratislava — prístav /port (xmara) (ebda post korrispondenti minfejn taqsam il-fruntiera)

Fruntieri ta' l-ajru:

1. Ajruport ta' Bratislava

2. Ajruport ta' Košice

3. Ajruport ta' Poprad"

(e) Fit-Tieni II ta' l-Anness 5, l-iskrizzjonijiet li ġejjin huma mħassra:

"ĊIPRU"

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA"

"L-ESTONJA"

"L-UNGERIJA"

"IL-LATVJA"

"IL-LITWANJA"

"MALTA"

"IL-POLONJA"

"IS-SLOVAKKJA"

"IS-SLOVENJA".

(f) Fit-Tielet Parti ta' l-Anness 5, l-Iskeda A tinbidel b'dan li ġej:

"Skeda A

Pajjiżi li ċ-ċittadini tagħhom MHUMIEX soġġetti għall-ħtieġa ta' viża f'wieħed jew aktar mill-Istati tax-Schengen meta jkollhom passaport diplomatiku, uffiċjali jew ta' servizz, iżda li HUMA soġġetti għal din il-ħtieġa meta jkollhom passaport ordinarju

DS : Persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża.

D : Persuni biss li għandhom passaport diplomatiku huma eżenti mill-ħtieġa ta' viża

[60]

| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N |

L-Albanija | | | | | | DS | | | D | | | | DS | D | | DS | | DS | DS | | | | |

L-Alġerija | | | | | | | | | DS | | | | D [60] | | | | | | DS | | | | |

L-Angola | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

L-Antigwa u Barbuda | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

L-Armenja | | | | | | | | | | | | | DS | | | D | | | | | | | |

L-Ażerbajġan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Baħamas | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Barbados | | | | | | | | | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Belarus | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Benin | | | | | | | | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | |

Il-Bosnia u Ħerżegovina | | | | | | | D | | | | | | DS | | D | D | | DS | | | | | |

Il-Bolivja | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Botswana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Burkina Faso | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kambodja | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kap Verde | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Iċ-Ċad | D | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Ir-Repubblika Popolari taċ-Ċina | | | | | | | | | | DS | | DS | DS | | | DS | | DS | | | | | |

Il-Kolombja | | DS | | | | | | | DS | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kosta ta' l-Ivorju | DS | | | | | | | DS | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Kuba | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | DS | | | | | |

Id-Dominika | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Ir-Repubblika Dominikana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

L-Eġittu | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | | | DS | | | | | |

Ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | D | DS | | | | |

Il-Fiġi | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Dik li qabel kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja | | | | D | | | | D | DS | | | | DS | | D | | | DS | DS | | | | DS |

Il-Gabon | | | | | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Gambja | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Ghana | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Guyana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Ġeorġja | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

L-Indja | | | DS | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

L-Iran | | | | | | | | | | DS | | | D | | | D | | | | | | | |

Il-Ġamajka | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kazakastan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Kenja | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kuwajt | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Kirgiżtan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Laos | | DS | | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | |

Il-Lesoto | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Malawi | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Maldive | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Il-Marokk | DS | DS | | D | | DS | D | D | DS | | | | DS | | DS | DS | DS | | DS | | | | DS |

Il-Mawritanja | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Moldova | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Mongolja | | DS | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Il-Możambik | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

In-Namibja | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

In-Niġer | | | | | | | | | DS | | | | | | | | DS | | | | | | |

Il-Pakistan | DS | DS | DS | DS | | | | | | | | | | | DS | | | | DS | DS | | DS | DS |

Il-Peru' | | DS | | D | | DS | DS | DS | DS | | | | DS | | DS | DS | | | D | DS | | | |

Il-Filippini | | DS | DS | DS | | DS | DS | | DS | | | | DS | | DS | DS | | DS | | DS | DS | | DS |

Il-Federazzjoni Russa | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | | |

São Tomé u Príncipe | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Is-Senegal | D | | | DS | | | | D | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Is-Seychelles | | | | | | | | | | | | | DS | | D | | | | | | | | |

L-Afrika t'Isfel | | DS | | D | | DS | | | | | | | DS | | DS | DS | DS | DS | | | | DS | DS |

Is-Sważiland | | | | | | | | | DS | | | | D | | | | | | | | | | |

It-Taġikistan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

It-Tajlandja | DS | DS | DS | DS | | DS | | | DS | | | | DS | | DS | DS | | | | DS | DS | | DS |

It-Togo | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Trinidad u Tobago | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

It-Tuniżija | DS | DS | | D | | DS | D | D | DS | | | | DS | | DS | DS | DS | | | | | | |

It-Turkija | DS | DS | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | | D | DS | DS | | DS | DS | D | DS | DS | DS | DS | DS | DS |

It-Turkmenistan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

L-Uganda | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

L-Ukraina | | | | | D | | | | | | D | DS | | | | | | | | | | | |

L-Użbekistan | | | | | | | | | | | | | D | | | | | | | | | | |

Il-Vjetnam | | D | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Is-Samoa tal-Punent | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Jemen | | DS | | | | | | | | | | | D | | | | | | | | | | |

Iż-Żimbabwe | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

"

(g) Fit-Tielet Parti ta' l-Anness 5, l-Iskeda B tinbidel b'dan li ġej:

"Skeda B

Pajjiżi li ċ-ċittadini tagħhom huma soġġetti għall-ħtieġa ta' viża f'wieħed jew aktar mill-Istati tax-Schengen meta jkollhom passaport diplomatiku, uffiċjali jew ta' servizz, iżda li MHUMIEX soġġetti għal din il-ħtieġa meta jkollhom passaport ordinarju

| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | PL | SK | FIN | S | ISL | N |

L-Awstralja | | | | | | | | | | | | X [] | | | | |

Iċ-Ċili' | | | | X | | | | | | | | | | | | |

L-Iżrael | | | | | | | X | | | | | | | | | |

Il-Messiku | | | | | | | | | | | | | | | X | |

L-Istati Uniti ta' l-Amerika | | | | | X | X [] | X [] | | | | | | | | | |

"

(h) Fl-Ewwel Parti ta' l-Anness 5a, in-nota 2 f'qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"Għall-pajjiżi tal-Benelux, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Spanja, Franza, l-Ungerija u s-Slovakkja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz

Għas-Slovenja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz

- membri ta' l-ekwipaġġta' l-ajruplani li huma ċittadini ta' Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni ta' Chicago ICAO."

;

(i) Fl-Ewwel Parti ta' l-Anness 5a, in-nota 3 ta' qiegħ il-paġna tinbidel b'dan li ġej:

"Għall-Ġermanja u Ċipru

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz.

Għall-Polonja

Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku."

;

(j) Fit-Tieni Parti ta' l-Anness 5a, il-lista tinbidel b'dan li ġej:

"IT-TIENI PARTI:

Lista konġunta ta' pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom huma soġġetti għall-ħtieġa ta' visa ta' transitu ta' l-ajruport minn xi Stati tax-Schengen biss, kif huma soġġetti għal din il-ħtieġa wkoll persuni li għandhom dokumenti ta' l-ivjaġġar maħruġa minn dawn il-pajjiżi terzi.

| BNL [63] | CZ | DK | D | EE [65] | EL | E [64] | F [65] | I [66] | CY | LT | HU | A [62] | PL | P | FIN | S | ISL | N |

L-Albanija | | | | | | | | X | | | | | | | | | | | |

L-Angola | X | | | X | X | X | X | X | | | | | | | | | | | |

Il-Kamerun | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Il-Kongo | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Kuba | | | | | | | X | | | | | | | | | | | | |

L-Eġittu | | | | | | | | X [68] | | | | | | | | | | | |

Il-Gambja | | | | X | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Ginea | X | | | | | | | X | | | | X | | | | | | | |

Il-Ginea Bissaw | | | | | | | X | | | | | | | | | | | | |

Il-Ħaiti | | | | | X | | | X | | | | | | | | | | | |

L-Indja | X | | X [69] | X [67] | | X | X | X [67] | | | | | | X | | | | | |

L-Indoneżja | | | | | | | | | | | | | | | X | | | | |

Il-Kosta ta' l-Ivorju | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

Il-Ġordan | | | | X | | | | | | | | | | | | | | | |

Il-Lebanon | | | | X | X | | | X [68] | | | | X | | | | | | | |

Il-Liberja | | | | | X | | X | X | | | | X | X | | X | | | | |

Il-Libja | | | | | X | | | X | | | | | | | | | | | |

Il-Mali | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

Il-Marianas tat-Tramuntana | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Il-Filippini | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Ir-Rwanda | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Is-Senegal | | | | | X | | | | X | | | X | | | X | | | | |

Is-Sierra Leone | | | | | X | | X | X | | | | X | | | | | | | |

Is-Sudan | X | | | X | X | X | X | | | | | X | | X | | | | | |

Is-Sirja | X | X [65] | | X | X | X | | X [70] | | | | X | | | | | | | |

It-Togo | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

It-Turkija | | | | X [67] | | X | | | | X | | | | X | | | | | |

Il-Vjetnam | | | | | | | | | | | | | | X | | | | | |

"

(k) Fl-Anness għall-Anness 6, il-punt 3 jinbidel b'dan li ġej:

"3. Il-logo li jikkonsisti f'ittra jew ittri li jindikaw l-Istat Membru li joħroġhom (jew "BNL" fil-każ tal-pajjiżi tal-Benelux, jiġifieri l-Belġju, il-Lussemburgu u l-Olanda) b'effett ta' latent image għandu jidher f'dan li-ispazju. Dan il-logo għandu jidher ċar meta jinżamm ċatt u skur meta jiddawwar b'90°. Il-logos li ġejjin għandhom jintużaw: A għall-Awstrija, BNL għall-Benelux, CY għal Ċipru, CZE għar-Repubblika Ċeka, D għall-Ġermanja, DK għad-Danimarka, E għal Spanja, EST għall-Estonja, F għal Franza, FIN għall-Finlandja, GR għall-Greċja, H għall-Ungerija, I għall-Italja, IRL għall-Irlanda, LT għal-Litwanja, LVA għal-Latvja, M għal Malta, P għall-Portugall, PL għall-Polonja, S għall-Isvezja, SK għas-Slovakkja, SVN għas-Slovenja, UK għar-Renju Unit."

(l) Fl-Anness 10, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-ammonti ta' referenza huma stabbiliti mill-Att Nru. 326/1999 Sb. dwar ir-Residenza ta' Persuni Barranin fit-Territorju tar-Repubblika Ċeka u l-Emendi ta' Xi Atti.

Skond is-Sezzjoni 5 ta' l-Att dwar Ir-Residenza ta' Persuni Barranin fit-Territorju tar-Repubblika Ċeka fuq talba tal-Pulizija, pesruna barranija għandha tkun obbligata li tissottometti dokument li jikkonferma li hemm fondi disponibbli għal waqfa tagħha fit-Territorju (Sezzjoni 13) jew stedina iċċertifikata ta' anqas minn 90 jum mid-data ta' meta ġiet ċertifikata mill-Pulizija (Sezzjonijiet 15 u 180),

Sezzjoni 13 tistipula dan li ġej:

"Fondi biex Ikopru l-Waqfa fit-Territorju

(1) Sakemm ma jkunx stipulat xort'oħra hawn taħt, dawn li ġejjin għandhom ikuni sottomessi sabiex jippruvaw id-disponibbiltà ta' fondi għall-waqfa fit-Territorju:

a) fondi li jammontaw għall-anqas daqs dan li ġġej:

- 0.5 drabi tas-subsistence minima stipulata f'regolament legali speċjali kif meħtieġ biex tkopri l-manteniment u bżonnijiet personali bażiċi oħra (minnhawn 'l hemm "is-Subsistence Minima Ġħal Bżonnijiet Personali") għal kull jum tal-waqfa jekk il-perijodu totali tal-waqfa ma jaqbiżx it-30 jum,

- 15-il darba tas-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali jekk il-perijodu tal-waqfa fit-Territorju jkun ser jaqbeż it-30 jum u din is-somma għandha tiżdied għad-doppju tas-subsistence minima għal kull xahar sħiħ ta' kemm il-waqfa fit-Territorju tkun mistennija ddum,

- 50 darba daqs is-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali f'każ ta' waqfa għal skopijiet ta' attivitàta' negozju li l-perijodu totali tagħha jkun ser jaqbeż id-90 jum, jew

- dokument li jikkonferma l-ħlas ta' servizzi li għandhom x'jaqsmu mal-waqfa tal-persuna barranija fit-Territorju jew xi dokument li jikkonferma li ser jkunu provduti servizzi mingħajr ħlas.

(2) Minflok il-fondi li hemm referenza għalihom fis-sub-sezzjoni 1, dawn li ġejjin jistgħu jintużaw biex jagħtu prova tad-disponibbiltà ta' fondi għall-waqfa fit-Territorju:

(a) dokument ta' kont bankarju f'isem il-persuna barranija li jikkonferma li l-persuna barranija tista' tuza b'mod liberu il-fondi għall-ammonti kif imsemmija fis-sub-sezzjoni 1 matul il-waqfa tagħha fir-Repubblika Ċeka, jew

(b) dokument ieħor li jiċċertifika lli l-fondi huma disponibbli, bħalma hija karta ta' kreditu valida rikonoxxuta internazzjonalment.

(3) Persuna barranija li tkun ser tistudja fit-Territorju tista' tissottometti, bħala prova li hemm fondi disponibbli għall-waqfa tagħha, impenn minn xi awtorità statali jew entità legali li jkopru l-waqfa tal-persuna barranija billi jipprovdu fondi ekwivalenti għas-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali għal xahar tal-waqfa mistennija, jew xi dokument li jikkonferma li l-ispejjeż kollha relatati ma' l-istudji u l-waqfa għandhom ikunu koperti mill-organizzazzjoni (skola) li tkun ser iżżommha. Jekk is-somma msemmija fid-dikjarazzjoni ma tlaħħaqx għal dan l-ammont, il-persuna barranija għandha tkun obbligata tissottometti dokument li jipprova li għandha tagħha fondi ekwivalenti għad-differenza bejn is-Subsistence Minima għal Bżonnijiet Personali u l-ammont ta' l-impenn għall-perijodu ta' kemm tkun mistennija ddum il-waqfa, iżda mhux aktar minn 6 darbiet is-Subsistence Minima għal-Bżonnijiet Personali. Dokument dwar il-provvista ta' mezzi għar-residenza ta' xi persuna jista' jinbidel b'deċiżjoni jew b'xi ftehim dwar l-allokazzjoni ta' xi għotja miksuba skond xi trattat internazzjonali li jorbot lir-Repubblika Ċeka.

(4) Persuna barranija li għad ma għalqitx it-18-il sena għandha tkun obbligata tipprova li hemm fondi disponibbli għall-waqfa tagħha ekwivalenti għal nofs l-ammont skond is-sub-sezzjoni 1."

u Sezzjoni 15 tistipula dan li ġej:

"Stedina

Fi stedina, il-persuna li qed tistieden xi persuna barranija għandha tobbliga ruħha li tkopri l-ispejjeż

(a) li għandhom x'jaqsmu mal-manteniment tal-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-territorju sakemm tħalli t-Territorju,

(b) li għandhom x'jaqsmu ma' l-akkomodazzjoni tal-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-Territorju sakemm tħalli t-Territorju,

(ċ) li għandhom x'jaqsmu mal-provvediment ta' kura tas-saħħa lill-persuna barranija matul il-waqfa tagħha fit-Territorju sakemm tħalli t-Territorju, u mat-trasferiment tal-persuna barranija f'każ ta' mard jew il-katavru f'każ ta' mewt,

(d) li jsiru mill-Pulizija fir-rigward ta' persuna barranija li tkun fit-Territorju u li tħalli t-Territorju f'każ ta' tkeċċija amministrattiva.""

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Skond il-liġi ta' l-Estonja, persuni barranin li jaslu l-Estonja mingħajr ittra ta' stedina, fuq talba ta' xi gwardja uffiċjali tal-fruntiera, għandhom jipprovdu evidenza meta jidħlu fil-pajjiż li għandhom mezzi finanzjarji biżżejjed biex ikopru l-ispejjeż tal-waqfa tagħhom fl-Estonja u għal meta jħalluha. Mezzi finanzjarji biżżejjed għall kull jum permess huma kkonsidrati li huma 0.2 darbiet is-salarju minimu fix-xahar implimentatati mill-Gvern tar-Repubblika.

Inkella, minn qiegħed jistieden għandu jassumi r-responsabbiltà għall-ispejjeż tal-waqfa tal-persuna barranija fl-Estonja u għal meta tħalliha."

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Skond ir-Regolamenti dwar il-Persuni Barranin u l-Immigrazzjoni (ir-Regolament (9(2)(B)) id-dħul ta' persuni barranin għal waqfa temporanja fir-Repubblika tiddependi fuq il-poter diskrezzjonarju ta' l-uffiċjali ta' l-immigrazzjoni fuq il-fruntiera, li huwa eżerċitat skond l-istruzzjonijiet ġenerali jew speċifiċi tal-Ministru ta' l-Intern jew skond id-disposizzjonijiet tar- Regolamenti msemmija hawn fuq. L-uffiċjali ta' l-immigrazzjoni fuq il-fruntieri jiddeċiedu dwar id-dħul skond kull każ, b'kunsiderazzjoni għall-iskop u t-tul tal-waqfa, għal xi reservazzjonijiet ta' lukandi li setgħu saru jew għall-ospitalità minn persuni li normalment jirrisjedu f'Ċipru.

IL-LATVJA

L-Artikolu 81 tar-Regolament tal-Kabinett tal-Ministri Nru. 131 tas- 6 ta' April 1999, kif emendat bir-Regolament tal-Kabinett tal-Ministri Nru. 124 tad- 19 ta' Marzu 2002, jistipula li fuq talba ta' xi uffiċjal tal-Gwardja Statali tal-Fruntiera, persuna barranija jew persuna apolida għandha tippreżenta d-dokumenti imsemmija fis-sub-paragrafi 67.2.2 u 67.2.8 ta' dawn ir-Regolamenti:

67.2.2. Voucher għal xi health resort jew għall-ivjaġġar ikkonfermat skond il-liġijiet regolatorji tar-Repubblika tal-Latvja, jew xi carnet ta' turista ppreparat skond xi mudell speċifiku u maħruġ mill-Alleanza tat-Turiżmu Internazzjonali (ATI);

67.2.8. biex tinkiseb viża għal dħul wieħed:

67.2.8.1. traveller's cheques fil-munita konvertibbli jew flus kontanti fi LVL jew f'munita konvertibbli li tikkorrispondi għal LVL 60 għal kull jum; jekk il-persuna tippreżenta id-dokumenti li jippruvaw il-ħlas li jkun diġà sar għal post ta' akkomodazzjoni ċertifikat għat-tul kollu tal-waqfa tagħha — traveller's cheques fil-munita konvertibbli jew flus kontanti fi LVL jew f'munita konvertibbli li tikkorrispondi għal LVL 25 għal kull jum;

67.2.8.2. dokument li jiċċertifika ir-riservazzjoni ta' post ta' akkomodazzjoni ċertifikat;

67.2.8.3. biljett bir-ritorn b'dati fissi.

Il-LITWANJA

Skond l-Artikolu 7(1) tal-Liġi Litwana dwar l-Istatut Legali ta' Persuni Barranin, persuna barranija ma għandhiex titħalla tidħol fir-Repubblika tal-Litwanja jekk ma tkunx tista' tipprova li għandha fondi biżżejjed għall-waqfa tagħha fir-Republika tal-Litwanja, vjaġġ bir-ritorn għal pajjiżha jew biex tkompli lejn pajjiż ieħor fejn għandha d-dritt tidħol.

Madankollu ma hemm l-ebda ammonti ta' riferenza għal dan ta' hawn fuq. Id-deċiżjonijiet jittieħdu skond kull każ u jiddependu mill-għan, ix-xorta u t-tul tal-waqfa."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Ammont ta' riferenza huwa speċifikat fil-leġislazzjoni li tikkontrolla lill-persuni barranin: skond id-Digriet Nru. 25/2001. (XL.21.) tal-Ministru ta' l-Intern, is-somma ta' mill-anqas HUF 1000 hija attwalment meħtieġa għal kull dħul.

Skond l-Artikolu 5 ta' l-Att dwar il-Persuni Barranin (l-Att Nru. XXXIX ta' l-2001 dwar id-Dħul u l-Waqfien ta' Persuni Barranin), il-mezzi ta' subsistence meħtieġa għad-dħul u l-waqfien jistgħu jkunu ċertifikati bil-preżentazzjoni ta'

- il-munita Ungeriża jew munita barranija jew mezzi ta' ħlas mhux fi flus (per eżempju, cheque, karta ta' kreditu eċċ.),

- ittra ta' stedina valida maħruġa minn xi ċittadin Ungeriż, xi persuna barranija li għandha permess ta' residenza jew permess li tissetilja jew xi enti legali jekk il-persuna li tistieden lill-persuna barranija tiddikjara li tkopri l-ispejjeż ta' l-akkomodazzjoni, l-alloġġ, il-kura tas-saħħa u r-ritorn (ripatrijazzjoni). Il-kunsens uffiċjali ta' l-awtorità li tikkontrolla lill-persuni barranin għandu jkun mehmuż ma' l-ittra ta' stedina,

- konferma ta' l-akkomodazzjoni u l-alloġġ riservati u mħallsa bil-quddiem permezz ta' aġenzija ta' l-ivvjaġġar (voucher),

- kull xorta ta' prova kredibbli oħra.

MALTA

Hija l-prattika li jiġi żgurat li persuni li jidħlu Malta jkollhom ammont minimu ta' MTL20 (EUR 48) għal kull jum matul il-waqfa tagħhom."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

L-ammonti meħtieġa biex jinqasmu l-fruntieri huma determinati fl-Ordinanza tal-Ministru ta' l-Affarijiet Interni u l-Amministrazzjoni ta' l- 20 ta' Ġunju 2002 dwar l-ammont tal-mezzi biex ikopru l-ispejjeż li għandhom x'jaqsmu mad-dħul, it-transitu, il-waqfa u t-tluq ta' persuni barranin li jaqsmu l-fruntiera tar-Repubblika tal-Polonja u r-regoli dettaljati dwar id-dokumentazzjoni li tipprova il-possessjoni ta' dawn il-mezzi — Dz.U.2002, Nru. 91, poz. 815).

L-ammonti indikati fir-regolament ta' hawn fuq huma kif ġej:

- PLN 100 għal kull jum ta' waqfa għal persuni ta' 'l fuq minn 16-il sena, iżda mhux anqas minn 500 PLN,

- PLN 50 għal kull jum ta' waqfa għal persuni ta' taħt is-16-il sena, iżda mhux anqas minn 300 PLN,

- PLN 20 għal kull jum tal-waqfa, iżda mhux anqas minn 100 PLN, għal persuni li jipparteċipaw fi vjaġġi turistiċi, f'kampijiet għaż-żgħażagħ, f'kompetizzjonijiet sportivi jew li għandhom l-ispejjeż għall-waqfa fil-Polonja koperti jew li jaslu fil-Polonja għal xi trattament tas-saħħa f'xi sanatorju,

- PLN 300 għal persuni ta' 'l fuq minn 16-il sena, li l-waqfa tagħhom fil-Polonja ma taqbiżx tliet ijiem (inkluż it-transitu),

- PLN 150 għal persuni ta' taħt is-16-il sena, li l-waqfa tagħhom fil-Polonja ma taqbiżx tliet ijiem (inkluż it-transitu),"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

EUR 70 għal kull persuna għall kull jum tal-waqfa ppjanata.

IS-SLOVAKKJA

Skond l-Artikolu 4(2)(ċ) ta' l-Att Nru. 48/2002 Z. z. dwar il-Waqfien ta' Persuni Barranin, persuna barranija hija obbligata, meta mitluba, li tipprova li għandha ammont finanzjarju għall-waqfa, f'munita konvertibbli, li jammonta għal mill-anqas nofs il-paga minima li hemm fl-Att Nru. 90/1996 Z. z. dwar il-paga minima, kif emendat, għal kull jum tal-waqfa; persuna barranija ta' taħt is-16-il sena hija obbligata tipprova li għandha l-mezzi finanzjarji għall-waqfa li jammontaw għal nofs din."

.

(m) Fl-Anness 13, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR — REPUBBLIKA ĊEKA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Informazzjoni addizzjonali:

Kuluri bażiċi:

- fil-faċċata — stampar bl-offset b'4 kuluri (stampar iridixxenti f'2 kuluri), stampar bl-intall bi 3 kuluri + blindblocking,

- fuq wara — stampar bl-offset b'4 kuluri (stampar iridixxenti f'2 kuluri)

Offset:

4 kuluri fuq il-faċċata u fuq wara (stampar iridixxenti f'2 kuluri), il-kuluri ta' l-offset kollha IA (infra-aħmar)

Stampar bl-intall:

3 kuluri fuq il-faċċata, it-tieni u t-tielet kulur bl-istess grad ta' lewn bi propertajiet differenti fl-ispettru ta' l-IA

Daqs: 99 × 68 mm"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L — ESTONJA

KARTI DIPLOMATIĊI U TA' SERVIZZ

1) għad-diplomatiċi u l-uffiċjali konsulari u l-membri tal-familji tagħhom — KOĦOL

- Kat A — Kap tal-Missjoni;

- Kat. B — Membri tal-persunal diplomatiku,

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

2) għall-membri tal-persunal amministrattiv u tekniku u għall-familji tagħhom — ĦOMOR:

- Kat. Ċ — Membri tal-persunal amministrattiv u tekniku

+++++ TIFF +++++

3) għall-membri tal-persunal domestiku, sefturi privati u l-membri tal-familji tagħhom u għall- impjegati lokali — ĦODOR:

- Kat. D — Membri tal-persunal domestiku; Kat. E — Sefturi privati; Kat. F - Impjegati lokali (ċittadini jew residenti Estonjani)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

4) għall-uffiċjali konsulari onorarji ta' pajjiżi barranin fir-Repubblika ta' l-Estonja — GRIŻI:

- Kat. HC — Uffiċjali konsulari onorarji.

+++++ TIFF +++++

L-informazzjoni fuq in-naħa ta' quddiem tal-karti ta' l-identita' u tas-servizz hija din li ġejja:

- it-titolu tal-karta (karta diplomatika jew ta' servizz)

- l-isem ta' min tkun

- id-data tat-twelid;

- ir-ritratt

- il-firma ta' min tkun

- it-timbru tad-Dipartiment tal-Protokoll

In-naħa ta' wara għandha l-informazzjoni li ġejja:

- l-awtorità li toħroġ il-karta ta' identità (Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin)

- l-isem ta' l-ambaxxata

- l-isem ta' min tkun

- sa fejn testendi l-immunità

- id-data tal-ħruġ

- sakemm hija valida

- in-nru. tas-serje

Aspetti ġenerali tal-karti kollha maħruġa mill-Estonja:

Il-karta hija llaminata fil-fojl tal-plastik. Ir-ritratt u l-firma huma scanned fuq in-naħa ta' quddiem. Il-watermark bl-istemma nazzjonali tinsab fuq in -naħa ta' wara.

Il-membri tal-familja huma d-dipendenti ta' diplomatiku li ġejjin u li jgħixu f'familja waħda miegħu/magħha:

1. xi ħadd mill-miżżewġin

2. tfal sa 21 sena li mhumiex miżżewġin;

3. tfal sa 23 sena li mhumiex miżżewġin u li qegħdin jistudjaw f'istituzzjoni ta' edukazzjoni għolja;

4. membru ieħor tal-famija f'każijiet speċjali.

Karta diplomatika u ta' servizz ma għandhiex tkun maħruġa jekk il-perijodu ta' servizz ikun iqsar minn sitt (6) xhur."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

+++++ TIFF +++++

Il-Karta ta' l-Identità għall-Membri tal-Korp Diplomatiku ta' Ċipru hija maħruġa lid-diplomatiċi u lill-membri tal-familja tagħhom, hija mitnija min-nofs (l-l-ittri fuq in-naħa ta' ġewwa), il-kulur tagħha huwa ikħal skur u d-daqs huwa ta' 11ċm × 14,5ċm. Il-faċċata ta' wara hija qoxra f'ikħal skur.

+++++ TIFF +++++

Il-Karta ta' l-Identità għall-Membri ta' Missjonijiet Barranin Oħra f'Ċipru hija maħruġa lill-impjegati tal-Ġnus Magħquda f'Ċipru u lill-membri tal-familji tagħhom, hija mitnija min-nofs (in-naħa ta' quddiem tidher fil-parti ta' fuq tal-grafika murija hawn fuq u n-naħa ta' wara tidher fil-parti ta' isfel), il-kulur tagħha huwa aħdar ċar u d-daqs tagħha huwa ta' 20,5ċm × 8ċm.

+++++ TIFF +++++

Il-Karta ta' l-Identità għall-Impjegati li Mhumiex Diplomatiċi ta' Missjonijiet Barranin Oħra f'Ċipru hija maħruġa lill-impjegati tekniċi u amministrattivi ta' missjonijiet diplomatiċi barranin f'Ċipru u lill-membri tal-familja tagħhom, hija mitnija min-nofs (in-naħa ta' quddiem tidher fil-parti ta' fuq tal-grafika murija hawn fuq u n-naħa ta' wara tidher fil-parti t'isfel), il-kulur tagħha huwa ikħal ċar u d-daqs tagħha huwa ta' 20,5ċm × 8ċm.

IL — LATVJA

L-applikazzjonijiet għall-karti ta' l-Identità għandhom jiġu sottomessi fl-Uffiċju tal-Protokoll ta' l-Istat flimkien ma' żewġ ritratti tal-persuna kkonċernata. Ir-ritratti (30 × 40 mm) ma jridux ikunu ttieħdu iktar minn sitt xhur qabel. Isem l-applikant għandu jkun indikat fuq wara taż-żewġ ritratti flimkien ma' l-isem ta' l-Ambaxxata. Il-formoli ta' l-applikazzjoni jistgħu jinġabru mill-Uffiċju tal-Protokoll ta' l-Istat. Il-karti ta' l-Identità għandhom jingħataw lura lill-Ministeru ma' tmiem il-perjodu ta' servizz.

Aspetti tal-karti ta' l-Identità

Karti ta' l-identità ħomor, oranġjo, sofor, koħol, ħodor u kannella huma maħruġa mill-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin għall-kategoriji ta' impjegati mniżżla hawn taħt, sakemm mhumiex persuni ta' nazzjonalita' Latvjana jew residenti b'mod permanenti fil-Latvja.

Il-persuni li ġejjin huma nklużi fit-terminu "membri tal-familja … jagħmlu parti mill-familja":

- il-mara/ir-raġel;

- tfal ta' taħt it-18-il sena li mhumiex miżżewġin u li jirrisjedu b'mod esklussiv fi ħdan il-familja ewlenija jew li jingħaqdu mal-familja matul żjajjar fil-Latvja;

- tfal ta' taħt il-21 sena li mhumiex miżżewġin li jattendu xi istituzzjoni ta' tagħlim għoli fil-Latvja fuq bażi full-time iżda li għadhom jagħmlu parti mill-familja.

1. Diplomatiċi

Karti ħomor huma maħruġa lill-aġenti diplomatiċi stazzjonati fil-Latvja, kif ukoll lill-konjuġi u lit-tfal tagħhom sa l-età ta' 18-il sena. Madankollu, tfal taħt il-21 sena li mhumiex miżżewġin u li jattendu xi istituzzjoni ta' tagħlim għoli fil-Latvja fuq bażi full-time jistgħu ukoll jingħataw karti ta' l-Identità diplomatiċi jekk jippreżentaw awtorizzazzjoni mill-istituzzjoni ta' tagħlim għoli lill-Uffiċju tal-Protokoll ta' l-Istat.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

2. Uffiċjali konsulari ta' karriera

Karti oranġjo huma maħruġa lill-uffiċjali konsulari ta' karriera u lill-konjuġi u lit-tfal tagħhom.

+++++ TIFF +++++

3. Impjegati amministrattivi u tekniċi

Karti sofor huma maħruġa lill-impjegati amministrattivi u tekniċi, lill-membri tal-familja u lit-tfal li jagħmlu parti mill-familja tagħhom.

+++++ TIFF +++++

4. Il-persunal domestiku

Karti koħol huma maħruġa lill-membri tal-persunal domestiku mhumiex ċittadini Latvjani jew residenti.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

5. Impjegati ta' organizzazzjonijiet internazzjonali

Karti ħodor huma maħruġa lill-impjegati ta' organizzazzjonijiet internazzjonali u lill-membri tal-familja u lit-tfal li jagħmlu parti mill-familji tagħhom sakemm mhumiex ċittadini Latvjani jew residenti.

+++++ TIFF +++++

6. Konsli onorarji

Karti kannella huma maħruġa lill-konsli onorarji.

+++++ TIFF +++++

IL-LITWANJA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L — UNGERIJA

Il-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin joħroġ il-karti ta' identità li ġejjin lill-membri tal-persunal tar-rappreżentazzjonijiet barranin. L-istrixxa kkulurita f'nofs il-karta ta' l-identità tindika l-kategoriji differenti:

(a) Strixxa kaħla

Dawn il-karti ta' l-identità huma maħruġa lid-diplomatiċi u lill-membri tal-familja tagħhom u lill-uffiċjali b'rank diplomatiku f'organizzazzjonijiet internazzjonali u lill-membri tal-familja tagħhom

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Strixxa ħadra

Dawn il-karti ta' l-identità huma maħruġa lill-persunal tekniku u amministrattiv tal-missjonijiet diplomatiċi u lill-membri tal-familja tagħhom u lill-uffiċjali ta' b'rank tekniku u amministrattiv f'organizzazzjonijiet internazzjonali u lill-membri tal-familja tagħhom

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(ċ) Strixxa roża

Dawn il-karti ta' l-identità huma maħruġa lill-membri tar-rappreżentazzjonijiet konsulari u lill-membri tal-familji tagħhom

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(d) Strixxa safra

Dawn il-kart ta' l-identità huma maħruġa lill-persunal domestiku tal-missjonijiet jew tar-rappreżentazzjonijiet diplomatiċi jew konsulari ta' organizzazzjonjiet internazzjonali u lill-membri tal-familji tagħhom

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(e) Strixxa ħadra ċara

Dawn il-karti ta' l-identità huma maħruġa lill-membri ta' rappreżentazzjonijiet ta' pajjiżi barranin u organizzazzjonjiet internazzjonali u lill-membri tal-familji tagħhom, u huma xhieda ta' immunitajiet u privileġġi diplomatiċi limitati

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

L-informazzjoni fuq in-naħa ta' quddiem tal-karti ta' l-identità hija din li ġejja:

L-isem

Ir-rappreżentazzjoni

Grad

Numru tas-serje

Validità

Ritratt

In-naħa ta' wara għandha l-informazzjoni li ġejja:

Karta ta' l-Identità

Id-data tat-twelid

L-indirizz

Notamenti:

1. Nota dwar l-immunità

2. Id-data tad-dħul fis-servizz

Spazju għal BAR code (Il-BAR code għadu mhux użat)

Numru ta' identifikazzjoni tar-reġistru tad-data

Aspetti ġenerali tal-karti:

Id-dokument huwa llaminat bil-fojl (l-istampa tal-fojl tidher hawn taħt). Id-dokument ma jgħaddix ilma minnu, ma jista' jsirlu ebda tibdil mingħajr ma ssirlu ħsara u għandu l-elementi ta' sigurtà li ġejjin: kontenut uv, protezzjoni micro-letter, karta immetallizzata.

+++++ TIFF +++++

MALTA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

L-applikazzjonijiet għall-karti ta' l-identità, li jkollhom magħhom żewġ ritratti riċenti tal-persuna konċernata, għandhom jiġu sottomessi permess ta' Nota Verbali lill-Uffiċju tal-Protokoll, id-Direttorat Konsulari u ta' l-Informazzjoni, il-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin. In-Nota Verbali għandha tinkludi l-isem ta' l-applikant, filwaqt li tindika b'mod ċar jekk l-applikant huwa diplomatiku jew impjegat tekniku. Il-karti ta' l-identità għandhom jingħataw lura lill-Uffiċċju tal-Protokoll, id-Direttorat Konsulari u ta' l-Informazzjoni mat-temma tal-perijodu tas-servizz tal-persuna konċernata.

Ħames karti ta' l-identità differenti jintużaw mill-Uffiċċju tal-Protokoll, id-Direttorat Konsulari u ta' l-Informazzjoni sabiex jindikaw jekk min ikun huwiex diplomatiku, impjegat tekniku, Konslu Onorarju għal Malta, Konslu Onorarju għal pajjiż ieħor rappreżentat f'Malta jew impjegat ta' Organizzazzjoni Internazzjonali. Kull karta ta' l-identità hija valida għal perijodu ta' erba' snin.

1. Diplomatiċi

Karti ta' l-identità sewed jindikaw li min ikun huwa Diplomatiku. Din il-karta ta' l-identità tinħareġ lill-impjegat diplomatiku ta' missjoni barranija u lill-konjuġi tagħhom kif ukoll lit-tfal tagħhom taħt it-18-il sena li għadhom joqgħodu fl-istess dar.

2. Konsulari

Hemm żewġ għamliet ta' karti ta' l-identità konsulari, waħda ħadra u l-oħra kannella. Il-karta ta' l-identità Ħadra tinħareġlil Konsli Onorarji ta' Malta barra minn Malta filwaqt li l-karta ta' l-identità Kannella tinħareġ lil Konsli Onorarji li jirrappreżentaw pajjiżi barranin f'Malta.

3. Impjegati amministrattivi u tekniċi

Karta ta' l-identità Kaħla tinħareġ lill-impjegati amministrattivi u tekniċi ta' missjoni akkreditata lil Malta u lill-membri tal-familja tagħhom.

4. Impjegati ta' Organizzazzjonijiet Internazzjonali

Karta Maroon tinħareġ lil impjegati ta' Organizzazzjonijiet Internazzjonali u l-membri tal-familji tagħhom li joqgħodu fl-istess dar.

L-aspetti tekniċi tal-karti ta' l-identità maħruġa mill-Ministeru ta l-Affarjiet Barranin huma:

(a) Numri reġistrati tal-karti ta' l-identità;

(b) Firma ta' l-uffiċjal tal-Protokoll awtorizzat; u

(ċ) Laminazzjoni tal-karti ta' l-identità sabiex titnaqqas il-possibilita' ta' falsifikazzjoni."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

ASPETTI ĠENERALI U TEKNIĊI

DOKUMENT: KARTA TA' L-IDENTITÀ DIPLOMATIKA MAĦRUĠA MILL-MINISTERU TA' L-AFFARIJIET BARRANIN (MSZ)

DAQS: 100 mm × 71 mm

NUMRU TA' PAĠNI: 2 (tnejn)

DATA PERSONALI:

- ĦARSIEN TAR-RITRATT MINN XI BDIL:

is-salvagwardji mhumiex mikxufa; ir-ritratt għandu jitwaħħal fir-rokna ta' isfel tax-xellug tan-naħa ta' quddiem tad-dokument.

ASPETTI OĦRA:

- Il-kontorn ta' l-inizjali tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin, MSZ, huma murija kontra sfond ta' linji orizzontali f'għamla ta' ċirku li jġib 29 mm minn naħa sa oħra.

- Il-kontorn ta' l-ittra "M" ma għandu l-ebda disinn tal-guilloche. L-ispazji ta' ġewwa l-kontorni ta' l-"S" u taż-"Z" huma mimlija bl-linji, il-linji ġewwa l-"S" imxengla lejn ix-xellug, filwaqt li dawk ġewwa ż-"Z" imxengla lejn il-lemin.

KITBA:

Kull titolu ta' l-oqsma kif ukoll l-informazzjoni fuq wara tad-dokument huma stampati bl-offset b'linka sewda."

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

IS-SLOVAKKJA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Il-karti ta' l-identità għal persuni awtorizzati akkreditati fir-Repubblika Slovakka jinħarġu mill-Protokoll Diplomatiku tal-Ministeru ta' l-Affarjiet Barranin tar-Repubblika Slovakka

Tipi ta' karti ta' l-identità:

1. Tip "D" — karti ta' l-identità (ħomor) maħruġa lid-diplomatiċi u l-membri tal-familja tagħhom.

2. Tip "ATP" — karti ta' l-identità (koħol) maħruġa lill-impjegati amministrattivi u tekniċi u lill-membri tal-familja tagħhom.

3. Tip "SP" — karti ta' l-identità (ħodor) maħruġa lill-impjegati tas-servizz u lill-membri tal-familja tagħhom u lill-impjegati privati.

4. Tip "MO" — karti ta' l-identità (vjola) maħruġa lill-impjegati ta' organizzazzjoniet internazzjonali u l-membri tal-familji tagħhom.

5. Tip "HK" — karti ta' l-identità (griżi) maħruġa lill-uffiċjali konsulari onorarji

In-naħa ta' quddiem tal-karta ta' l-identità ikun fiha:

(a) l-isem, it-tip, in-numru u l-validità tal-karta ta' l-identità,

(b) l-ewwel isem, il-kunjom, id-data tat-twelid, iċ-ċittadinanza, is-sess u l-posizzjoni tal-possessur tal-karta ta' l-identità,

(ċ) bar code li tista' tinqara minn magna (simili għal karti taċ-ċittadinanza u l-passaporti użati mill-awtoritajiet tal-pulizija għall-iskopijiet ta' identifikazzjoni).

In-naħa ta' wara tal-karta ta' l-identità ikun fiha:

(a) test li jispega,

(b) l-indirizz tal-pussessur tal-karta ta' l-identità,

(ċ) id-data ta' ħruġ,

(d) il-firma tal-possessur tal-karta,

(e) il-firma tad-direttur tal-protokoll diplomatiku,

(f) it-timbru tal-Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin tar-Repubblika Slovakka.

Id-daqs tal-forma stampata tagħha huwa ta' 99 × 68 mm, u hija stampata fuq karta tas-sigurtà b'marka ta' l-ilma multitone f'lokazzjoni preċiża kif ukoll strippa tal-plastik inkorporata u fibri protettivi. Il-karta hija protetta b'foil termoplastiku protettiv ta' 105 × 74 mm, permezz ta' laminazzjoni b'proċess sħun.

L-elementi protettivi li ġejjin huma nkorporati fil-karta:

(a) marka ta' l-ilma

(b) strippa tal-plastik

(ċ) fibri protettivi

(d) under-prints protettivi

(e) protezzjoni fi sfera infra-red

(f) element varjabbli ottikalment

(g) numerazzjoni"

.

D. MIXXELLANJI

41994 D 0028: Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat- 22 ta' Diċembru 1994 dwar iċ-ċertifikat li jipprovdi għalih l-Artikolu 75 sabiex jinġarru drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (ĠU L 239, 22.9.2000, p. 463).

Fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u l-Ġermanja:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA:

Ministry of Health of the Czech Republic

Palackého náměstí 4

128 01 Praha 1

Tel: +420 2 2 497 2457

Fax: +420 2 2 491 5430"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA:

Ministry of Social Affairs

Gonsiori 29

Tallinn 15027

Tel: +372 626 9700

Fax: +372 699 2209"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU:

Ministry of Health

Pharmaceutical Services

Larnaka Avenue 7

Nicosia 1475

Tel: +357 22 407 107

Fax: +357 22 305 255

IL-LATVJA:

Ministry of Welfare

Pharmacy Department

Skolas str. 21

Riga LV-1331

Tel: +371 7 021 608

Fax: +371 7 276 445

IL-LITWANJA:

Ministry of Health of the Republic of Lithuania

Vilniaus St. 33

LT-2001 Vilnius

Tel: +370-2-661400

Fax: +370-2-661402"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għal-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA:

(Ministry of Health and Social and Family Affairs

Department for Pharmaceuticals and Medical Devices

Department for Narcotic Drugs )

Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium

Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály

Kábítószer Osztály

Arany János utca 6-8

H-1051 Budapest

Tel: +361 312 3 216

Fax: +361 311 7 255

e-mail: fabian.ferenc@eum.hu

MALTA:

Taqsima għall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotiċi

Diviżjoni tas-Saħħa

15 Triq il-Merkanti

Valletta

Malta

Tel: +356-21 25 55 42

Fax: +356-21 25 55 41"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA:

Główny Inspektor Farmaceutyczny

ul. Długa 38/40

00-238 Warszawa

Tel: +48 22 831 21 31

Fax: +48 22 831 02 44"

u, wara l-iskrizzjoni għall-Portugall:

"IS-SLOVENJA:

Office for Drugs of the Republic of Slovenia

Trubarjeva 3

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 244 12 08

Fax: +386 1 244 12 72

IS-SLOVAKKJA:

Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic)

Sekcia zdravotnej starostlivosti (Section of Health Care)

Odbor organizácie, riadenia a licencií (Organisation, Management and Licensing Department)

Limbová 2

833 07 Bratislava

Tel.: +421 2 5 937 3384 (contact person)

+421 2 5 937 3171 (secretariat)

Fax: +421 2 5 479 2400"

.

19. L-UNJONI DOGANALI

A. ADATTAZZJONIJIET TEKNIĊI GĦALL-KODIĊI DOGANALI U D-DISPOSIZZJONIJIET TA' IMPLIMENTAZZJONI GĦALIH

I. IL-KODIĊI DOGANALI

31992 R 2913: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 tat- 12 ta' Ottubru 1992 li jistabilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1) kif emendat minn:

- 11994 N: L-Att li jikkoncerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ 241, 29.8.1994, p. 21)

- 31997 R 0082: Ir-Regolament (KE) Nru. 82/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 19.12.1996 (ĠU L 17, 21.1.1997, p. 1)

- 31999 R 0955 Ir-Regolament (KE) Nru. 955/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 13.4.1999 (ĠU L 119, 7.5.1999, p. 1)

- 32000 R 2700: Ir-Regolament (KE) Nru. 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16.11.2000 (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 17)

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 3 (1):

"— it-territorju tar-Repubblika Ċeka,

— it-territorju tar-Repubblika ta' l-Estonja,

— it-territorju tar-Repubblika ta' Ċipru,

— it-territorju tar-Repubblika tal-Latvja,

— it-territorju tar-Repubblika tal-Litwanja,

— it-territorju tar-Repubblika ta' l-Ungerija,

— it-territorju tar-Repubblika ta' Malta,

— it-territorju tar-Repubblika tal-Polonja,

— it-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja,

— it-territorju tar-Repubblika Slovakka"

II. DISPOSIZZJONIJIET TA' IMPLIMENTAZZJONI

31993 R 2454: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2454/93 tat- 2 ta' Lulju 1993 li jistipula disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 li jistabilixxi il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1) kif emendat minn:

- 31993 R 3665: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3665/93 tal- 21. 12.1993 (ĠU L 335, 31.12.1993, p 1)

- 31994 R 0655: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 655/94 ta' l- 24.3.1994 (ĠU L 82, 25.3.1994, p 15)

- 31994 R 1500: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1500/94 tal- 21.6.1994 (ĠU L 162, 30.6.1994, p 1)

- 31994 R 2193: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2193/94 tat- 8.9.1994 (ĠU L 235, 9.9.1994, p. 6)

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti ghat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p.21)

- 31994 R 3254: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3254/94 tad- 19.12.1994 (ĠU L 346, 31.12.94, p. 1)

- 31995 R 1762: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1762/95 tad- 19.7.1995 (ĠU L 171, 21.7.1995, p. 8)

- 31996 R 0482: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 482/96 tad- 19.3.1996 (ĠU L 70, 20.3.1996, p. 4)

- 31996 R 1676: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1676/96 tat- 30.7.1996 (ĠU L 218, 28.8.1996, p. 1)

- 31996 R 2153: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2153/96 tal- 25.10.1996 (ĠU L 289, 12.11.1996, p. 1)

- 31997 R 0012: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 12/97 tat- 18.12.1996 (ĠU L 9, 13.1.1997, p. 1)

- 31997 R 0089: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 89/97 ta' l- 20.1.1997 (ĠU L 17, 21.1.1997, p. 28)

- 31997 R 1427: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1427/97 tat- 23.7.1997 (ĠU L 196, 24.7.1997, p. 31)

- 31998 R 0075: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 75/98 tat- 12.1.1998 (ĠU L 7, 13.1.1998, p. 3)

- 31998 R 1677: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1677/98 tad- 29.7.1998 (ĠU L 212, 30.7.1998, p. 18)

- 31999 R 0046: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 46/1999 tat- 8.1.1999 (ĠU L 10, 15.1.1999, p. 1)

- 31999 R 0502: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 502/1999 tat- 12.2.1999 (ĠU L 65, 12.3.1999, p. 1)

- 32002 R 0444: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 444/2002 tal- 11.3.2002 (ĠU L 68, 12.3.2002, p.11)

- 31999 R 1662: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1662/1999 tat- 28.7.1999 (ĠU L 197, 29.7.1999, p. 25)

- 32000 R 1602: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1602/2000 ta' l- 24.7.2000 (ĠU L 188, 26.7.2000, p. 1)

- 32000 R 2787: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2787/2000 tal- 15.12.2000 (ĠU L 330, 27.12.2000, p. 1)

- 32001 R 0993: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 993/2001 tal- 4.5.2001 (ĠU L 141, 28.5.2001, p. 1)

1. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 62, it-tielet sub-paragrafu:

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Kiadva visszamenőleges hatállyal,

— Maħruġ retrospettivament,

— Wystawione retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne."

2. Fl-Artikolu 98(1) il-kliem "u fir-Repubblika tas-Slovenja (għal xi nbejjed)" qed jiġu mħassra.

3. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 113 (3):

"VYSTAVENO DODATEČNĚ,

VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT,

IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI,

RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS,

KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL,

MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT,

WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE,

IZDANO NAKNADNO,

VYDANÉ DODATOČNE"

4. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 114 (2):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

5. L-Artikolu 163(2) qed jiġi mibdul b'dan li ġej:

"2. Il-valur tad-dawna ta' merkanzija introdotta fit-territorju tad-dwana tal-Komunità u li wara tinġarr għal destinazzjoni f'parti oħra ta' dak it-territorju minn ġot-territorji tal-Belarus, il-Bulgarija, ir-Russja, ir-Rumanija, l-Isvizzera, il-Bosnija u l-Erzegovina, il-Kroazja, ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja jew Dik Li Qabel Kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja għandu jiġi determinat b'referenza għall-ewwel post ta' ntroduzzjoni fit-territorju tad-dwana tal-Komunita, sakemm il-prodotti jinġarru direttament minn ġot-territorji ta' dawk il-pajjiżi b' rotta normali minn ġo dak it-territorju lejn il-post ta' destinazzjoni."

6. L-Artikolu 163(4) qed jiġi mibdul dan li ġej:

"4. Il-Paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu għandhom japplikaw ukoll meta l-merkanzija tkun inħattet, trasbordata jew temporanjament immobilizzata fit-territorji tal-Belarus, il-Bulgarija, ir-Russja, ir-Rumanija, l-Isvizzera, il-Bosnija u l-Erzegovina, il-Kroazja, ir-Repubblika Federali tal-Jugoslavja jew Dik Li Qabel Kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja għal raġunijiet relatati biss mat-trasport tagħhom."

7. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 280 (3):

"— Zjednodušený vývoz,

— Lihtsustatud väljavedu,

— Vienkāršotā izvešana,

— Supaprastintas eksportas,

— Egyszerűsített kivitel,

— Esportazzjoni simplifikata,

— Wywóz uproszczony,

— Poenostavljen izvoz,

— Zjednodušený vývoz"

8. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 296 (2)(b), it-tmien inċiż:

"KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93),

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296),

IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS),

GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS),

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE),

UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296),

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296),

POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296),

KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)"

9. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 297 (3):

"KONEČNÉ POUŽITÍ,

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE,

IZMANTOŠANAS MĒRĶIS,

GALUTINIS VARTOJIMAS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS,

UŻU AĦĦARI,

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE,

POSEBEN NAMEN,

KONEČNÉ POUŽITIE"

10. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 298 (2):

"ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT,

MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 "EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE": KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA,

REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO,

REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ,

ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI,

ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH,

ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA,

ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ"

11. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 314ċ (2):

"— obal N,

— N-pakendamine,

— N iepakojums,

— N pakuotė,

— N csomagolás,

— ippakkjar N,

— opakowania N,

— N embalaža,

— N - obal"

12. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 314ċ (3):

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Kiadva visszamenőleges hatállyal,

— maħruġ retrospettivament,

— wystawione retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne"

13. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 324ċ (2):

"— Schválený odesílatel,

— Volitatud kaubasaatja,

— Atzītais nosūtītājs,

— Įgaliotas siuntėjas,

— Engedélyezett feladó,

— Awtorizzat li jibgħat,

— Upoważniony nadawca,

— Pooblaščeni pošiljatelj,

— Schválený odosielateľ"

14. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 324d (2):

"— podpis se nevyžaduje,

— allkirjanõudest loobutud,

— derīgs bez paraksta,

— leista nepasirašyti,

— Aláírás alól mentesítve,

— firma mhux meħtieġa,

— zwolniony ze składania podpisu,

— Opustitev podpisa,

— podpis sa nevyžaduje"

15. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 333(1)(b):

"— Výpis,

— Väljavõte,

— Izraksts,

— Išrašas,

— Kivonat,

— Estratt,

— Wyciąg,

— Izpisek,

— Výpis"

16. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 347 (3), it-tieni sub-paragrafu:

"— Omezená platnost,

— Piiratud kehtivus,

— Ierobežots derīgums,

— Galiojimas apribotas,

— Korlátozott érvényű,

— Validità limitata,

— Ograniczona ważność,

— Omejena veljavnost,

— Obmedzená platnosť"

17. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 357 (4), it-tielet sub-paragrafu:

"— Osvobození,

— Loobumine,

— Derīgs bez zīmoga,

— Leista neplombuoti,

— Mentesség,

— Tneħħija,

— Zwolnienie,

— Opustitev,

— Upustenie"

18. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 361 (3):

"— Alternativní důkaz,

— Alternatiivsed tõendid,

— Alternatīvs pierādījums,

— Alternatyvusis įrodymas,

— Alternatív igazolás,

— Prova alternattiva,

— Alternatywny dowód,

— Alternativno dokazilo,

— Alternatívny dôkaz"

19. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 361 (4), it-tieni sub-paragrafu:

"— Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo (název a země),

— Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati (nimi ja riik),

— Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts),

— Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė),

— Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént (név és ország),

— Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż),

— Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj),

— Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo (naziv in država),

— Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol predložený tovar (názov a krajina)"

20. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 387 (2):

"— Osvobození od stanovené trasy,

— Ettenähtud marsruudist loobutud,

— Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta,

— Leista nenustatyti maršruto,

— Előírt útvonal alól mentesítve,

— Tneħħija ta' l-itinerarju preskritt,

— Zwolniony z wiążącej trasy przewozu,

— Opustitev predpisane poti,

— Upustené od určenej trasy"

21. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 402 (1):

"— Schválený odesílatel,

— Volitatud kaubasaatja,

— Atzītais nosūtītājs,

— Įgaliotas siuntėjas,

— Engedélyezett feladó,

— Awtorizzat li jibgħat,

— Upoważniony nadawca,

— Pooblaščeni pošiljatelj,

— Schválený odosielateľ"

22. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 403 (2):

"— podpis se nevyžaduje,

— allkirjanõudest loobutud,

— derīgs bez paraksta,

— leista nepasirašyti,

— aláírás alól mentesítve,

— firma mhux meħtieġa,

— zwolniony ze składania podpisu,

— opustitev podpisa,

— podpis sa nevyžaduje"

23. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 423 (3), l-ewwel sub-paragrafu:

"— propuštěno,

— lõpetatud,

— nomuitots,

— išleista,

— vámkezelve,

— mgħoddija,

— odprawiony,

— ocarinjeno,

— prepustené"

24. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 438 (3):

"— propuštěno,

— lõpetatud,

— nomuitots,

— išleista,

— vámkezelve,

— mgħoddija,

— odprawiony,

— ocarinjeno,

— prepustené"

25. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 549 (1):

"— Zboží AZS/P,

— ST/P kaup,

— IP/ATL preces,

— LP/S prekės,

— AF/F áruk,

— oġġetti PI/S,

— towary UCz/Z,

— AO/O blago,

— AZS/PS tovar"

26. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 549 (2):

"— Obchodní politika,

— Kaubanduspoliitika,

— Tirdzniecības politika,

— Prekybos politika,

— Kereskedelempolitika,

— Politika kummerċjali,

— Polityka handlowa,

— Trgovinska politika,

— Obchodná politika"

27. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 550:

"— Zboží AZS/N,

— ST/T kaup,

— IP/ATM preces,

— LP/D prekės,

— AF/V áruk,

— oġġetti PI/SR,

— towary UCz/Zw,

— AO/P blago,

— AZS/SV tovar"

28. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 583:

"— Zboží DP,

— AI kaup,

— PI preces,

— LĮ prekės,

— IB áruk,

— oġġetti TA,

— towary OCz,

— ZU blago,

— DP tovar"

29. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 843 (2):

"— Výstup ze Společenství podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …,

— Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr. …,

— Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/ Direktīvu/ Lēmumu Nr. …,

— Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/ Sprendimu Nr. …,

— Kilépés a Közösség területéről a … számú Rendelet /Irányelv/ Határozat szerinti korlátozás vagy vámteherfizetési kötelezettség alá esik,

— Ħruġ mill-Komunità suġġett għa-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru. …,

— Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem / dyrektywą / decyzją nr …,

— Iznos iz Skupnosti zavezan omejitvam ali obveznim plačilom na podlagi uredbe/direktive/odločbe št…,

— Výstup zo spoločenstva podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č…"

30. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 849 (2):

"— Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

— Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

— Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu,

— Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

— Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

— L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

— Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

— Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

— Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky"

31. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 849 (3):

"— Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství),

— Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

— Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

— Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

— Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve,

— Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantità),

— Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

— Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

— Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo)"

32. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 849 (3) wara "jew":

"— Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

— Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

— Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

— Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

— Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

— Mhux intitolati għal ħlas ta' rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantità),

— Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

— Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

— Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za…(množstvo) zanikol"

33. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 855, l-ewwel sub-paragrafu:

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

34. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 882 (1) (b):

"— Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu,

— Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup,

— Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

— Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu,

— A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk,

— Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi,

— Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu,

— Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika,

— Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka"

35. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912b(2), it-tieni sub-paragrafu:

"— Celní dluh ve výši … EUR zajištěn,

— Esitatud tagatis EUR …,

— Galvojums par EUR …iesniegts,

— Pateikta garantija … EUR sumai,

— … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve,

— Garanzija fuq l-EUR … saret,

— Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR,

— Položeno zavarovanje v višini … EUR,

— Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR"

36. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912b(5), it-tieni sub-paragrafu:

"— Zboží mimo celní režim,

— Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri,

— Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra,

— Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra,

— Vámeljárás alá nem vont áruk,

— Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana,

— Towary nieobjęte procedurą celną,

— Blago ni vključeno v carinski postopek,

— Tovar nie je v colnom režime"

37. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912e(2), it-tieni sub-paragrafu:

"— Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …,

— Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik): …,

— Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts): …,

— Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …,

— Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …,

— Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument),

— Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …,

— Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …,

— Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): …"

38. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912e(2), ir-raba' sub-paragrafu:

"— … (počet) vystavených výpisů - kopie přiloženy,

— väljavõtted … (arv) - koopiad lisatud,

— Izsniegti … (skaits) izraksti - kopijas pielikumā,

— Išduota … (skaičius) išrašų - kopijos pridedamos,

— … (számú) kivonat kiadva - másolatok csatolva,

— … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża,

— … (ilość) wydanych wyciągów - kopie załączone,

— … (število) izdani izpiski - izvodi priloženi,

— … (počet) vydaných výpisov - kópie priložené"

39. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912f(1), it-tieni sub-paragrafu:

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Utólag kiállítva,

— Maħruġ retrospettivament,

— Wystawiona retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne"

40. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912f (2):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

41. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912 g (2)(c):

"— Podpis se nevyžaduje - článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93,

— Allkirjanõudest loobutud - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,

— Derīgs bez paraksta - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,

— Leista nepasirašyti - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,

— Aláírás alól mentesítve - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,

— Firma mhux meħtieġa - Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,

— Zwolniony ze składania podpisu - art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,

— Opustitev podpisa - člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,

— Podpis sa nevyžaduje - článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93"

42. Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 912g (3):

"— Zjednodušený postup-článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93,

— Lihtsustatud tolliprotseduur - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,

— Vienkāršota procedūra - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,

— Supaprastinta procedūra - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,

— Egyszerűsített eljárás - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,

— Proċedura simplifikata - Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93,

— Procedura uproszczona - art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,

— Poenostavljen postopek - člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,

— Zjednodušený postup - článok 912 g nariadenia (EHS) č. 2454/93"

43. L-Anness 1 qed jiġi emendat kif ġej:

Fil-kaxxa 13. Lingwa tal-kopji 4 u 5 tal-Formola ta' Informazzjoni dwar it-Tariffa li torbot, dan li ġej qed jiġu mdaħħla:

"CS", "ET", "LV", "LT", "HU", "MT", "PL", "SI", "SK", "SL"

44. L-Anness 1/A qed jiġi emendat kif ġej:

Fil-kaxxa 15 Lingwa tal-formola ta' Informazzjoni ta' Oriġini li Torbot, Dan li ġej qed jiġu mdaħħla:

"CS""ET""LV""LT""HU""MT""PL""SI""SK""SL"

45. L-Anness 22 qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiżdied wara l-ewwel paragrafu ntitolat dikjarazzjoni ta' fattura:

"versjoni Ċeka

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

versjoni Estona

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

versjoni Latvjana

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

versjoni Litwana

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

versjoni Ungeriża

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

versjoni Maltija

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2)

versjoni Pollakka

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

versjoni Slovena

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …. (2) poreklo.

versjoni Slovakka

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)."

46. L-Anness 32 (SAD — sistema ta' ipproċessar ta' dikjarazzjonijiet kompjuterizzati) qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiżdied ma' kopji 4 u 5:

"Vraťte:","Tagastada:","Nosūtīt atpakaļ:","Grąžinti į:","Visszaküldeni:", "Ibgħat lura lil:","Odesłać do:","Vrniti:","Vrátiť:"

47. L-Anness 38 qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiżdied man-nota fuq il-Kaxxa 51:

"CZ""EE""CY""LV""LT""HU""MT""PL""SI""SK"

48. L-Anness 47a qed jiġi emendat kif ġej:

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' punt 2.2:

"— ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY,

— ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD,

— VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS,

— NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA,

— ÖSSZKEZESSÉG TILALMA,

— MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA,

— ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ,

— PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE,

— CELKOVÁ ZÁBEZPEKA ZAKÁZANÁ"

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' punt 4.3

"— NEOMEZENÉ POUŽITÍ,

— PIIRAMATU KASUTAMINE,

— NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS,

— NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS,

— KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT,

— UŻU MHUX RISTRETT,

— NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE,

— NEOMEJENA UPORABA,

— NEOBMEDZENÉ POUŽITIE"

49. L-Anness 48 qed jiġi emendat kif ġej:

Fil-paragrafu I(1), il-paragrafu li jibda favur il-Komunità Ewropea qed jiġi mibdul ma' dan li ġej:

"favur il-Komunità Ewropea li tikkonsisti fir-Renju tal-Bejġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiza, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiza, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, u r-Repubblika ta' l-Islanda, r-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino (4), kull ammont ta' … prinċipali"

.

50. L-Anness 49 qed jiġi emendat kif ġej:

Fil-paragrafu I(1), il-paragrafu li jibda "favur il-Komunità Ewropea" qed jiġi mibdul ma' dan li ġej:

"favur il-Komunità Ewropea li tikkonsisti fir-Renju tal-Bejġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiza, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiza, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, u r-Repubblika ta' l-Islanda, r-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipaljat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino (3), kull ammont ta' … prinċipali"

.

51. L-Anness 50 qed jiġi emendat kif ġej:

Fil-paragrafu I(1), il-paragrafu li jibda "favur il-Komunità Ewropea" qed jiġi mibdul ma' dan li ġej:

"favur il-Komunità Ewropea li tikkonsisti fir-Renju tal-Bejġju, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta' Spanja, ir-Repubblika Franċiza, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Renju ta' l-Olanda, ir-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiza, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Isvezja, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, u r-Repubblika ta' l-Islanda, r-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipaljat ta' Andorra u r-Repubblika ta' San Marino (3), kull ammont ta' … prinċipali"

.

52. L-Anness 51 qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiġi mħassar mill-kaxxa 7:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA", "L-UNGERIJA", "IL-POLONJA", "IS-SLOVAKKJA"

53. L-Anness 51a qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiġu mħassra

:"IR-REPUBBLIKA ĊEKA", "L-UNGERIJA", "IL-POLONJA", "IS-SLOVAKKJA"

54. L-Anness 51b qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 1.2.1 rigward il-kaxxa 8:

"— Omezená platnost,

— Piiratud kehtivus,

— Ierobežots derīgums,

— Galiojimas apribotas,

— Korlátozott érvényű,

— Validita' limitata,

— Ograniczona ważność,

— Omejena veljavnost,

— Obmedzená platnosť"

55. L-Anness 60 qed jiġi emendat kif ġej:

Taħt it-titolu "DISPOSIZZJONIJIET LI JIGGVERNAW L-INFORMAZZJONI LI GĦANDHA TIDDAĦĦAL FUQ IL-FORMOLA TAT-TAXXA", sub-titolu "I. Ġenerali":

(a) fil-kolonna li ssegwi s-sentenza li tibda Il-formola tat-taxxa għandu jkollha, Dan li ġej qed jiġu mdaħħla:

"CZ = ir-Repubblika Ċeka"

"EE = l-Estonja"

"CY = Ċipru"

"LV = il-Latvja"

"LT = il-Litwanja"

"HU = PPPl-Ungerija"

"MT = Malta"

"PL = il-Polonja"

"SI = is-Slovenja"

"SK = is-Slovakkja"

(b) fil-kolonna li ssegwi l-paragrafu li jibda "Titolu 16": jiddaħħal dan li ġej:

"CZK = koruna Ċeka"

"EEK = krona ta' l-Estonja"

"CYP = lira Ċipriotta"

"LVL = lati tal-Latvja"

"LTL = litai tal-Litwanja"

"HUF = forint ta' l-Ungerija"

"MTL = lira Maltija"

"PLN = złoty Pollakk"

"SIT = tolar Sloven"

"SKK = koruna Slovakka"

56. L-Anness 63 (Kopja ta' kontroll formola T5) qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiżdied ma' Kaxxa B fuq kopja numru 1:

"Vraťte","Tagastada","Nosūtīt atpakaļ","Grąžinti į","Visszaküldeni", "Ibgħat lura lil","Odesłać do","Vrnjeno","Vrátiť"

57. L-Anness 71 qed jiġi emendat kif ġej:

(a) Dan li ġej qed jiddaħħlu f':

- Nota B.9. fuq wara tal-faċċata ta' nformazzjoni INF 1;

- Nota B.15. fuq wara tal-faċċata ta' nformazzjoni INF 9;

- Nota B.14. fuq wara tal-faċċata ta' nformazzjoni INF 5;

- Nota B.13. fuq wara tal-faċċata ta' nformazzjoni INF 6; u

- Nota B.15. fuq wara tal-faċċata ta' nformazzjoni INF 2:

- "— CZK għal koruna Ċeka"

- "— EEK għal kroons ta' l-Estonja"

- "— CYP għal pounds ta' Ċipru"

- "— LVL għal lati tal-Latvja"

- "— LTL għal litai tal-Litwanja"

- "— HUF għal forint ta' l-Ungerija"

- "— MTL għal lira Maltija"

- "— PLN għal złoty Pollakk"

- "— SIT għal tolars Sloven"

- "— SKK għal koruny Slovakka"

(b) Dan li ġej qed jiddaħħal fl-Appendiċi taħt punt 2.1. f):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

58. L-Anness 111 qed jiġi emendat kif ġej:

Dan li ġej qed jiġi mdaħħal f' Nota B.12. tan-noti li jidhru fuq wara tal-formola Applikazzjoni għall-pagament mill-ġdid: maħfra:

— "CZK: koruna Ċeka",

— "EEK: kroons ta' l-Estonja",

— "CYP: pounds ta' Ċipru",

— "LVL: lati tal-Latvja",

— "LTL: litai tal-Litwanja",

— "HUF: forint Ungeriż",

— "MTL: lira Maltija",

— "PLN: złoty Pollakk",

— "SIT: tolars Sloven",

— "SKK: koruny Slovakka"

B. ADATTAMENTI TEKNIĊI OĦRA

1. 31983 R 2289: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2289/83 tad- 29 ta' Lulju 1983 li jistipula disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikoli 70 sa 78 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 918/83 li jistabilixxi sistema Komunitarja ta' arranġamenti mingħajr dazju (ĠU L 220, 11.8.1983, p. 15), kif emendat minn:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 R 1746: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1746/85 tas- 26.6.1985 (ĠU L 167, 27.6.1985, p. 23),

- 31985 R 3399: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3399/85 tat- 28.11.1985 (ĠU L 322, 3.12.1985, p. 10),

- 31992 R 0735: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 735/92 tal- 25.3.1992 (ĠU L 81, 26.3.1992, p. 18),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 3(2), it-tieni sub-paragrafu:

"Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 7 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83"

"Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 77 (2) teisele alapunktile"

"Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr.918/83 77. panta 2. punkta otrajai daļai"

"Dirbinys neįgaliesiems: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 77 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų"

"Áru behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 77. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén"

"Oġġett għal nies b'xi diżabilità: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat-tieni subparagrafu ta' l-Artiklu 77 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83"

"Przedmiot przeznaczony dla osób niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 77 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 918/83"

"Predmet za invalide: nadaljevanje oprostitve ob upoštevanju skladnosti z drugim pododstavkom člena 77 (2) uredbe (EGS) št. 918/83"

"Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak spĺňa podmienky ustanovené v článku 77 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83"

2. 31983 R 2290: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2290/83 tad- 29 ta' Lulju 1983 li jistipula disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta' l-Artikoli 50 sa 59b u ta' l-Artikoli 63a u 63b tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 918/83 li jistabilixxi sistema komunitarja ta' eżenzjonijiet mid-dazju tad-dwana (ĠU L 220, 11.8.1983, p. 20), kif emendat minn:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 31985 R 1745: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1745/85 tas- 26.6.1985 (ĠU L 167, 27.6.1985, p. 21),

- 31985 R 3399: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3399/85 tat- 28.11.1985 (ĠU L 322, 3.12.1985, p. 10),

- 31988 R 3893: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 3893/88 tal- 14.12.1988 (ĠU L 346, 15.12.1988, p. 32),

- 31989 R 1843: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 1843/89 tas- 26.6.1989 (ĠU L 180, 27.6.1989, p. 22),

- 31992 R 0734: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 734/92 tal- 25.3.1992 (ĠU L 81, 26.3.1992, p. 15),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Artikolu 3 (2), it-tieni sub-paragrafu:

"Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 57 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83"

"UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 57 (2) esimesele alapunktile"

"UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr. 918/83 57. panta 2. punkta pirmajai daļai"

"UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 57 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų"

"UNESCO áruk: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 57. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén"

"Oġġetti tal-UNESCO: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza ta' l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 57 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83"

"Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 57 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (EWG) nr 918/83"

"Blago oproščeno plačila uvoznih dajatev (UNESCO). Izvajanje člena 57(2) uredbe (EGS) št. 918/83"

"Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 57 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83"

3. 31995 R 1367: Ir-Regolament (KE) Nru. 1367/95 tas- 16 ta' Ġunju 1995 li jistipula d-disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3295/94 li jistipula l-miżuri dwar id-dħul fil-Komunità u l-esportazzjoni u r-ri-esportazzjoni mill-Komunità ta' oġġetti li jiksru ċerti drittijiet tal-propjetà intelletwali (ĠU L 133, 17.6.1995, p. 2), kif emendat bi:

- 31999 R 2549: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2549/99 tat- 2.12.1999 (ĠU L 308, 3.12.1999, p. 16).

Fl-Anness, Kopja Nru. 1 u l-Kopja Nru. 2, kaxex 5,8 u "Rikonoxximent ta' riċevuta", jiżdied dan li ġej:

"CZ"

"EE"

"CY"

"LV"

"LT"

"HU"

"MT"

"PL"

"SI"

"SK"

20. IR-RELAZZJONIJIET BARRANIN

1. 31993 R 3030: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3030/93 tat- 12 ta' Ottubru 1993 dwar regoli komuni għall-importazzjonijiet ta' ċerti prodotti tat-tessuti minn pajjiżi terzi (ĠU L 275, 8.11.1993, p. 1), kif emendat bi:

- 31993 R 3617: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3617/93 tat- 22.12.1993 (ĠU L 328, 29.12.1993, p. 22),

- 111994 N:L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31994 R 0195: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 195/94 tat- 12.1.1994 (ĠU L 29, 2.2.1994, p. 1),

- 31994 R 3169: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3169/94 tal- 21.12.1994 (ĠU L 335, 23.12.1994, p. 33),

- 31994 R 3289: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3289/94 tat- 22.12.1994 (ĠU L 349, 31.12.1994, p. 85),

- 31995 R 1616: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1616/95 ta' l- 4.7.1995 (ĠU L 154, 5.7.1995, p. 3),

- 31995 R 3053: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3053/95 ta' l- 20.12.1995 (ĠU L 323, 30.12.1995, p. 1),

- 31996 R 0941: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 941/96 tat- 28.5.1996 (ĠU L 128, 29.5.1996, p. 15),

- 31996 R 1410: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1410/96 tad- 19.7.1996 (ĠU L 181, 20.7.1996, p. 15),

- 31996 R 2231: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2231/96 tat- 22.11.1996 (ĠU L 307, 28.11.1996, p. 1),

- 31996 R 2315: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2315/96 tal- 25.11.1996 (ĠU L 314, 4.12.1996, p. 1),

- 31997 R 0152: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 152/97 tat- 28.1.1997 (ĠU L 26, 29.1.1997, p. 8),

- 31997 R 0447: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 447/97 tas- 7.3.1997 (ĠU L 68, 8.3.1997, p. 16),

- 31997 R 0824: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 824/97 tad- 29.4.1997 (ĠU L 119, 8.5.1997, p. 1),

- 31997 R 1445:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1445/97 ta' l- 24.7.1997 (ĠU L 198, 25.7.1997, p. 1),

- 31998 R 0339: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 339/98 tal- 11.2.1998 (ĠU L 45, 16.2.1998, p. 1),

- 31998 R 0856: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 856/98 tat- 23.4.1998 (ĠU L 122, 24.4.1998, p. 11),

- 31998 R 1053: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1053/98 ta' l- 20.5.1998 (ĠU L 151, 21.5.1998, p. 10),

- 31998 R 2798:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2798/98 tat- 22.12.1998 (ĠU L 353, 29.12.1998, p. 1),

- 31999 R 1072: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1072/1999 ta' l- 10.5.1999 (ĠU L 134, 28.5.1999, p. 1),

- 32000 R 1591: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1591/2000 ta' l- 10.7.2000 (ĠU L 186, 25.7.2000, p. 1),

- 32000 R 1987: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1987/2000 ta' l- 20.9.2000 (ĠU L 237, 21.9.2000, p. 24),

- 32000 R 2474: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2474/2000 tad- 9.11.2000 (ĠU L 286, 11.11.2000, p. 1),

- 32001 R 0391:Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 391/2001 tas- 26.2.2001 (ĠU L 58, 28.2.2001, p. 3),

- 32001 R 1809: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1809/2001 tad- 9.8.2001 (ĠU L 252, 20.9.2001, p. 1),

- 32002 R 0027: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 27/2002 tat- 28.12.2001 (ĠU L 9, 11.1.2002, p. 1),

- 32002 R 0797:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 797/2002 ta' l- 14.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 29).

Dan li ġej għandu jidħol fl-Anness III, Artikolu 28, paragrafu 6 fil-lista ta' l-Istati Membri bejn l-iskrizzjonijiet għall-Benelux u l-Ġermanja:

"CY = Ċipru

CZ = ir-Repubblika Ċeka"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għad-Danimarka u l-Greċja:

"EE = l-Estonja"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Renju Unit u l-Olanda:

"HU = l-Ungerija"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Portugall:

"LT = il-Litwanja

LV = il-Latvja

MT = Malta

PL = il-Polonja"

,

u, wara l-iskrizzjoni għall-Isvezja:

"SI = is-Slovenja

SK = is-Slovakkja"

.

2. 31994 R 0517: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 517/94 tas- 7 ta' Marzu 1994 dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta' prodotti tat-tessuti minn ċerti pajjiżi terzi mhux koperti bi ftehim bilaterali, protokolli jew arranġamenti oħra, jew b'regoli oħra speċifiċi Komunitarji dwar l-importazzjoni (ĠU L 67, 10.3.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31994 R 1470: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1470/94 tas- 27.6.1994 (ĠU L 159, 28.6.1994, p. 14),

- 31994 R 1756: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1756/94 tat- 18.7.1994 (ĠU L 183, 19.7.1994, p. 9),

- 31994 R 2612: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2612/94 tas- 27.10.1994 (ĠU L 279, 28.10.1994, p. 7),

- 31994 R 2798: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2798/94 ta' l- 14.11.1994 (ĠU L 297, 18.11.1994, p. 6),

- 31994 R 2980: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2980/94 tas- 7.12.1994 (ĠU L 315, 8.12.1994, p. 2),

- 31995 R 1325: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1325/95 tas- 6.6.1995 (ĠU L 128, 13.6.1995, p. 1),

- 31996 R 0538: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 538/96 tal- 25.3.1996 (ĠU L 79, 29.3.1996, p. 1),

- 31996 R 1476: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1476/96 tas- 26.7.1996 (ĠU L 188, 27.7.1996, p. 4),

- 31996 R 1937: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1937/96 tat- 8.10.1996 (ĠU L 255, 9.10.1996, p. 4),

- 31997 R 1457: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1457/97 tal- 25.7.1997 (ĠU L 199, 26.7.1997, p. 6),

- 31999 R 2542: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2542/1999 tal- 25.11.1999 (ĠU L 307, 2.12.1999, p. 14),

- 32000 R 0007: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 7/2000 tal- 21.12.1999 (ĠU L 2, 5.1.2000, p. 51),

- 32000 R 2878: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2878/2000 tat- 28.12.2000 (ĠU L 333, 29.12.2000, p. 60),

- 32001 R 2245: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2245/2001 tad- 19.11.2001 (ĠU L 303, 20.11.2001, p. 17),

- 32002 R 0888: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 888/2002 ta' l- 24.5.2002 (ĠU L 146, 4.6.2002, p. 1),

- 32002 R 1309: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1309/2002 tat- 12.7.2002 (ĠU L 192, 20.7.2002, p. 1).

(a) Fl-Anness III A, l-iskrizzjonijiet li ġejjin huma mħassra taħt it-titolu "Franza, Lista AMF u pajjiżi simili, Membri tal-GATT'"

"Iċ-Ċekoslovakkja"

,

"L-Ungerija"

,

"Malta"

,

"Il-Polonja"

.

(b) Fl-Anness III A, it-tielet paragrafu taħt it-titolu "Erja Residwa tat-Tat-Tessuti tar-Renju Unit" jinbidel b'dan li ġej:

""L-Area CEFTA" tfisser l-Awstrija, il-Belġju, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Islandja, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Liechtenstein, il-Litwanja, il-Lussumburgu, Malta, l-Olanda, in-Norveġja, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Isvezja, l-Isvizzera u r-Renju Unit."

(ċ) Fl-Anness III A, is-seba' paragrafu taħt it-titolu "Area Residwa tat-Tat-Tessuti tar-Renju Unit" jinbidel b'dan li ġej:

""L-Area tal-kummerċ mill-Istat" tfisser l-Albanija, il-Bulgarija, il-Kamboġja, iċ-Ċina, il-Koreja (Nord), il-Laos, il-Mongolja, ir-Rumanija, l-Unjoni Sovjetika u l-Vjetnam."

3. 31994 R 3168: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 3168/94 tal- 21 ta' Diċembru 1994 li jistabilixxi liċenzja Komunitarja ta' importazzjoni fil-qasam fejn jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) No 517/94 dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta' prodotti tat-tessuti minn pajjiżi terzi mhux koperti bi ftehim bilaterali, protokolli jew arranġamenti oħra jew b'regoli ta' importazzjoni tal-Komunità speċifiċi oħra (ĠU L 335, 23.12.1994, p. 23), kif emendat bi:

- 31995 R 1627: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1627/95 tal- 5.7.1995 (ĠU L 155, 6.7.1995, p. 8).

(a) It-titolu ta' Appendiċi 2 ta' l-Anness jinbidel b'dan li ġej:

"Appendiċi 2

Lista de las autoridades nacionales competentes

Seznam příslušných vnitrostátních orgánů

List over kompetente nationale myndigheder

Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten

Riiklike pädevate asutuste nimekiri

Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών

List of the national competent authorities

Liste des autorités nationales compétentes

Elenco delle competenti autorità nazionali

Valstu kompetento iestāžu saraksts

Atsakingų nacionalinių institucijų sąrašas

Az illetékes nemzeti hatóságok listája

Lista ta' l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti

Lijst van bevoegde nationale instanties

Lista właściwych organów krajowych

Lista das autoridades nacionais competentes

Seznam pristojnih nacionalnih organov

Zoznam príslušných štátnych orgánov

Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista

Förteckning över behöriga nationella myndigheter"

(b) Dan li ġej jiżdied ma' l-Appendiċi 2 ta' l-Anness:

"16. Česká republika

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel: +420 2 2 406 2206

Fax: +420 2 2 421 2133

17. Eesti

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Kaubandusosakond

Väliskaubanduspoliitika talitus

Harju 11,

15 072 Tallinn

Tel: +372 6 256 342

Fax: +372 6 313 660

E-Mail: kantselei@mkm.ee

18. Κύπρος

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

19. Latvija

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Tel: +371 7013101

Fax: +371 7280882

20. Lietuva

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 262 50 30

Fax: +370 5 262 39 74

21. Magyarország

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85

1024 Budapest

Tel: +36-1 336-7300

Fax: +36-1 336-7302

22. Malta

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: + 356 25690214

Fax: +356 25690299

23. Polska

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Tel: +48 22 628 55 53

Fax: +48 22 693 40 22

24. Slovenija

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 3521

Fax: +386 1 478 3611

25. Slovensko

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

.

4. 31996 R 2465: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2465/96 tas- 17 ta' Diċembru 1996 dwar l-interruzzjoni tar-relazzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji bejn il-Komunità Ewropea u l-Iraq (ĠU L 337, 27.12.1996, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 1346: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1346/2002 tal- 25.7.2002 (ĠU L 197, 26.7.2002, p. 1).

Fl-Anness I, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel: +420 22406 2720

fax: +420 22422 1811"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 100

Fax (372) 6 317 199"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ.6

1421 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-867100

Φαξ: +357-22-375120

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andreas Araouzos Street

1421 Nicosia

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT - 2600

Vilnius

Tel: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 478 20 00

Fax: +386 (1) 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531"

.

5. 31998 R 1705: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1705/98 tat- 28 ta' Lulju 1998 dwar l-interruzzjoni ta' xi relazzjonijiet ekonomiċi ma' l-Angola sabiex iġiegħlu lill-"Uniao Nacional para a Independência Total de Angola" (UNITA) li twettaq l-obbligi tagħha fil-proċess tal-paċi, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2229/97 (ĠU L 215, 1.8.1998, p. 1), kif emendat bi:

- 31999 R 0753: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 753/1999 tat- 12.4.1999 (ĠU L 98, 13.4.1999, p. 3),

- 32001 R 2231: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2231/2001 tas- 16.11.2001 (ĠU L 301, 17.11.2001, p. 17),

- 32001 R 2536: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2536/2001 tal- 21.12.2001 (ĠU L 341, 22.12.2001, p. 70),

- 32002 R 0271: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 271/2002 ta' l- 14.2.2002 (ĠU L 45, 15.02.02, p. 16),

- 32002 R 0689: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 689/2002 tat- 22.4.2002 (ĠU L 106, 23.4.2002, p. 8).

Fl-Anness VIII, dan li ġej jidħol fil-lista ta' l-ismijiet u l-indirizzi ta' l-awtoritajiet kompetenti nazzjonali msemmija fl-Artikoli 3 u 4 bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel: +420 2 57044501

Fax.: +420 2 57044502"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel: +372 6 317 100

Fax: +372 6 317 099

Iffriżar ta' fondi:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

6 Andreas Araouzos Street

1421 Nicosia

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax: +370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp 47

Tel: +36-1-458 1000

Fax: +36-1-212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Artikolu 3:

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Artikolu 4:

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Fax: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava"

.

6. 31999 R 1547:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1547/1999 tat- 12 ta' Lulju 1999 li jistabbilixxi l-proċeduri ta' kontroll taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 li għandhom japplikaw għat-trasport bil-baħar ta' xi tipi ta' skart lejn ċerti pajjiżi li għalihom id-Deċiżjoni ta' l-OECD Ċ(92)39 finali ma tapplikax (ĠU L 185, 17.7.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 32000 R 0334: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 334/2000 ta' l- 14.2.2000 (ĠU L 41, 15.2.2000, p. 8),

- 32000 R 0354: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 354/2000 tas- 16.2.2000 (ĠU L 45, 17.2.2000, p. 21),

- 32000 R 1208: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1208/2000 tal- 8.6.2000 (ĠU L 138, 9.6.2000, p. 7),

- 32000 R 1552: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1552/2000 ta' l- 14.7.2000 (ĠU L 176, 15.7.2000, p. 27),

- 32001 R 1800: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1800/2001 tat- 13.9.2001 (ĠU L 244, 14.9.2001, p. 19),

- 32001 R 2243: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2243/2001 tas- 16.11.2001 (ĠU L 303, 20.11.2001, p. 11).

(a) Fl-Anness A, l-iskrizzjonijiet għal Ċipru, l-Ungerija u l-Polonja huma mħassra.

(b) Fl-Anness B, l-iskrizzjonijiet għal-Litwanja, għal Malta u għas-Slovakkja huma mħassra.

(ċ) Fl-Anness Ċ, l-iskrizzjoni għal-Latvja hija mħassra.

(d) Fl-Anness D, l-iskrizzjonijiet għal Ċipru, għall-Estonja, għal-Litwanja, għas-Slovakkja u għas-Slovenja huma mħassra.

7. 32000 R 1081:Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1081/2000 tat- 22 ta' Mejju 2000 li jipprojbixxi l-bejgħ, il-forniment u l-esportazzjoni lejn il-Burma/Myanmar ta' tagħmir li jista' jintuża għal repressjoni interna jew għat-terroriżmu, u li jiffriża l-fondi ta' ċerti persuni li għandhom x' jaqsmu ma' funzjonijiet importanti tal-gvern f' dak il-pajjiż (ĠU L 122, 24.5.2000, p. 29), kif emendat bi:

- 32002 R 1883: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1883/2002 tat- 22.10.2002 (ĠU L 285, 23.10.2002, p. 17).

Fl-Anness III, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

tel: +420 25704 4501

fax: +420 25704 4502"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 100

Fax (372) 6 317 199

L-iffriżar tal-fondi

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel. (372) 66 80 500

Fax (372) 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 262 94 12

Fax.: 370 5 262 39 74"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Fax: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4 854 2161

Fax: +421 2 4 854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531"

8. 32000 R 2488: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2488/2000 ta' l- 10 ta' Novembru 2000 li jżomm fis-seħħ l-iffriżar ta' fondi li jirrigwardaw is-Sur Milosevic u ma' dawk il-persuni assoċjati miegħu u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nri 1294/1999 u 607/2000 u l-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru. 926/98 (ĠU L 287, 14.11.2000, p. 19), kif emendat bi:

- 32001 R 1205: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1205/2001 tad- 19.6.2001 (ĠU L 163, 20.6.2001, p. 14).

Fl-Anness II, dan li ġej jidħol fil-lista ta' l-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikoli 2(2), 3 u 4 bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: +420 2 57 044 501

Fax.: +420 2 57044502"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

(Ministry of Foreign Affairs Presidential Palace Avenue 1447 Nicosia)

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία

(Attorney General of the Republic 1 Apellis Street 1403 Nicosia)

Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4.

1051 Budapest

Tel: +36-1-327 2100

Fax: +36-1-318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Artikoli 2(2), u 3:

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5 958 2201

Fax: +421 2 5 249 3531"

.

9. 32001 D 0076: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/76/KE tat-2 2 ta' Diċembru 2000 li tibdel id-Deċiżjoni ta' l- 4 ta' April 1978 dwar l-applikazzjoni ta' ċerti linji-gwida fil-qasam ta' krediti għall-esportazzjoni sostnuti uffiċjalment (ĠU L 32, 2.2.2001, p. 1) kif emendata bi:

- 32002 D 0634: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/634/KE tat- 22.7.2002 (ĠU L 206, 3.8.2002, p. 16)

(a) Fl-Anness, Kapitolu I, il-punt 1(a) jinbidel b'dan li ġej:

"(a) L-Awstralja, il-Kanada, il-Komunità Ewropea (li tinkludi l-pajjiżi li ġejjin: l-Awstrija, il-Belġju, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussumburgu, Malta, l-Olanda, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Isvezja, ir-Renju Unit), il-Ġappun, il-Koreja, in-New Zealand, in-Norveġja, l-Isvizzera u l-Istati Uniti;"

(b) Fl-Anness, Kapitolu III, il-punt 34(b)(5) jinbidel b'dan li ġej:

"5. minkejja l-klassifikazzjoni ta' pajjiżi li huma ineliġibbli jew eliġibbli sabiex jirċievu għajnuna marbuta, l-għoti ta' għajnuna marbuta lill-Bulgarija u lir-Rumanija taqa' taħt il-ftehim tal-Parteċipanti li jippruvaw li jevitaw krediti bħal dawn ħlief għal għotjiet diretti, għajnuna f'ikel u għajnuna umanitarja, sakemm dan il-ftehim jibqa' fis-seħħ. Il-Ministri ta' l-OECD approvaw din il-politika f'Ġunju ta' l-1991 [].

(ċ) Fl-Anness I għall-Anness, Kapitolu I, il-punt 1 jinbidel b'dan li ġej:

"1. Parteċipazzjoni

Il-Parteċipanti fil-Ftehim Settorjali huma: L-Awstralja, il-Komunità Ewropea (li tinkludi l-pajjiżi li ġejjin: l-Awstrija, il-Belġju, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussumburgu, Malta, l-Olanda, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Isvezja, ir-Renju Unit), il-Ġappun, il-Koreja, u n-Norveġja."

.

10. 32001 R 2501: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2501/2001 ta' l- 10 ta' Diċembru 2001 li japplika skema ta' preferenzi tariffarji ġeneralizzati għall-perijodu mill- 1 ta' Jannar 2002 sal- 31 ta' Diċembru 2004 (ĠU L 346, 31.12.2001, p. 1).

Fl-Anness 1, l-iskrizzjoni għal Ċipru hija mħassra mil-lista.

11. 32001 R 2580: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2580/2001 tas- 27 Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi mmirati kontra xi persuni u entijiet bl-iskop li jiġi kkumbattut it-terroriżmu (ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70).

Fl-Anness, dan li ġej jidħol fil-lista ta' l-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikoli 3, 4 u 5 bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Policejní prezídium (Police Presidium)

Strojnická 27

170 89 Praha 7

Tel: +420 97483 4351

Fax: +420 97483 4700

e-mail: sekretpp@mvcr.cz"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Unit for Combating Money Laundering

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία

Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

E-mail: mokas@cytanet.com.cy

Coordinating Body for Combating Terrorism

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Συντονιστικό Σώμα Εναντίον της Τρομοκρατίας

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία

Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4.

1051 Budapest

Tel: +36-1-327 2100

Fax: +36-1-318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356-21-24 28 53

Fax: +356-21-25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

,

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531

Ministerstvo vnútra

Pribinova 2

812 72 Bratislava

Tel: +421 2 5292 3659

Fax: +421 2 5296 7746"

.

12. 32002 R 0076: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 76/2002 tas- 17 ta' Jannar 2002 li jdaħħal sorveljanza Komunitarja minn qabel fuq l-importazzjoni ta' ċerti prodotti tal-ħadid u ta' l-azzar li jaqgħu taħt it-Trattati tal-KEFA u tal-KE li joriġinaw f'ċerti pajjiżi terzi (ĠU L 16, 18.1.2002, p. 3), kif

- 32002 R 1337: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1337/2002 ta' l- 24.7.2002 (ĠU L 195, 24.7.2002, p. 25).

(a) Fl-Anness it-titolu jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER"

(b) Fl-Anness, dan li ġej jidħol taħt it-titolu "Lista ta' l-awtoritajiet kompetenti nazzjonali" bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel.: +420 22406 2720

fax: +420 22422 1811"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

Eesti Tolliamet

Lõkke 5

15175 Tallinn

Tel (372) 6 967 722

Fax (372) 6 967 727"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-867100

Φαξ: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV - 1519

Tel. Nr. (371) 7013101;

Fax Nr. (371) 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT - 2600 Vilnius

Tel: +370 5 262 50 30

Fax.: +370 5 262 39 74"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

1024 Budapest

Margit körút 85.

Tel: (36-1) 336 7300

Fax: (36-1) 336 7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: +356 25 690 214

Fax: +356 25690299"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Faks: + 48 22 693 40 21

Tel: +48 22 693 55 53, +48 22 693 55 72"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel: + 386 1 478 3521

Fax: + 386 1 478 3611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4 854 2161

Fax: +421 2 4 854 3116"

13. 32002 R 0152: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 152/2002 tal- 21 ta' Jannar 2002 li jirrigwarda l-esportazzjoni ta' ċerti prodotti ta' l-azzar tal-KEFA u tal-KE minn Dik Li Qabel Kienet ir-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja lejn il-Komunità Ewropea (sistema ta' kontroll doppju) u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru. 190/98 (ĠU L 25, 29.1.2002, p. 1).

(a) It-titolu ta' l-Anness III jinbidel b'dan li ġej:

"ANNESS III

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER"

(b) Fl-Anness III, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel.: +420 2 2406 2206

Fax: +420 2 2421 2133"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Kaubandusosakond

Väliskaubanduspoliitika talitus

Harju 11

15072 Tallinn

Tel: +372 6 256 342

Fax: +372 6 313 660

E-Mail: kantselei@mkm.ee

Eesti Tolliamet

Lõkke 5

15175 Tallinn

Tel +372 6 967 722

Fax +372 6 967 727"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Tel: +371 7013101

Fax: +371 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT - 2600 Vilnius

Tel.: +370 5 262 50 30

Fax.: +370 5 262 39 74"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85.

1024 Budapest

Tel: +36-1 336-7300

Fax: +36-1 336-7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: +356 25690214

Fax: +356 25690299"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Tel: +48 22 628 55 53 / +48 22 693 4021

Fax: +48 22 693 40 22 / +48 22 693 55 53 / +48 22 693 5572"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI - 1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 3521

Fax: +386 1 478 3611

SLOVENSKO

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

14. 32002 R 0310: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 310/2002 tat- 18 ta' Frar 2002 li jikkonċerna ċerti miżuri ristrettivi fir-rigward taż-Żimbabwe (ĠU L 50, 21.2.2002, p. 4), kif emendat bi:

- 32002 R 1224: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1224/2002 tat- 8.7.2002 (ĠU L 179, 9.7.2002, p. 10),

- 32002 R 1345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1345/2002 ta' l- 24.7.2002 (ĠU L 196, 25.7.2002, p. 28),

- 32002 R 1643: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1643/2002 tat- 13.9.2002 (ĠU L 247, 14.9.2002, p. 22).

Fl-Anness III, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

tel.: +420 25704 4501

fax: +420 25704 4502"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 100

Fax (372) 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel. (372) 66 80 500

Fax (372) 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357 22300600

Fax: +357 22661881

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 7016207

Fax Nr. (371)7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT - 2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL - 00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

15. 32002 D 0602: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/602/KEFA tat- 8 ta' Lulju 2002 dwar l-amministrazzjoni ta' ċerti restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni ta' ċerti prodotti ta' l-azzar mill-Federazzjoni Russa (ĠU L 195, 24.7.2002, p. 38).

(a) Fl-Anness II, it-Tielet Parti III, l-Artikolu 18, it-tieni inċiż tal-Punt 6 jinbidel b'dan li ġej:

"— żewġ ittri li jiddentifikaw l-Istat Membru tad-destinazzjoni intenzjonata kif ġej:

B = Il-Belgju

CZ = Ir-Repubblika Ċeka

DK = Id-Danimarka

DE = Il-Ġermanja

EE = L-Estonja

EL = Il-Greċja

ES = Spanja

FR = Franza

IE = L-Irlanda

IT = L-Italja

CY = Ċipru

LV = Il-Latvja

LT = Il-Litwanja

LU = Il-Lussemburgu

HU = L-Ungerija

MT = Malta

NL = L-Olanda

AT = L-Awstrija

PL = Il-Polonja

PT = Il-Portugall

SI = Is-Slovenja

SK = Is-Slovakkja

FI = Il-Finlandja

SE = L-Isvezja

GB = Ir-Renju Unit."

(b) Fl-Anness II, it-titolu tal-lista ta' l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri qed tinbidel b'li ġej:

"LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI

∆ΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚ∆ΟΣΗΣ Α∆ΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WLAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER"

(ċ) Fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal fil-lista ta' l-awtoritajiet kompetenti msemmija ta' l-Istati Membri bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Fax: +420 22 422 1811"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Fax (372) 6 313 660"

u, bejn l-annotazzjonjiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

(Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Φαξ: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Fax +371 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT - 2600 Vilnius

Fax: +370 5 262 39 74"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85

1024 Budapest

Fax: +36-1 336 7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Fax: +356 25690299"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Fax: +48 22 693 40 22"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI - 1000 Ljubljana

Fax: +386 1 478 3611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

16. 32002 R 0881: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 881/2002 tas- 27 ta' Mejju 2002 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi mmirati kontra xi persuni u entitiet assoċjati ma' Usama bin Laden, l-organizzazzjoni Al-Qaida u t-Taliban, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 467/2001 li jipprojbixxi l-esportazzjoni ta' ċerta merkanzija u servizzi lejn l-Afganistan, li ssaħħaħ il-projbizzjoni ta' titjiriet ta' l-ajru u li jestendi l-iffriżar ta' fondi u ta' riżorsi finanzjarji oħra fir-rigward tat-Taliban ta' l-Afganistan (ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9) kif emendat bi:

- 32002 R 0951: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 951/2002 tat- 3.6.2002 (ĠU L 145, 4.6.2002, p. 14).

Fl-Anness II, dan li ġej jidħol fil-"Lista ta' l-awtoritajiet kompetenti msemmija fl-Artikolu 5" bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: +420 2 57044501

Fax.: +420 2 57044502"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 100

Fax (372) 6 317 199

Iffriżar ta' fondi:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Tel: +357 22 300600

Fax: +357 22 661881

Unit for Combating Money Laundering

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)

Οδός Απελλή Αρ.1

1403 Λευκωσία

Tel: +357 22 889100

Fax: +357 22 665080

E-mail: mokas@cytanet.com.cy

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT - 2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp 47

Tel: +361 458 1000

Fax: +361 212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 1 471 90 00

Fax: +386 1 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5 958 2201

Fax: +421 2 5 249 3531

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4 854 1421

Fax: +421 2 4 342 3949"

17. 32002 R 1318: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1318/2002/KE tat- 22 ta' Lulju 2002 li jikkonċerna ċerti miżuri ristrettivi fir-rigward tal-Liberja (ĠU L 194, 23.7.2002, p. 1).

Fl-Anness I, dan li ġej jidħol bejn l-iskrizzjonijiet għall-Belġju u d-Danimarka:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí České republiky

Sekretariát náměstkyně ministra zodpovědné za daňovou a celní oblast

Letenská 15

118 01 Praha 1

tel.: +420 25704 2526

fax: +420 25704 2400

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel.: +420 22406 2720

fax.: +420 22422 1811"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Ġermanja u l-Greċja:

"L-ESTONJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 200

Fax (372) 6 317 288"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Italja u l-Lussemburgu:

"ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Lussemburgu u l-Olanda:

"L-UNGERIJA

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

1024 Budapest

Margit körút 85.

Tel: (36-1) 336 7300

Fax: (36-1) 336 7302

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Awstrija u l-Portugall:

"IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

u, bejn l-iskrizzjonijiet għall-Portugall u l-Finlandja:

"IS-SLOVENJA

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531"

21. IL-POLITIKA ESTERA U TA' SIGURTÀ KOMUNI

1. 41996 D 0409: Id-Deċiżjoni 96/409/PESK tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, li jiltaqgħu fi ħdan il-Kunsill tal- 25 ta' Ġunju 1996 dwar l-istabbiliment ta' dokument ta' l-ivjaġġar proviżorju (ĠU L 168, 6.7.1996, p. 4).

(a) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I wara "BILAGE I":

"PŘÍLOHA I — I LISA — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — ZAŁĄCZNIK 1 — PRILOGA I — PRÍLOHA I"

(b) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I wara "Europeiska Unionen":

"Evropská unie, EUROOPA LIIT , EIROPAS SAVIENĪBA , EUROPOS SĄJUNGA , EURÓPAI UNIÓ , Unjoni Ewropea , UNIA EUROPEJSKA , EVROPSKA UNIJA , EURÓPSKA ÚNIA"

(ċ) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I wara "provisoriskt resedokument":

"nÁhradnÍ cestovnÍ doklad , TAGASIPÖÖRDUMISTUNNISTUS , ATGRIEŠANĀS APLIECĪBA , LAIKINASIS KELIONĖS DOKUMENTAS , IDEIGLENES ÚTIOKMÁNY , Dokument ta' Emerġenza għall-Ivvjaġġar , TYMCZASOWY DOKUMENT PODRÓŻY , POTNA LISTINA ZA VRNITEV , CESTOVNÝ PREUKAZ"

(d) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I wara "ORDLISTA":

"ÚDAJE/ SÕNASTIK/ SKAIDROJUMS/ ĮRAŠAI/ KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ/ Glossarju/ Objaśnienia/ kazalo/ ÚDAJE"

(e) Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness I wara "(13) Utfärdande myndighets stämpel":

"(1) Příjmení (2) Jméno (3) Datum narození (4) Místo narození (5) Výška (6) Státní příslušnost (7) Podpis držitele (8) Pro jednu cestu do…přes… (9) Platnost do (10) Datum vydání (11) Evidenční číslo (12) Podpis oprávněného úředníka (13) Razítko vydávajícího orgánu

(1) Perekonnanimi (2) Eesnimed (3) Sünniaeg (4) Sünnikoht (5) Pikkus (6) Kodakondsus (7) Omaniku allkiri (8) Üheks reisiks sihtkohta…kaudu (9) Kehtiv kuni (10) Välja antud (11) Registreerimisnumber (12) Väljaandja allkiri (13) Väljaandja pitsat

(1) Uzvārds (2) Vārds(i) (3) Dzimšanas datums (4) Dzimšanas vieta (5) Augums (6) Pilsonība (7) Turētāja paraksts (8) Vienam braucienam uz … caur … (9) Derīga līdz (10) Izdošanas datums (11) Apliecības numurs (12) Izdevēja paraksts (13) Izdevējiestādes zīmogs

(1) Pavardė (2) Vardas (-ai) (3) Gimimo data (4) Gimimo vieta (5) Ūgis (6) Pilietybė (7) Asmens parašas (8) Vienai kelionei į … per … (9) Galioja iki (10) Išdavimo data (11) Registracijos numeris (12) Išdavusio pareigūno parašas (13) Išdavusios įstaigos spaudas

(1) Név (2) Utónév (3) Születési idő (4) Születési hely (5) Magasság (6) Állampolgárság (7) A jogosult aláírása (8) Egyszeri utazásra ba …keresztül (9) A lejárat dátuma (10) A kiadás dátuma (11) Nyilvántartási szám (12) A kiadó tisztviselő aláírása (13) A kiállító hivatal pecsétje

(1) Kunjom (2) Isem (3) Data tat-twelid (4) Post tat-twelid (5) Tul (6) Ċittadinanza (7) Firma ta' min inħariġlu d-dokument (8) Għal vjaġġ wieħed minn - via (9) Data ta' l-egħluq (10) Data tal-ħruġ (11) Numru tar-reġistrazzjoni (12) Firma ta' l-Uffiċjal li ħareġ id-dokument (13) Timbru ta' l-Awtorità li ħarġet id-dokument

(1) Nazwisko (2) Imiona (3) Data urodzenia (4) Miejsce urodzenia (5) Wzrost (6) Obywatelstwo (7) Podpis posiadacza (8) Na podróż do - przez (9) Data upływu ważności (10) Data wydania (11) Numer w rejestrze (12) Podpis urzędnika wydającego dokument (13) Pieczęć organu wydającego dokument

(1) Priimek (2) Ime(na) (3) Datum rojstva (4) Kraj rojstva (5) Telesna višina (6) Državljanstvo (7) Podpis imetnika (8) Za eno potovanje do — preko (9) Datum izteka veljavnosti (10) Datum izdaje (11) Registrska številka (12) Podpis uradne osebe (13) Pečat organa

(1) Priezvisko, (2) Meno (3) Dátum narodenia (4) Miesto narodenia (5) Výška (6) Štátna príslušnosť (7) Podpis držiteľa (8) Na jednu cestu do — cez (9) Dátum platnosti (10) Dátum vydania (11) Registračné číslo (12) Podpis vydávajúceho (13) Pečiatka vydávajúceho"

(f) Fl-Anness III, il-paragrafu 3, il-lista li tidher wara l-kliem ''kif ġej'' qed tinbidel b'dan li ġej:

"Il-Belġju = B—[OOOOO]

Ir-Repubblika Ċeka = CZ—[OOOOO]

Id-Danimarka = DK—[OOOOO]

Il-Ġermanja = D—[OOOOO]

L-Estonja = EE—[OOOOO]

Il-Greċja = GR—[OOOOO]

Spanja = E—[OOOOO]

Franza = F—[OOOOO]

L-Irlanda = IRL—[OOOOO]

L-Italja = I—[OOOOO]

Ċipru = CY—[OOOOO]

Il-Latvja = LV—[OOOOO]

Il-Litwanja = LT—[OOOOO]

Il-Lussemburgu = L—[OOOOO]

L-Ungerija = HU—[OOOOO]

Malta = MT—[OOOOO]

L-Olanda = NL—[OOOOO]

L-Awstrija = A—[OOOOO]

Il-Polonja = PL—[OOOOO]

Il-Portugall = P—[OOOOO]

Is-Slovenja = SI—[OOOOO]

Is-Slovakkja = SK—[OOOOO]

Il-Finlandja = FIN—[OOOOO]

L-Isvezja = S—[OOOOO]

Ir-Renju Unit = UK—[OOOOO]"

2. 32000 R 1081: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1081/2000 tat- 22 ta' Mejju 2000 li jipprojbixxi l-bejgħ, il-provvista u l-esportazzjoni lejn il-Burma/Myanmar ta' tagħmir li jista' jintuża għal repressjoni interna jew għat-terroriżmu, u li jiffriża l-fondi ta' ċerti persuni li għandhom x' jaqsmu ma' funzjonijiet importanti tal-gvern f'dak il-pajjiż (ĠU L 122, 24.5.2000, p. 29), kif emendat bi:

- 32002 R 1883: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1883/2002 tat- 22.10.2002 (ĠU L 285, 23.10.2002, p. 17).

Dan li ġej qed jiżdied ma' l-Anness III:

"IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675 Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 25704 4501

Fax.: + 420 25704 4502

L-ESTONJA

Għal talbiet abbażi ta' l-Artikolu 4 rigward l-Artikolu 2 u l-Anness II:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

EE-15030 Tallinn

Tel: (372) 66 80 500

Fax: (372) 66 80 501

ĊIPRU

Υπουργείο Εξωτερικών (Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin)

Presidential Palace Avenue

CY-1447 Nicosia

Tel: (357 22) 300 600

Fax: (357 22) 661 881

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ) (Unit għall-Ġlieda Kontra l-Money Laundering)

1 Apellis Str.

CY-1403 Nicosia

Tel: (357 22) 889 100

Fax: (357 22) 665 080

IL-LATVJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga, LV 1395

Tel: (371) 7016201

Fax: (371) 7828121

IL-LITWANJA

Lietuvos Respublikos Užsienio reikalų ministerija

J. Tumo-Vaižganto 2,

LT-2600 Vilnius

Tel: (370) 2 362 590

Fax: (370) 2 313090

L-UNGERIJA

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp. 47.

Tel: (36) 1 458 1000

Fax: (36) 1 212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq Merkanti

Valletta CMR 02

Malta

Tel: (356) 2124 2853

Fax: (356) 2125 1520

IL-POLONJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: (48 22) 523 93 48

Fax: (48 22) 523 91 29

IS-SLOVENJA

Għal talbiet abbażi ta' l-Artikolu 4 rigward l-Artikolu 2 u l-Anness II:

Ministrstvo za finance

Župančičeva 3

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386) 1 478 5211

Fax: (386) 1 478 56 55

Ministrstvo za obrambo

Kardeljeva ploščad 24-26

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386) 1 471 2211

Fax: (386) 1 431 8164

IS-SLOVAKKJA

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava 1

Tel: (421) 2-5958 2521

Fax: (421) 2-5958 2555"

22. L-ISTITUZZJONIJIET

1. 31958 R 0001: Ir-Regolament tal-Kunsill Nru.1 tal- 15 ta' April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (ĠU B 17, 6.10.1958, p. 385), kif emendat bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) L-Artikolu 1 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 1

Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi wżati fil-ħidma ta' l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni għandhom ikunu iċ-Ċek, id-Daniż, l-Eston, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż."

(b) L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 4

Ir-Regolamenti u dokumenti oħra ta' applikazzjoni ġenerali għandhom ikunu abbozzati fl-għoxrin lingwa uffiċjali."

(ċ) L-Artikolu 5 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 5

Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea għandu jkun ippubblikat fl-għoxrin lingwa uffiċjali."

2. 31958 R 0001: Ir-Regolament tal-Kunsill Nru.1 tal- 15 ta' April 1958 li jistabbilixxi il-lingwi li għandhom ikunu wżati mill-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika (ĠU 17, 6.10.1958, p. 401), kif emendat bi:

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

(a) L-Artikolu 1 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 1

Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi użati fil-ħidma ta' l-istituzzjonijiet ta' l-Unjoni għandhom ikunu iċ-Ċek, id-Daniż, l-Eston, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ingliż, l-Ispanjol, l-Isvediż, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, is-Slovakk, is-Sloven, it-Taljan u l-Ungeriż."

(b) L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 4

Ir-Regolamenti u dokumenti oħra ta' applikazzjoni ġenerali għandhom ikunu abbozzati fl-għoxrin lingwa uffiċjali."

(ċ) L-Artikolu 5 jinbidel b'dan li ġej:

"Artikolu 5

Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea għandu jkun ippubblikat fl-għoxrin lingwa uffiċjali."

[1] UNI u CEI, flimkien ma' l-Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni u l-Ministero dell'Industria, allokaw ix-xogħol li jsir fi ħdan l-ETSI lil CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.".

[1] ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1."

[**] ĠU L 40, 11.2.1989, p. 1. Id-Direttiva kif emendata bid-Direttiva 92/10/KEE (ĠU L 6, 11.1.1992, p. 35)."

[3] Minbarra l-Madejra

[4] Minbarra l-Madejra

[5] Minbarra l-Madejra

[6] Minbarra l-Madejra

[1] Bla ħsara għar-regoli speċifiċi stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1454/2001 tat- 28 ta' Ġunju 2001 li jdaħħal miżuri speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli għall-Gzejjer Kanari u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru. 1601/92 (Poseican).

[2] Bla ħsara għar-regoli speċifiċi stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1452/2001 tat- 28 ta' Ġunju 2001 li jdaħħal miżuri speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli għad-dipartimenti overseas Franċiżi, li jemenda d-Direttiva 72/462/KEE u li jħassar ir-Regolamenti (KEE) Nru. 525/77 u (KEE) Nru. 3763/91 (Poseidom).

[3] Bla ħsara għar-regoli speċifiċi stipulati fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1453/2001 tat- 28 ta' Ġunju 2001 li jdaħħal miżuri speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli għall-Azores u Madejra u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru. 1600/92 (Poseima). Minbarra l-programm ta' estensifikazzjoni stipulat fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1017/94 tas- 26 ta' April 1994 li jikkonċerna l-bdil ta' art li fil-mument tintuża għall-uċuħ maħruta f'art għat-tkabbir estensiv tal-bhejjem fil-Portugall (ĠU L 112, 3.5.1994, p. 2). Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2582/2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 5)

[4] Dan il-limitu huwa miżjud temporarjament b'100000 sa 1519811 ras sakemm bhejjem ħajjin ta' anqas minn sitt xhur jistgħu jiġu esportati.".

[*] Applikabbli mid-data ta' l-adeżjoni

[2] Minbarra l-limitu speċifiku stipulat fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KE) Nru. 1454/2001 u r-riżerva speċifika stipulata fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru. 1017/94.

[3] Minbarra l-limitu speċifiku stipulat fl-Artikolu 9(4)(b) tar-Regolament (KE) Nru. 1452/2001.

[4] Minbarra l-limitu speċifiku stipulat fl-Artikolu 13(3) u fl-Artikolu 22(3) tar-Regolament (KE) Nru. 1453/2001.";

[1] Fil-każ tal-Polonja l-ammont massimu eliġibbli ma għandux jaqbeż EUR 1250."

[] Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3508/1992 tas- 27 ta' Novembru 1992 li jistabbilixxi sistema integrata ta' amministrazzjoni u ta' kontroll għal xi skemi ta' għajnuna Komunitarji (ĠU L 355, 5.12.1992, p. 1) kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 495/2001 (ĠU L 72, 14.3.2001, p. 6),

[1] Minbarra l-programm ta' estensifikazzjoni stipulat fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1017/94 tas- 26 ta' April 1994 li jikkonċerna l-bdil ta' art li fil-mument tintuża għall-uċuħ maħruta f'art għat-tkabbir estensiv tal-bhejjem fil-Portugall (ĠU L 112,3.5.1994, p.2). Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2582/2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 5)."

[] Id-daqs tal-kampjun ġie kkalkulat biex isib prevalenza ta' 0,005 % b'kunfidenza ta' 95 % f'bhejjem maqtula fl-Istati Membri li joqtlu numru kbir ta' nagħaġ adulti. F'dawk l-Istati Membri li joqtlu numru iżgħar ta' nagħaġ adulti, id-daqs tal-kampjun huwa kkalkulat bħala 25 % tan-numru ta' nagħaġ maqtula stmat jew irreġistrat fis-sena 2000.

[] Id-daqs tal-kampjun ġie kkalkulat biex isib prevalenza ta 0,05 % b'kunfidenza ta' 95 % f'bhejjem mejta fi Istati Membri li għandhom popolazzjoni kbira ta' nagħaġ. F'dawk l-Istati Membri li għandhom popolazzjoni iżgħar ta' nagħaġ, id-daqs tal-kampjun huwa kkalkulat bħala 50 % tan-numru stmat ta' bhejjem mejta (mortalità stmata ta' 1 %).

[] ĠU L 155, tas-7.6.1989, p. 9, Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 26/1999 (ĠU L 126, tal-20.5.1999, p. 1)."

[41] Bażata fuq klassifikazzjoni NUTS proviżorja.

[*] Ma jsir l-ebda stħarriġ dwar: l-età tas-siġar, id-densità tal-pjantaġġjun, il-varjetà tal-frott

[*] Għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sas-sena 2006.

[1] "Interpretation Manual of European Union Habitats, il-verżjoni EUR 15/2", adottat mill-Kumitat dwar il-Habitat fl- 4 ta' Ottubru 1999 u "L-Emendi għall-""Interpretation Manual of European Union Habitats' bil-ħsieb tat-tkabbir ta' l-UE" (Hab. 01/11b-rev. 1) adottati mill-Kumitat dwar il-Habitat fl- 24 ta' April 2002 wara konsultazzjoni bil-miktub, il-Kummissjoni Ewropea, DG ENV.

[1] Minbarra l-brijofiti fl-Anness II (b).

[1] Dawn il-livelli nazzjonali massimi ta' emissjonijiet huma magħmula bil-għan li jilħqu b'mod ġenerali l-objettivi ambjentali interim stipulati fl-Artikolu 5. Huwa mistenni li meta jintlaħqu ta' dawk l-objettivi, dan ser iwassal għal tnaqqis fl-ewtrifikazzjoni tal-ħamrija sa tali punt li l-area Komunitarja li għandha depożiti ta' nitroġenu nutrijenti ogħla mit-tagħbijiet kritiċi titnaqqas b'xi 30 % meta mqabbla mas-sitwazzjoni fl-1990.

[2] Dawn il-limiti nazzjonali massimi ta' l-emissjonijiet huma temporanji u bla ħsara għar-reviżjoni skond l-Artikolu 10 ta' din id-Direttiva, li għandha titlesta fl-2004.

[46] Dawn il-limiti massimi ta' l-emissjonijiet nazzjonali huma temporanji u bla ħsara għar-reviżjoni skond l-Artikolu 10 ta' din id-Direttiva, li għandha titlesta fl-2004.

[1] Ikkalkulat abbażi ta' ODP = 0.6'

[47] Persuni li jkollhom passaport diplomatiku; li huma mibgħuta jaħdmu fl-Ungerija għandhom ikunu soġġetti għal ħtiġiet ta' viża matul l-ewwel dħul tagħhom iżda għandhom ikunu eżenti minn dawn il-ħtiġiet matul il-bqija ta' l-inkarigu tagħhom.

[] Jekk il-persuna qed tivvjaġġa fuq xogħol uffiċjali

[49] Persuni barranin li huma soġġetti għall-obbligazzjoni ta' viża ta' transitu ma għandhomx bżonn ta' viża ta' transitu ta' l-ajruport (VTA) sakemm ikollhom wieħed mid-dokumenti li ġejjin li huwa validu għat-tul ta' żmien meħtieġ għat-transitu:

- permess ta' residenza maħruġ mill-Andorra, il-Ġappun, il-Kanada, Monako, San Marino, l-Isvizzera, is-Santa Sede jew l-Istati Uniti ta' l-Amerika li jiggarantixxi id-dritt ta' ritorn;

- viża jew permess ta' residenza maħruġ minn xi Stat ta' Schengen li għalih daħal fis-seħħ il-Ftehim ta' Adeżjoni;

- permess ta' residenza maħruġminn xi Stat Membru taż-ŻEE.

[50] Huwa biss meta ċ-ċittadini ma għandhomx permess ta' residenza validu għall-Istati membri taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada. Persuni li għandhom passaport diplomatiku, ta' servizz jew speċjali huma eżenti wkoll.

[51] Persuni li għandhom passaport diplomatiku, uffiċjali u ta' servizz mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA. L-istess jgħodd għal persuni li għandhom passaporti ordinarji li jirresjedu f'xi Stat Membru taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada, jew għandhom viża tad-dħul valida għal xi wieħed minn dawn il-pajjiżi.

[52] Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u tas-servizz

- persuni li għandhom xi wieħed mill-permessi ta' residenza mniżżla fit-Tielet Parti;

- membri ta' l-ekwipaġġ li huma ta' ċittadini ta' xi Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni ta' Chicago.

[53] Biss meta ċ-ċittadini ma għandhomx permess ta' residenza validu għall-Istati Membri taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada.

[54] Biss meta ċ-ċittadini ma għandhomx viża jew permess ta' residenza validu għal xi Stat Membru ta' l-UE jew ta' xi Stat parti mill-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea tat- 2 ta' Mejju 1992, il-Kanada, l-Isvizzera jew l-Istati Uniti.

[55] Fil-każ biss ta' persuni li għandhom id-dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati Palestinjani.

[56] Ċittadini Indjani mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom passaport diplomatiku jew ta' servizz.Ċittadini Indjani huma wkoll mhux soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom viża jew permess ta' residenza validu għal xi pajjiż ta' l-UE jew taż-ŻEE jew għall-Kanada, l-Isvizzera jew l-Istati Uniti. Barra minnhekk, ċittadini Indjani mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom permess ta' residenza validu għall-Andorra, il-Ġappun, Monako jew San Marino kif ukoll permess għad-dħul mill-ġdid fil-pajjiż ta' residenza tagħhom validu għal tliet xhur wara t-transitu mill-ajruport tagħhom.Wieħed għandu jinnota li l-eċċezzjoni fir-rigward ta' ċittadini Indjani li għandhom permess ta' residenza validu għall-Andorra, il-Ġappun, Monako jew San Marino tidħol fi-seħħ fid-data ta' l-integrazzjoni tad-Danimarka fil-Koperazzjoni ta' Schengen, jiġifieri fil- 25 ta' Marzu 2001.

[57] Anke għal persuni li għandhom id-dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati Palestinjani.

[58] L-ajruporti huma maqsuma bejn dawk pubbliċi u dawk li mhumiex pubbliċi skond il-kategorija ta' min jużahom. L-ajruporti pubbliċi jaċċettaw kull xorta ta' ajruplan, fil-limiti tal-kapaċità teknika u operattiva tagħhom.

[59] L-utenti ta' l-ajruporti li mhumiex pubbliċi huma definiti mill-Uffiċju għall-avjazzjoni ċivili fuq il-proposta ta' l-operatur ta' l-ajruport."

[60] Persuni li jkollhom passaport diplomatiku; li huma mibgħuta jaħdmu fl-Ungerija għandhom ikunu soġġetti għal ħtiġiet ta' viża matul l-ewwel dħul tagħhom iżda għandhom ikunu eżenti minn dawn il-ħtiġiet matul il-bqija ta' l-inkarigu tagħhom.

[] Jekk qed jivjaġġaw fuq xogħol uffiċjali

[62] Persuni barranin li huma soġġetti għall-obligazzjoni ta' visa ta' transitu ma għandhomx bżonn ta' visa ta' transitu ta' l-ajruport (VTA) għal transitu via xi ajruport ta' l-Awstrija sakemm ikollhom wieħed mid-dokumenti li ġejjin li huwa validu għat-tul ta' żmien meħtieġ għat-transitu:

- permess ta' residenza maħruġ mill-Andorra, il-Ġappun, il-Kanada, Monako, San Marino, l-Isvizzera, is-Santa Sede jew l-Istati Uniti ta' l-Amerika li jiggarantixxi id-dritt ta' ritorn;

- viża jew permess ta' residenza maħruġ minn xi Stat tax-Schengen li għalih daħal fis-seħħil-Ftehim ta' Adeżjoni;

- permess ta' residenza maħruġ minn xi Stat Membru taż-ŻEE.

[63] Fil-każ biss ta' meta ċittadini ma għandhomx permess ta' residenza validu għall-Istati membri taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada. Persuni li għandhom passaport diplomatiku, ta' servizz jew speċjali huma eżenti wkoll.

[64] Persuni li għandhom passaport diplomatiku, uffiċjali u ta' servizz mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA. L-istess jgħodd għal dawk il-persuni li għandhom passaporti ordinarji li jirresjedu f'xi Stat Membru taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada, jew għandhom viża tad-dħul valida għal xi wieħed minn dawn il-pajjiżi.

[65] Il-persuni li ġejjin għandhom ikunu eżenti mill-ħtieġa tal-VTA:

- persuni li għandhom passaport diplomatiku u ta' servizz;

- persuni li għandhom xi wieħed mill-permessi ta' residenza mniżżla fit-Tielet Parti;

- membri ta' l-ekwipaġġ li huma ċittadini ta' xi Parti Kontraenti tal-Konvenzjoni ta' Chicago.

[66] Fil-każ biss ta' ċittadini li ma għandhomx permess ta' residenza validu għall-Istati Membri taż-ŻEE, l-Istati Uniti jew il-Kanada.

[67] Fil-każ biss ta' ċittadini li ma għandhomx visa jew permess ta' residenza validu għal xi Stat Membru ta' l-UE jew ta' xi Stat parti mill-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea tat- 2 ta' Mejju 1992, il-Kanada, l-Isvizzera jew l-Istati Uniti.

[68] Fil-każ biss ta' persuni li għandhom id-dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati Palestinjani.

[69] Ċittadini Indjani mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom passaport diplomatiku jew ta' servizz.Ċittadini Indjani huma wkoll mhux soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom viża jew permess ta' residenza validu għal xi pajjiż ta' l-UE jew iż-ŻEE jew għall-Kanada, l-Isvizzera jew l-Istati Uniti. Barra minnhekk, ċittadini Indjani mhumiex soġġetti għall-ħtieġa tal-VTA jekk ikollhom permess ta' residenza validu għall-Andorra, il-Ġappun, Monako jew San Marino kif ukoll permess għad-dħul mill-ġdid fil-pajjiż ta' residenza tagħhom validu għal tliet xhur wara t-transitu mill-ajruport tagħhom.Wieħed għandu jinnota li l-eċċezzjoni fir-rigward ta' ċittadini Indjani li għandhom permess ta' residenza validu għall-Andorra, il-Ġappun, Monako jew San Marino tidħol fi-seħħ fid-data ta' l-integrazzjoni tad-Danimarka fil-Koperazzjoni tax-Schengen, jiġifieri fil- 25 ta' Marzu 2001.

[70] Anke għal persuni li għandhom id-dokument ta' l-ivvjaġġar għar-refuġjati Palestinjani.

[] Minkejja l-klassifikazzjoni ta' pajjiżi ineliġibbli jew eliġibbli sabiex jirċievu għajnuna marbuta, il-politika ta' għajnuna marbuta għall-Belarus, għall-Federazzjoni Russa u għall-Ukraina taqa' taħt il-ftehim tal-Parteċipanti li jippruvaw li jevitaw krediti bħal dawn ħlief għall-għajnuna diretta, għajnuna f'ikel u għajnuna umanitarja. Id-deċiżjoni biex jittawwal dan il-ftehim għandha tittieħed kull sena, normalment fir-raba' kwart tas-sena.Għall-iskopjiet tas-"soft ban" l-għeluq ta' impjanti ta' l-enerġija nuklejari għal-raġunijiet ta' emerġenza jew ta' sigurtà jista' jitqies bħala "għajnuna umanitarja"."

--------------------------------------------------

ANNESS III

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 21 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT GĦALL-PERSUNI

IR-RIKONOXXIMENT REĊIPROKU TAL-KWALIFIKI PROFESSJONALI

31992 L 0051: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/51/KEE tat- 18 ta' Ġunju 1992 dwar it-tieni sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta' l-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali li tissupplimenta d-Direttiva 89/48/KEE (ĠU L 209, 24.7.1992, p. 25), kif emendata bi:

- 31994 L 0038: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/38/KE tas- 26.7.1994 (ĠU L 217, 23.8.1994, p. 8),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 31995 L 0043: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/43/KE ta' l- 20.7.1995 (ĠU L 184, 3.8.1995, p. 21),

- 31997 L 0038: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/38/KE ta' l- 20.6.1997 (ĠU L 184, 12.7.1997, p. 31),

- 32000 L 0005: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/5/KE tal- 25.2.2000 (ĠU L 54, 26.2000, p. 42),

- 32001 L 0019: Id-Direttiva 2001/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 206, 31.7.2001, p. 1).

Il-Kummissjoni għandha tadatta d-Direttiva 92/51/KE kif ikun meħtieġqabel id-data ta' l-adeżjoni permezz tal-proċedura stipulata fl-Artikolu 15 ta' dik id-Direttiva sabiex tieħu inkonsiderazzjoni l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda, bl-iskop li ddaħħal:

(a) iddaħħal fl-Anness Ċ b'effett mid-data ta' l-adeżjoni il-korsijiet ta' taħrig għal kura paramedika u tat-tfal li ġejjin:

- Ir-Repubblika Ċeka: fiżjoterapista ("Fyzioterapeut"), assistent għall-protezzjoni tas-saħħa pubblika ("Asistent ochrany veřejného zdraví"), techniciantal-laboratorju mediku ("Zdravotní laborant"), assistent tar-radjologija ("Radiologický asistent"), dental technician ("Zubní technik"), pharmacy laboratory technician ("Farmaceutický asistent"), orthotic and prosthetic technician ("Ortoticko — protetický technik"), infermiera pedjatra ("Dětská sestra"), terapista tan-nutriment ("Nutriční terapeut");

- Is-Slovakkja: għalliem taż-żfin fl-iskejjel bażiċi ta' l-arti ("učiteľ tanca na základných umeleckých školách"), assistent ta' l-iġjene u ta' l-epidemjoloġija ("asistent hygienickej služby/asistent hygieny a epidemiológie"), worker/assistent tar-rijabilitazzjoni ("rehabilitačný pracovník"/"rehabilitačný asistent"), technicianortopediku ("ortopedický technik"), dental technician ("zubný laborant"/"zubný technik"), assistent tan-nutriment ("diétna sestra"/"asistent výživy"), assistent tal-kura tas-saħħa ("zdravotnícky asistent"), masseur ("masér"), techniciantal-laboratorju mediku ("zdravotnícky laborant"), pharmacy laboratory technician ("farmaceutický laborant").

(b) iddaħħal fl-Anness D b'effett mid-data ta' l-adeżjoni il-korsijiet ta' taħrig li ġejjin li għandhom struttura speċjali:

- Il-Litwanja: korsijiet regolati li jwasslu għal kwalifiki ta' Livell 3 u 4 akkreditati bħala kwalifiki vokazzjonali nazzjonali fir-Repubblika tal-Litwanja. Dawn il-livelli huma definiti kif ġej:

- Livell 3: Kompetenza f'attivitajiet tax-xogħol komplikati magħmula fi sferi li jeħtieġu deċiżjonijiet ta' responsabbilta' suffiċjenti u indipendenti. Tkun inkisbet l-kapaċità li wieħed jorganizza u jmexxi l-attività ta' grupp. Id-"Diploma għall-ħaddiema kwalifikati" ("Profesinio mokymo diplomas") tingħata mat-tlestija ta' l-edukazzjoni u ta' taħriġ li jdumu tliet snin;

- Livell 4: Kompetenza f'attivitajiet tax-xogħol ikkomplikati magħmula fi sferi li jeħtieġu responsabbiltà, indipendenza, għarfien sod u abbilitajiet speċifiċi. Tkun inkisbet l-kapaċità li wieħed jorganizza u jmexxi l-attività ta' grupp. Id-"Diploma avvanzata għall-edukazzjoni" ("Aukštesniojo mokslo diplomas") tingħata mat-tlestija ta' l-edukazzjoni u ta' taħriġli jdumu bejn tlieta-erba' snin.

2. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

32000 R 1622: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1622/2000 ta' l- 24 ta' Lulju 2000 li jistipula ċerti regoli dettaljati sabiex jiġi implimentat ir-Regolament (KE) Nru.1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid u li jistabbilixxi kodiċi Komunitarju ta' prattiċi u proċessi enoloġiċi (ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif emendat bi:

- 32000 R 2451: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2451/2000 tas- 7.11.2000 (ĠU L 282, 8.11.2000, p. 7),

- 32001 R 0885: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 885/2001 tal- 24.4.2001 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 54),

- 32001 R 1609: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1609/2001 tas- 6.8.2001 (ĠU L 212, 7.8.2001, p. 9),

- 32001 R 1655: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1655/2001 ta' l- 14.8.2001 (ĠU L 220, 15.8.2001, p. 17),

- 32001 R 2066: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2066/2001 tat- 22.10.2001 (ĠU L 278, 23.10.2001, p. 9),

- 32002 R 2244: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2244/2002 tas- 16.12.2002 (ĠU L 341, 17.12.2002, p. 27).

Fejn ikun il-każ u permezz tal-proċedura imsemmija fl-Artikolu 75 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid, il-Kummissjoni għandha tadotta deċiżjoni sad-data ta' l-adeżjoni bl-iskop li timmodifika l-Anness XIII sabiex tistabbilixxi l-kontenut massimu ta' aċidu volatili fl-inbejjed ta' kwalità Ungeriżi "Késői szüretelésű bor" u "Válogatott szüretelésű bor" għal 25 milli-ekwivalenti għal kull litru.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL- LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0432: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas- 26 ta' Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-bhejjem li jaffettwaw il-kummerċintra-Komunitarju fil-bhejjem tal-fart u l-majjali (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 1977) kif emendata u aġġornata bi:

- 31997 L 0012: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/12/KE tas-l 7.3.1997 (ĠU L 109, 25.4.1997, p. 1),

u sussegwentement emendata bi:

- 31998 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/46/KE ta' l- 24.6.1998 (ĠU L 198, 15.7.1998, p. 22),

- 32000 D 0504: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/504/KE tal- 25.7.2000 (ĠU L 201, 9.8.2000, p. 6),

- 32000 L 0015: Id-Direttiva 2000/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 10.4.2000 (ĠU L 105, 3.5.2000, p. 34),

- 32000 L 0020: Id-Direttiva 2000/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16.5.2000 (ĠU L 163, 4.7.2000, p. 35),

- 32001 D 0298: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/298/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 63),

- 32002 R 0535: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.535/2002 tal- 21.3.2002 (ĠU L 80, 23.3.2002, p. 22),

- 32002 R 1226: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru.1226/2002 tat- 8.7.2002 (ĠU L 179, 9.7.2002, p. 13).

Fejn ikun il-każ u permezz tal-proċedura stipulata fl-Artikolu 17 tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, il-Kummissjoni għandha tadotta sad-data ta' l-adeżjoni deċiżjonijiet biex tirrikonoxxi l-istatus ta' l-Istati Membri l-ġodda fir-rigward tat-tuberkulosi ta' l-ifrat, tal-bruċellosi ta' l-ifrat, tal-marda ta' Aujeszky, tal-lewkosi enżootika ta' l-ifrat, il-gastro-enterite trasmissibli u l-brucella suis.

2. Id-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE tat- 28 ta' Jannar 1991 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju f' bhejjem tar-razza ovina u dik kaprina (ĠU L 46, 19.2.1991, p. 19), kif emendata bi:

- L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU L 241, 29.8.1994, p. 21),

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/164/KE tat- 18.2.1994 (ĠU L 74, 17.3.1994, p. 42),

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/953/KE ta' l- 20.12.1994 (ĠU L 371, 31.12.1994, p. 14),

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/298/KE tat- 30.3.2001 (ĠU L 102, 12.4.2001, p. 63),

- Id-Direttiva 2001/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.5.2001 (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 41),

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/261/KE tal- 25.3.2002 (ĠU L 91, 6.4.2002, p. 31).

Fejn ikun il-każ u permezz tal-proċedura stipulata fl-Artikolu 15 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE, il-Kummissjoni għandha tadotta sad-data ta' l-adeżjoni deċiżjonijiet biex tirrikonoxxi l-istatus ta' l-Istati Membri l-ġodda fir-rigward tal-Bruċellosi (melitensis) u ta' l-agalaktija kontaġjuża.

II. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

1. 31968 L 0193: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/193/KEE tad- 9 ta' April 1968 dwar il-marketing ta' materjal għat-tkattir veġetattiv tad-dielja (ĠU L 93, 17.4.1968, p. 15), kif emendata bi:

- 31971 L 0140: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/140/KEE tat- 22.3.1971 (ĠU L 71, 25.3.1971, p. 16),

- 11972 B: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit (ĠU L 73, 27.3.1972, p. 14),

- 31974 L 0648: Id-Direttiva tal-Kunsill 74/648/KEE tad- 9.12.1974 (ĠU L 352, 28.12.1974, p. 43),

- 31977 L 0629: L-Ewwel Direttiva tal-Kummissjoni 77/629/KEE tat- 28.9.1977 (ĠU L 257, 8.10.1977, p. 27),

- 31978 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 78/692/KEE tal- 25.7.1978 (ĠU L 236, 26.8.1978, p. 13),

- 11979 H: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 291, 19.11.1979, p. 17),

- 31982 L 0331: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 82/331/KEE tas- 6.5.1982 (ĠU L 148, 27.5.1982, p. 47),

- 31985 R 3768: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru.3768/85 ta' l- 20.12.1985 (ĠU L 362, 31.12.1985, p. 8),

- 31986 L 0155: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/155/KEE tat- 22.4.1986 (ĠU L 118, 7.5.1986, p. 23),

- 31988 L 0332: Id-Direttiva tal-Kunsill 88/332/KEE tat- 13.6.1988 (ĠU L 151, 17.6.1988, p. 82),

- 31990 L 0654: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/654/KEE ta' l- 4.12.1990 (ĠU L 353, 17.12.1990, p. 48),

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21),

- 32002 L 0011: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/11/KE ta' l- 14.02.2002 (ĠU L 53, 23.2.2002, p. 20).

Fejn ikun il-każ u permezz tal-proċedura stipulata fl-Artikolu 17 tad-Direttiva tal-Kunsill 68/193/KEE, sad-data ta' l-adeżjoni l-Kummissjoni għandha tadotta deċiżjoni sabiex tħoll lill-Polonja għal kollox jew parzjalment mill-obbligu li tapplika din id-Direttiva skond il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 18a.

2. Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat- 8 ta' Mejju 2000 dwar miżuri ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti u lill-prodotti mill-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fi ħdan il-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32001 L 0033: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/33/KE tat- 8.5.2001 (ĠU L 127, 9.5.2001, p. 42),

- 32002 L 0028: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/28/KE tad- 19.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 23),

- Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/36/KE tad- 29.4.2002 (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 16).

Il-Kummissjoni għandha tadatta d-Direttiva 2000/29/KE kif ikun meħtieġqabel id-data ta' l-adeżjoni permezz tal-proċedura stipulata fl-Artikolu 18 ta' dik id-Direttiva sabiex tieħu in konsiderazzjoni l-adeżjoni ta' l-Istati Membri l-ġodda, b'mod partikulari bl-iskop li ddaħħal:

- Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov) fil-punt 10 f'Parti A, Sezzjoni I(a) ta' l-Anness I;

- lista ta' pjanti (Ambrosia-spp.) bħala punt (e) f' Sezzjoni II, Parti A ta' l-Anness I.

3. IS-SAJD

1. 31994 R 1626: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1626/94 tas- 27 ta' Ġunju 1994 li jistipula ċerti miżuri tekniċi għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd fil-Mediterran (ĠU L 171, 6.7.1994, p. 1), kif emendat bi:

- 31996 R 1075: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1075/96 tal- 10.6.1996 (ĠU L 142, 15.6.1996, p. 1),

- 31998 R 0782: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 782/98 tas- 7.4.1998 (ĠU L 113, 15.4.1998, p. 6),

- 31999 R 1448: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1448/1999 ta' l- 24.6.1999 (ĠU L 167, 2.7.1999, p. 7),

- 32000 R 0812: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 812/2000 tas- 17.4.2000 (ĠU L 100, 20.4.2000, p. 3),

- 32000 R 2550: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2550/2000 tas- 17.11.2000 (ĠU L 292, 21.11.2000, p. 7),

- 32001 R 0973: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 973/2001 ta' l- 14.5.2001 (ĠU L 137, 19.5.2001, p. 1).

Il-Kunsill għandu jemenda r-Regolament (KE) Nru.1626/94 qabel id-data ta' l-adeżjoni ta' Malta bl-iskop li jadotta il-miżuri ta' konservazzjoni meħtieġa li għandhom x'jaqsmu ma' Malta skond il-linji-gwida li ġejjin:

- is-sajd fiż-żona ta' maniġġta' 25 mil għandu jkun limitat għal sajd mal-kosta fuq skala żgħira, jiġifieri minn bastimenti ta' tul totali ta' anqas minn 12-il metru u li ma jużawx tkarkir miġbud bil-qawwa tal-makna, bl-eċċezzjonijiet imsemmija hawn taħt. L-isforz tas-sajd totali li jsir minn bastimenti ta' anqas minn 12-il metru ma għandux jaqbeż il-livell milħuq f'dawn l-aħħar snin;

- madankollu, bastimenti tat-tkarkir li t-tul totali tagħhom ma jaqbiżx l-24 metru għandhom jiġu awtorizzati biex jistadu fiż-żona ta' maniġġta' 25 mil f'xi arji fejn it-tkarkir huwa permess. Il-kapaċità kumplessiva tas-sajd tal-bastimenti tat-tkarkir, mkejla skond il-qawwa tal-makna (kW), ma għandhiex tkun aktar minn dik tas-snin 2000-2001 fl-area taż-żona ta' maniġġta' 25 mil, u l-qawwa tal-makna ta' kull bastiment tat-tkarkir individwali li jistad f'fond ta' inqas minn 200 metru ma għandhiex tkun aktar minn 185kW (250 HP). Dawn il-limiti jistgħu jiġu riveduti skond evidenza xjentifika kwalifikata ġdida kif jiġi rakkomandat minn korpi xjentifiċi kompetenti.

- l-għadd ta' bastimenti li jistgħu jieħdu sehem fl-area tas-sajd għal-lampuki (Coryphaena hippurus - dolphin-fish) għandu jkun limitat għal massimu ta' 130. L-allokazzjoni u t-tqegħid ta' kannizzati (FADs) fl-istaġun tas-sajd, li s-soltu jestendi minn Awissu sa Diċembru, għandhom ikunu miftuħa għas-sajjieda tal-Komunità kollha fuq bażi mhux diskriminatorja, iżda dan għandu jgħodd biss lil hinn minn 12-il mil għal sajjieda li mhumiex Maltin;

- il-bastimenti kollha li t-tul totali tagħhom jaqbeż 12-il metru li huma awtorizzati biex jistadu fiż-żona ta' maniġġ ta' 25 mil u li jinkludu bastimenti li jkarkru fil-qiegħ, bastimenti li jistadu bil-lampara, bastimenti li jistadu għal-lampuki bil-kanizzati kif ukoll bastimenti li jistadu bl-għeżula u konzijiet twal industrijali għat-tonn u speċi migratorji kbar oħra għandhom jiġu inklużi f'lista. Kull żieda li jista' jkun hemm fl-isforz tas-sajd għandha tiżgura l-konservazzjoni sostenibbli taż-żona.

Ir-regoli dettaljati biex issir il-lista msemmija hawn qabel, għal sistema li tissorvelja l-isforz tas-sajd u, jekk ikun hemm bżonn, għas-sajd għall-lampuki fiż-żona ta' maniġġta' 25 mil għandhom jiġu adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 18 tar-Regolament (KEE) Nru.3760/92 [1] li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura. Metodi effettivi ta' sorveljar għandhom jiġu stabbiliti skond l-acquis.

Il-kondizzjonijiet għal din l-iskema ta' maniġġ li tirregola l-isforz tas-sajd għandhom jiġu valutati mill-ġdid abbażi ta' evidenza xjentifika kwalifikata ġdida kif jiġi rakkomandat minn korpi xjentifiċi kompetenti, ma' l-adeżjoni ta' Malta, sabiex ikunu stmati l-effetti tagħhom fuq il-konservazzjoni tal-popolazzjonijiet tal-ħut.

Ma' l-adeżjoni ta' Malta, il-problema li tista' tinħoloq minħabba rkaptu għas-sajd differenti, u l-miżuri li jistgħu jittieħdu biex dawn jitnaqqsu, għandhom jiġu ttrattati fuq livell Komunitarju.

B'konformità mar-Regolament (KE) Nru. 1239/98 [2] li jemenda r-Regolament (KE) Nru.894/97 li jistipula ċerti miżuri tekniċi għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd, l-użu ta' għeżula tal-mitlaq huwa pprojbit fiż-żona ta' maniġġ ta' 25 mil.

Dawn il-miżuri ta' konservazzjoni ma għandhomx ikunu diskriminatorji u għandhom jiġu applikati fiż-żona sħiħa ta' maniġġ ta' 25 mil.

Is-soluzzjoni ta hawn qabel hija bla preġudizzju għall-evoluzzjoni tal-liġi sekondarja f'dan il-qasam.

2. 31998 R 0088: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 88/98 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula ċerti miżuri tekniċi għall-konservazzjoni tar-riżorsi tas-sajd fl-ibħra tal-Baħar Baltiku, tal-Beltijiet u ta' l-Øresund (ĠU L 9, 15.1.1998, p. 1), kif emendat bi:

- 31998 R 1520: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1520/98 tat- 13.7.1998 (ĠU L 201, 17.7.1998, p. 1).

Il-Kunsill għandu jemenda r-Regolament (KE) Nru. 88/98 qabel id-data ta' l-adeżjoni bl-iskop li jadotta il-miżuri ta' konservazzjoni meħtieġa skond il-linji-gwida li ġejjin:

- il-qawwa tal-makna tal-bastimenti li huma awtorizzati jistadu fil-Golf ta' Riga ma għandhiex tkun ta' aktar minn 221 kW;

- il-bastimenti li huma awtorizzati jistadu fil-Golf ta' Riga għandhom jitniżżlu fl-lista; din il-lista għandha tiġi stabbilita sabiex tiżgura li l-kapaċità ta' sajd totali, mkejla skond il-qawwa tal-makna (kW), ma għandhiex tkun aktar minn dik osservata fis-snin 2000-2001 fil-Golf ta' Riga.

Ir-regoli dettaljati biex titfassal il-lista msemmija hawn qabel, kif ukoll għal-sistema biex tissorvelja l-isforz tas-sajd għall-Golf ta' Riga għandhom jiġu adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 18 tar-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 [3] li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura.

Dawn il-miżuri tekniċi għall-konservazzjoni ma għandhomx ikunu diskriminatorji u għandhom jiġu applikati fil-Golf ta' Riga kollu.

Is-soluzzjoni ta' hawn qabel hija bla preġudizzju għall-evoluzzjoni tal-liġi sekondarja f'dan il-qasam.

4. L-ISTATISTIKA

1. 31977 D 0144: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 77/144/KE tat- 22 ta' Diċembru 1976 li tistipula il-kodiċi u r-regoli standard li jirregolaw it-traskrizzjoni f'forma li tinqara mill-magni tad-data ta' l-istħarriġta' pjantaġġuni ta' ċerti speċi ta' siġar tal-frott, u li tistipula l-konfini ta' l-arei tal-produzzjoni għal dan l-istħarriġ(ĠU L 47, 18.2.1977, p. 52), kif emendata bi:

- Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 81/433/KE tas- 7.5.1981 (ĠU L 167, 24.6.1981, p. 12),

- 31985 D 0608: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/608/KEE tat- 13.12.1985 (ĠU L 373, 31.12.1985, p. 59),

- 31987 D 0228: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 87/228/KEE tas- 16.3.1987 (ĠU L 94, 8.4.1987, p. 32),

- 31991 D 0618: 99 Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/618/KEE tat- 18.11.1991 (ĠU L 333, 4.12.1991, p. 23),

- 31995 D 0531: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/531/KE tad- 29.11.1995 (ĠU L 302, 15.12.1995, p. 37),

- 31996 D 0689: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/689/KE tal- 25.11.1996 (ĠU L 318, 7.12.1996, p. 14).

Fejn ikun il-każ, l-Anness I, "Disposizzjonijiet dettaljati", punti (1) "Pajjiż" u (2) "Area ta' produzzjoni", u l-Anness III jeħtieġ li jiġu adattati inkonsiderazzjoni ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u is-Slovakkja.

2. 31979 D 0491: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 79/491/KEE tas- 17 ta' Mejju 1979 li tistipula kodiċi u regoli standard għat-traskrizzjoni f'forma li tinqara mill-magni tad-data ta' stħarriġbażiku ta' arei tad-dwieli (ĠU L 129,28.5.1979, p. 9), kif emendata bi:

- 31985 D 0620: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/620/KEE tat- 13.12.1985 (ĠU L 379, 31.12.1985, p. 1),

- 31996 D 0020: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/20/KE tad- 19.12.1995 (ĠU L 7, 10.1.1996, p. 6),

- 31999 D 0661: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 99/661/KE tad- 9.9.1999 (ĠU L 261, 7.10.1999, p. 42).

Il-lista ta' reġjuni fejn jitkabbru d-dwieli u l-kodiċijiet ta' l-Istati Membri l-ġodda, li għandhom jiżdiedu ma' l-Anness II, għandhom ikunu approvati mill-Kumitat Permanenti għall-Istatistika Agrikola abbażi ta' proposta mill-Kummissjoni mill-aktar fis wara l-adeżjoni.

3. 31980 D 0765: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 80/765/KEE tat- 8 ta' Lulju 1980 li tistipula kodiċi u regoli standard għat-traskrizzjoni f'forma li tinqara mill-magni tad-data li tirrigwarda l-istħarriġ statistiku intermedjarju ta' arei tad-dwieli (ĠU L 213, 16.8.1980, p. 34), kif emendata bi:

- 31985 D 0621: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 85/621/KEE tat- 13.12.1985 (ĠU L 379, 31.12.1985, p. 12),

- 31996 D 0020: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/20/KE tad- 19.12.1995 (ĠU L 7, 10.1.1996, p. 6),

- 31999 D 0661: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 99/661/KE tad- 9.9.1999 (ĠU L 261, 7.10.1999, p. 42).

4. 31994 D 0432: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/432/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 li tistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 93/23/KEE fir-rigward ta' l-istħarriġ statistiku fuq il-popolazzjoni u l-produzzjoni tal-majjali (ĠU L 179, 13.7.1994, p. 22) kif emendata bi:

- 31995 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/380/KE tat- 18.9.1995 (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 25),

- 31999 D 0047: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/47/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 15, 20.1.1999, p. 10),

- 31999 D 0547: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/547/KE ta' l- 14.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 33).

Fejn ikun il-każ, l-Anness IV punti (a)-(e) jeħtieġli jiġu adattati inkonsiderazzjoni ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja, u s-Slovakkja.

5. 31994 D 0433: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/433/KE tat- 30 ta' Mejju 1994 li tistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 93/24/KEE fir-rigward ta' l-istħarriġstatistiku fuq il-popolazzjoni u l-produzzjoni tal-bhejjem tal-fart, u li temenda l-imsemmija Direttiva (ĠU L 179, 13.7.1994, p. 27) kif emendata bi:

- 31995 D 0380: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/380/KE tat- 18.9.1995 (ĠU L 228, 23.9.1995, p. 25),

- 31999 D 0047: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/47/KE tat- 8.1.1999 (ĠU L 15, 20.1.1999, p. 10),

- 31999 D 0547: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/547/KE ta' l- 14.7.1999 (ĠU L 209, 7.8.1999, p. 33).

Fejn ikun il-każ, l-Anness V punti (a)-(e) jeħtieġ li jiġu adattati inkonsiderazzjoni ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u is-Slovakkja.

5. IL-POLITIKA REĠJONALI U KORDINAZZJONI TA' L-ISTRUMENTI STRUTTURALI

31999 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1260/1999 tal- 21 ta' Ġunju 1999 li jistipula disposizzjonijiet ġenerali dwar il-Fondi Strutturali (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 32001 R 1447: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1447/2001 tat- 28.6.2001 (ĠU L 198, 21.7.2001, p. 1).

Skond l-Artikolu 4(4), l-ewwel sub-paragrafu, tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru.1260/1999 il-Kummissjoni, meta adatt u b'koperazzjoni mill-qrib ma' l-Istat Membru konċernat, malajr kemm jista' jkun wara l-adeżjoni għandha tadotta Deċiżjonijiet li jfasslu listi ta' dawk l-arei fir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja li huma eliġibbli taħt l-Objettiv nru.2 tal-Fondi Strutturali għall-perijodu mid-data ta' l-adeżjoni sa l-2006. Dawn id-Deċiżjonijiet għandhom jirrispettaw il-limiti massimi tal-popolazzjoni għal kull wieħed minn dawn l-Istati Membri kif stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/503/KE, kif emendata bl-Att preżenti.

[1] ĠU L 389, 31.12.92, p. 1.

[2] ĠU L 171, 17.6.1998, p. 1.

[3] ĠU L 389, 31.12.92, p. 1.

--------------------------------------------------

ANNESS IV

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 22 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea: Parti Tlieta, Titolu III, Artikolu 58(1)(a):

Id-dritt ta' l-Istati Membri li japplikaw id-disposizzjonijiet rilevanti tal-liġi tagħhom dwar it-taxxa kif hemm referenza għalihom fl-Artikolu 58(1)(a) tat-Trattat tal-KE għandu japplika biss fir-rigward tad-disposizzjonijiet relevanti li eżistew fl-aħħar ta' l-1993. Fil-każ ta' l-Estonja, din id-data għandha tkun il- 31 ta' Diċembru 1999. Madanakollu, dan għandu japplika biss għall-movimenti tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pagamenti magħmula bejn l-Istati Membri.

2. IL-LIĠI TAL-KUMPANNIJI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea: Parti Tlieta, Titolu I, Il-Moviment Liberu tal-Merkanzija

MEKKANIŻMU SPEĊIFIKU

Fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja jew is-Slovakkja, il-possessur, jew il-benefiċjarju tiegħu, ta' brevett jew ċertifikat ta' protezzjoni supplimentari għal prodott farmaċewtiku ppreżentat fi Stat Membru fi żmien meta dik il-protezzjoni ma setgħetx tinkiseb f'wieħed mill-Istati Membri l-ġodda msemmija hawn qabel għal dak il-prodott, jista' jafda fuq id-drittijiet mogħtija minn dak il-brevett jew iċ-ċertifikat ta' protezzjoni supplimentari sabiex jipprevjeni l-importazzjoni u l-marketing ta' dak il-prodott fl-Istat Membru jew Stati Membri fejn il-prodott in kwistjoni jgawdi minn protezzjoni permezz ta' brevett jew xi protezzjoni supplimentari, anki jekk il-prodott tqiegħed fis-suq f'dak l-Istat Membru l-ġdid għall-ewwel darba minnu jew bil-kunsens tiegħu.

Kull persuna li għandha l-ħsieb timporta jew toħroġ fis-suq prodott farmaċewtiku kopert bil-paragrafu ta' hawn qabel fi Stat Membru fejn il-prodott igawdi minn protezzjoni permezz ta' brevett jew protezzjoni supplimentari għandha turi lill-awtoritajiet kompetenti fl-applikazzjoni rigward dik l-importazzjoni li jkun ingħata avviż ta' xahar bil-quddiem lill-possessur jew lill-benefiċjarju ta' dik il-protezzjoni.

3. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea: Titolu VI, Kapitolu 1 Regoli dwar il-Kompetizzjoni

1. L-iskemi ta' għajnuna u għajnuna individwali li ġejjin li kienu fis-seħħ fi Stat Membru ġdid qabel id-data ta' l-adeżjoni u li jkunu għadhom japplikaw wara dik id-data, għandhom jitqiesu ma' l-adeżjoni bħala għajnuna eżistenti fis-sens ta' l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE:

(a) miżuri ta' għajnuna li daħlu fis-seħħ qabel l- 10 ta' Diċembru 1994;

(b) miżuri ta' għajnuna elenkati fl-Appendiċi ta' dan l-Anness;

(ċ) miżuri ta' għajnuna li qabel id-data ta' l-adeżjoni kienu valutati mill-awtorità li tissorvelja l-għajnuna mogħtija mill-Istat ta' l-Istat Membru l-ġdid u meqjusa bħala kompatibbli ma' l-acquis, u li dwarhom il-Kummissjoni ma ressqet l-ebda oġġezzjoni abbażi ta' dubji serji dwar jekk il-miżura tkunx kompatibbli mas-suq komuni, skond il-proċedura stipulata fil-paragrafu 2.

Kull miżura li tibqa' tapplika wara d-data ta' l-adeżjoni li hija miżura ta' għajnuna mogħtija mill-Istat u li ma tissodisfax il-kondizzjonijiet stipulati hawn qabel, għandha ma' l-adeżjoni tiġi meqjusa bħala għajnuna ġdida għall-iskopjiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 88(3) tat-Trattat tal-KE.

Id-disposizzjonijiet ta' hawn qabel la japplikaw għall-għajununa fis-settur tat-trasport, u lanqas għall-attivitajiet li għandhom x'jaqsmu mal-produzzjoni, ipproċessar u l-marketing ta' prodotti elenkati fl-Anness I mat-Trattat tal-KE bl-eċċezzjoni ta' prodotti tas-sajd u ta' prodotti li gejjin minnhom.

Id-disposizzjonijiet ta' hawn qabel għandhom ikunu wkoll mingħajr preġudizzju għall-miżuri transitorji li għandhom x'jaqsmu mal-Politika dwar il-Kompetizzjoni stipulati f'dan l-Att.

2. Safejn Stat Membru ġdid ikun jixtieq li l-Kummissjoni teżamina xi miżura ta' għajnuna taħt il-proċedura deskritta fil-paragrafu 1(ċ), dan għandu regolarment jipprovdi lill-Kummissjoni bi:

(a) lista ta' miżuri ta' għajnuna eżistenti li jkunu ġew meqjusa mill-awtorità nazzjonali li tissorvelja l-għajnuna mogħtija mill-Istat u li tqiesu minn dik l-awtorità li huma kompatibbli ma' l-acquis; u

(b) kull informazzjoni oħra li hija essenzjali biex tiġi meqjusa l-kompatibilità tal-miżura ta' għajnuna li għandha tiġi eżaminata,

skond il-format konkret għar-rapportar ipprovdut mill-Kummissjoni.

Jekk il-Kummissjoni ma tressaq l-ebda oġġezzjoni fir-rigward tal-miżura ta' għajnuna eżistenti abbażi ta' dubji serji dwar jekk il-miżura tkunx kompatibbli mas-suq komuni, fi żmien tliet xhur minn meta tirċievi l-informazzjoni sħiħa dwar dik il-miżura jew minn meta tirċievi id-dikjarazzjoni mill-Istat Membru l-ġdid fejn jinforma lill-Kummissjoni li hu jikkunsidra li l-informazzjoni pprovduta hija sħiħa minħabba l-fatt li l-informazzjoni addizzjonali mitluba mhijiex disponibbli jew tkun diġà ngħatat, il-Kummissjoni għandha titqies bħala li ma tkun ressqet ebda oġġezzjoni.

Kull miżura ta' għajnuna li tkun mgħoddija lill-Kummissjoni taħt il-proċedura deskritta fil-paragrafu 1(ċ) qabel id-data ta' l-adeżjoni hija soġġetta għall-proċedura ta' hawn qabel irrispettivament mill-fatt li fil-perijodu ta' l-eżami l-Istat Membru l-ġdid konċernat ikun diġà sar membru ta' l-Unjoni.

3. Deċiżjoni tal-Kummissjoni li toġġezzjona għal xi miżura, skond it-tifsira tal-paragrafu 1(ċ), għandha titqies bħala deċiżjoni biex tinbeda proċedura ta' investigazzjoni formali skond it-tifsira tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 659/1999( [1]) li jistipula r-regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 93 tat-Trattat.

Jekk deċiżjoni bħal din tittieħed qabel id-data ta' l-adeżjoni, id-deciżjoni għandha tidħol fis-seħħ biss fid-data ta' l-adeżjoni.

4. Fir-rigward ta' għajnuna lis-settur tat-trasport, skemi ta' għajnuna u għajnuna individwali li jkunu fis-seħħ fi Stat Membru ġdid qabel id-data ta' l-adeżjoni, u li jkunu għadhom applikabbli wara dik id-data, għandhom jitqiesu bħala għajnuna eżistenti skond it-tifsira ta' l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE sa l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, sakemm ikunu ġew komunikati lill-Kummissjoni fi żmien erba' xhur mid-data ta' l-adeżjoni. Din id-disposizzjoni għandha tkun mingħajr preġudizzju għall-proċeduri li għandhom x'jaqsmu ma' l-għajnuna eżistenti stipulati fl-Artikolu 88 tat-Trattat tal-KE.

L-Istati Membri l-ġodda għandhom jemendaw kull għajnuna meqjusa bħala eżistenti skond is-sub-paragrafu ta' hawn qabel sabiex din tikkonforma mal-linji-gwida applikati mill-Kummissjoni mhux aktar tard mill-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni.

Kull għajnuna eżistenti kif ukoll il-pjanijiet biex jingħataw jew jinbidlu l-għajnuniet, u li jkunu ġew komunikati lill-Kummissjoni qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jitqiesu bħala li jkunu ġew komunikati jew notifikati fid-data ta' l-adeżjoni.

4. L-AGRIKOLTURA

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Taqsima Tlieta, Titolu II, l-Agrikoltura

1. Hażniet pubbliċi miżmuma mill-Istati Membri l-ġodda fid-data ta' l-adeżjoni u li jirriżultaw mill-politika tagħhom ta' għajnuna lis-suq għandhom jgħaddu f'idejn il-Komunità għall-valur li jirriżulta mill-applikazzjoni ta' l-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1883/78 li jistipula regoli ġenerali għall-iffinanzjar ta' interventi mill-Fond Ewropew ta' Gwida u Garanzija Agrikola, Sezzjoni tal-Garanzija [2]. Il-ħażniet imsemmija għandhom jgħaddu f'idejn il-Kummissjoni biss bil-kondizzjoni li jkun hemm disposizzjonijiet fir-regoli tal-Komunità għall-intervent pubbliku għall-prodotti in kwistjoni u li l-ħażniet jilħqu l-ħtiġiet Komunitarji rigward l-interventi.

2. Kull ħażna ta' prodott, kemm privata kemm pubblika, li fid-data ta' l-adeżjoni tkun f'ċirkolazzjoni libera fit-territorju ta' l-Istati Membri l-ġodda u li teċċedi l-kwantità li tista' tkun meqjusa bħala ħażna li normalment tgħaddi minn żmien għall-ieħor għandha tiġi eliminata bi spejjeż għall-Istati Membri l-ġodda.

Il-kunċett ta' ħażna li normalment tgħaddi minn żmien għall-ieħor għandu jkun definit għal kull prodott abbażi ta' kriterji u miri speċifiċi għal kull organizzazzjoni komuni tas-suq.

3. Il-ħażniet li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 għandhom jiġu mnaqqsa mill-kwantità li taqbeż il-ħażna li normalment tgħaddi minn żmien għall-ieħor.

4. Il-Kummissjoni għandha timplimenta u tapplika l-arranġamenti msemmija hawn fuq skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1258/1999 dwar il-finanzjament tal-politika agrikola komuni [3] jew, jekk ikun il-każ, skond il-proċedura li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor [4], jew fl-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli jew il-proċedura relattiva ta' kumitat kif stabbilita mil-leġislazzjoni applikabbli.

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Taqsima Tlieta, Titolu VI, Kapitolu 1, Regoli dwar il-Kompetizzjoni

Bla preġudizzju għall-proċeduri li jirrigwardaw l-għajnuna eżistenti stipulati fl-Artikolu 88 tat-Trattat tal-KE, skemi ta' għajnuna u għajnuna individwali mogħtija għal xi attività konnessa mal-produzzjoni, l-ipproċessar jew il-marketing ta' prodotti elenkati fl-Anness I mat-Trattat tal KE, bl-eċċezzjoni tal-prodotti tas-sajd u prodotti mnisslin minnhom, li jkunu daħlu fis-seħħ fi Stat Membru ġdid qabel id-data ta' l-adeżjoni u li jkunu għadhom japplikaw wara dik id-data, għandhom jitqiesu bħala għajnuna eżistenti skond it-tifsira ta' l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE bla ħsara għall-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-miżuri ta' għajnuna għandhom jiġu komunikati lill-Kummissjoni fi żmien erba' xhur mid-data ta' l-adeżjoni. Din il-komunikazzjoni għandha tinkludi informazzjoni dwar il-bażi legali ta' kull miżura. Il-miżuri ta' għajnuna eżistenti kif ukoll il-pjanijiet biex jingħataw jew jinbidlu l-għajnuniet, komunikati lill-Kummissjoni qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jitqiesu bħala li jkunu ġew komunikati fid-data ta' l-adeżjoni. Il-Kummissjoni għandha tippubblika lista ta' dawn l-għajnuniet.

Dawn il-miżuri ta' għajnuna għandhom jitqiesu bħala għajnuna "eżistenti" skond it-tifsira ta' l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE sa l-aħħar tat-tielet sena mid-data ta' l-adeżjoni.

L-Istati Membri l-ġodda għandhom, fejn ikun meħtieġ, jemendaw dawn il-miżuri ta' għajnuna sabiex ikunu konformi mal-linji-gwida applikati mill-Kummissjoni sa mhux aktar tard mill-aħħar tat-tielet sena mid-data ta' l-adeżjoni. Wara dik id-data, kull għajnuna li tinsab li tkun inkompatibbli ma' dawk il-linji-gwida għandha tkun meqjusa bħala għajnuna ġdida.

5. L-UNJONI DOGANALI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Taqsima Tlieta, Titolu I Moviment Liberu tal-Merkanzija, Kapitolu 1 L-Unjoni Doganali

31992 R 2913: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 tat- 12 ta' Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1) kif l-aħħar emendat bi:

- 32000 R 2700: Ir-Regolament (KE) Nru. 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16.11.2000 (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 17);

31993 R 2454: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru. 2454/93 tat- 2 ta' Lulju 1993 li jistipula disposizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0444: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 444/2002 tal- 11.3.2002 (ĠU L68, 12.3.2002, p. 11).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u r-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

1. Minkejja l-Artikolu 20 tar Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92, merkanzija li fid-data ta' l-adeżjoni tinsab maħżuna temporanjament jew taħt xi waħda mit-trattamenti jew il-proċeduri tad-dwana li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 4(15)(b) u (16)(b) sa (g) ta' dak ir-Regolament fil-Komunità mkabbra, jew li tkun qed tiġi ttrasportata fi ħdan il-Komunità imkabbra wara li tkun għaddiet mill-formalitajiet ta' l-esportazzjoni, għandha tkun meħlusa mid-dazji doganali u miżuri doganali oħra meta titħalla tiċċirkola b'mod liberu sakemm tiġi ppreżentata xi waħda min dawn li ġejjin:

(a) prova ta' oriġini preferenzjali maħruġa kif suppost, qabel id-data ta' l-adeżjoni, taħt xi wieħed mill-Ftehim ta' l-Ewropa (imniżżlin hawn taħt) jew il-ftehim preferenzjali ekwivalenti milħuq bejn l-Istati Membri l-ġodda bejniethom, u li jipprojbixxi r-radd lura jew l-eżenzjoni mid-dazji doganali fuq materjal mhux oriġinarju użat fil-manifattura tal-prodotti li għalihom hija maħruġa jew magħmula prova ta' oriġini (regola "li ma hemmx radd lura");

(b) xi waħda mill-provi ta' status Komunitarju li hemm referenza għalihom fl-Artikoli 314 ċu 315 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93.

2. Bl-iskop li jinħarġu l-provi msemmija fil-paragrafu 1(b) ta' hawn fuq b'referenza għas-sitwazzjoni fid-data ta' l-adeżjoni u b'żieda mad-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 4(7) tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92, "merkanzija Komunitarja" għandha tfisser merkanzija:

- miksuba kollha kemm hi fit-territorju ta' kwalunkwe mill-Istati Membri l-ġodda taħt kondizzjonijiet identiċi għal dawk ta' l-Artikolu 23 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u li ma tinkorporax merkanzija importata minn pajjiżi jew territorji oħra;

- importata minn pajjiżi jew territorji minbarra l-pajjiż ikkonċernat, u rilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni libera f'dak il-pajjiż;

- miksuba jew magħmula fil-pajjiż ikkonċernat, jew mill-merkanzija li hemm referenza għaliha fit-tieni inċiż ta' dan il-paragrafu biss jew mill-merkanzija li hemm referenza għaliha fl-ewwel u fit-tieni inċiż ta' dan il-paragrafu.

Il-Ftehim ta' l-Ewropa:

- 21994 A 1231 (34): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika Ċeka, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 4 li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [5];

- 21998 A 0309 (01): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika ta' l-Estonja, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 3 li jikkonċerna d-definizzjoni ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [6];

- 21998 A 0202 (01): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika tal-Latvja, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 3 li jikkonċerna d-definizzjoni ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [7];

- 21998 A 0220 (01): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika tal-Litwanja, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 3 li jikkonċerna d-definizzjoni ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [8];

- 21993 A 1231 (13): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika ta' l-Ungerija, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 4 li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [9];

- 21993 A 1231 (18): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom fuq naħa, u r-Repubblika tal-Polonja, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 4 li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' prodotti oriġinarji u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [10];

- 21999 A 0226 (01): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, waqt li qed jaġixxu fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea, fuq naħa, u r-Repubblika tas-Slovenja, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 4 li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' "prodotti oriġinarji" u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [11];

- 21994 A 1231 (30): Il-Ftehim ta' l-Ewropa li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, fuq naħa, u r-Repubblika Slovakka, fuq in-naħa l-oħra — Protokoll 4 li jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett ta' "prodotti oriġinarji" u l-metodi ta' koperazzjoni amministrattiva [12].

3. Bla ħsara għall-applikazzjoni ta' xi miżura li toħroġ mill-politika kummerċjali komuni, prova ta' oriġini maħruġa kif suppost minn pajjizi terzi fil-qafas ta' ftehim preferenzjali milħuqa mill-Istati Membri l-ġodda ma' dawk il-pajjiżi jew fil-qafas ta' leġislazzjoni nazzjonali unilaterali ta' l-Istati Membri l-ġodda, għandha tiġi aċċettata fl-Istati Membri l-ġodda rispettivi, sakemm:

(a) il-ksib ta' din l-oriġini jagħti trattament ta' tariffa preferenzjali abbażi tal-miżuri ta' tariffi preferenzjali li jeżistu fil-ftehim jew fl-arranġamenti li l-Komunità laħqet ma' pajjiżi terzi jew gruppi ta' pajjiżi jew li adottat fir-rigward tagħhom, kif imsemmi fl-Artikolu 20(3)(d) u (e) tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92;

(b) il-prova ta' oriġini u d-dokumenti tat-trasport kienu nħarġu mhux aktar tard mill-jum ta' qabel id-data ta' l-adeżjoni;

(ċ) il-prova ta' oriġini tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana fi żmien erba' xhur mid-data ta' l-adeżjoni.

Fejn il-merkanzija kienet iddikjarata għall-importazzjoni fi Stat Membru ġdid qabel id-data ta' l-adeżjoni taħt arranġamenti preferenzjali li jkunu fis-seħħ f'dak l-Istat Membru l-ġdid f'dak il-waqt, prova ta' oriġini maħruġa b'lura taħt dawk l-arranġamenti tista' wkoll tiġi aċċettata fl-Istati Membri l-ġodda sakemm tkun ippreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana fi żmien erba' xhur mid-data ta' l-adeżjoni.

4. Ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja u s-Slovakkja huma awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ikun ingħata l-istatus ta' "esportaturi approvati" fil-qafas ta' ftehim milħuqa ma' pajjiżi terzi, sakemm:

(a) din id-disposizzjoni tkun stipulata wkoll fil-ftehim milħuqa qabel id-data ta' l-adeżjoni minn dawk il-pajjiżi terzi ma' l-Unjoni; u

(b) l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli ta' oriġini Komunitarji.

Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jinbidlu mill-Istati Membri l-ġodda, mhux aktar tard minn sena wara d-data ta' l-adeżjoni, b'awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa taħt il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja.

5. Talbiet għal verifika sussegwenti ta' prova ta' oriġini maħruġa taħt il-ftehim preferenzjali u l-arranġamenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 3 u 4 ta' hawn fuq għandhom ikunu aċċettati mill-awtoritajiet kompetenti tad-dwana ta' l-Istati Membri attwali u ta' l-Istati Membri l-ġodda għal perjodu ta' tliet snin wara li tinħareġ il-prova ta' oriġini kkonċernata u jistgħu isiru minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta' tliet snin wara li l-prova ta' oriġini li ssaħħa ħid-dikjarazzjoni ta' ċirkolazzjoni libera tkun aċċettata.

6. Fejn il-prova ta' oriġini u/jew id-dokumenti tat-trasport ikunu nħarġu qabel id-data ta' l-adeżjoni, u fejn xi formalitajiet tad-dwana huma meħtieġa għall-kummer ċta' merkanzija bejn l-Istati Membri l-ġodda u l-Istati Membri attwali jew bejn l-Istati Membri l-ġodda stess, id-disposizzjonijiet tal-Protokolli li jikkonċernaw id-definizzjoni tal-kunċett ta' "prodotti oriġinarji" u l-metodi tal-koperazzjoni amministrattiva tal-Ftehim rilevanti għandhom japplikaw.

7. Il-proċeduri li jirregolaw it-tqegħid fid-depożt mid-dwana stipulati fl-Artikoli 84 sa 90 u 98 sa 113 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 496 sa 535 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-proċedura għandha titwettaq skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, l-ammont imħallas għandu jitqies bħala riżorsi tal-Komunità stess. Fejn l-ammont tad-dejn doganali huwa ikkalkulat abbażi tan-natura tal-merkanzija importata, tal-valur għall-iskopijiet doganali u tal-kwantità ta' merkanzija importata fil-waqt li tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni li tqegħedha fid-depożt mid-dwana u dik id-dikjarazzjoni tkun ġiet aċċettata qabel id-data ta' l-adeżjoni, dawn l-elementi għandhom joħorġu mill-leġislazzjoni applikabbli fl-Istat Membru l-ġdid ikonċernat qabel id-data ta' l-adeżjoni.

8. Il-proċeduri li jirregolaw l-ipproċessar intern stipulati fl-Artikoli 84 sa 90 u 114 sa 129 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 496 sa 523 u 536 sa 550 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-proċedura għandha titwettaq skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, l-ammont imħallas għandu jitqies bħala riżorsi tal-Komunità stess. Fejn l-ammont tad-dejn doganali huwa ikkalkulat abbażi tal-klassifikazzjoni tat-tariffa, tal-kwantità, tal-valur għall-iskopijiet doganali u ta' l-oriġini tal-merkanzija importata fil-waqt li tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni li tpoġġihom taħt l-ipproċessar intern u dik id-dikjarazzjoni tkun ġiet aċċettata qabel id-data ta' l-adeżjoni, dawn l-elementi għandhom joħorġu mill-leġislazzjoni applikabbli fl-Istat Membru l-ġdid ikonċernat qabel id-data ta' l-adeżjoni;

- fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, sabiex tinżamm l-ekwità bejn persuni stabbiliti fl-Istati Membri attwali li għandhom l-awtorizzazzjoni u dawk fl-Istati Membri l-ġodda, għandhom jitħallsu interessi bħala kumpens fuq id-dazji ta' l-importazzjoni dovuti skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja mid-data ta' l-adeżjoni;

- jekk id-dikjarazzjoni għall-iproċessar intern kienet aċċettata taħt sistema ta' radd lura, ir-radd lura għandu jsir skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja, mill-Istat Membru l-ġdid u bl-spejjeż tiegħu, fejn id-dejn doganali li għalih jintalab ir-radd lura jkun sar qabel id-data ta' l-adeżjoni.

9. Il-proċeduri li jirregolaw l-ipproċessar taħt il-kontroll tad-dwana stipulati fl-Artikoli 84 sa 90 u 130 sa 136 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 496 sa 523 u 551 sa 552 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-proċedura għandha titwettaq skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, l-ammont imħallas għandu jitqies bħala riżorsi tal-Komunità stess.

10. Il-proċeduri li jirregolaw l-importazzjoni temporanja stipulati fl-Artikoli 84 sa 90 u 137 sa 144 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 496 sa 523 u 553 sa 584 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-proċedura għandha titwettaq skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, l-ammont imħallas għandu jitqies bħala riżorsi tal-Komunità stess. Fejn l-ammont tad-dejn doganali huwa ikkalkulat abbażi tal-klassifikazzjoni tat-tariffa, tal-kwantita', tal-valur għall-iskopijiet doganali u ta' l-oriġini tal-merkanzija importata fil-waqt li tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni li tqegħedha taħt l-importazzjoni temporanja u dik id-dikjarazzjoni tkun ġiet aċċettata qabel id-data ta' l-adeżjoni, dawn l-elementi għandhom joħorġu mill-leġislazzjoni applikabbli fl-Istat Membru l-ġdid ikonċernat qabel id-data ta' l-adeżjoni;

- fejn it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, sabiex tinżamm l-ekwita' bejn persuni stabbiliti fl-Istati Membri attwali li għandhom l-awtorizzazzjoni u dawk fl-Istati Membri l-ġodda, għandhom jitħallsu interessi bħala kumpens fuq id-dazji ta' l-importazzjoni dovuti skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja mid-data ta' l-adeżjoni.

11. Il-proċeduri li jirregolaw l-ipproċessar estern stipulati fl-Artikoli 84 sa 90 u 145 sa 160 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 496 sa 523 u 585 sa 592 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-proċedura għandha titwettaq skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Fejn dan it-twettiq jirriżulta f'dejn doganali, l-ammont imħallas għandu jitqies bħala riżorsi tal-Komunità stess. It-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 591 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandu japplika mutatis mutandis fir-rigward ta' merkanzija għall-esportazzjoni temporanja li tkun ġiet esportata b'mod temporanju mill-Istati Membri l-ġodda qabel l-adeżjoni.

12. L-awtorizzazzjonijiet li jkunu ngħataw qabel l-adeżjoni għall-użu tal-proċeduri doganali li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 8, 9 u 11 ta hawn qabel għandhom jibqgħu jgħoddu sa l-aħħar tal-validita' tagħhom jew sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

13. Il-proċeduri li jirregolaw is-seħħta' djun doganali, id-dħul fil-kontijiet u l-ġbir ta' ħlasijiet wara l-isdazjar stipulati fl-Artikoli 201 sa 232 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 859 sa 876a tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-ġbir għandu jsir skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Madanakollu, fejn il-djun doganali jkunu saru qabel id-data ta' l-adeżjoni, il-ġbir għandu jsir skond il-kondizzjonijiet fis-seħħ fl-Istat Membru l-ġdid ikkonċernat, minnu u favur tiegħu stess.

14. Il-proċeduri li jirregolaw il-ħlas lura u t-tnaqqis tad-dazju stipulati fl-Artikoli 235 sa 242 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92 u l-Artikoli 877 sa 912 tar-Regolament (KEE) Nru. 2454/93 għandhom japplikaw għall-Istati Membri l-ġodda skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

- il-ħlas lura u t-tnaqqis tad-dazji għandhom isiru skond il-kondizzjonijiet tal-leġislazzjoni Komunitarja. Madanakollu, fejn id-dazji li għalihom issir talba biex jiġu mħallsa lura jew imnaqqsa għandhom x'jaqsmu ma' dejn doganali li jkun sar qabel id-data ta' l-adeżjoni, il-ħlas lura u t-tnaqqis tad-dazji għandhom isiru skond il-kondizzjonijiet fis-seħħ fl-Istat Membru l-ġdid ikkonċernat, minnu u bl-ispejjez tiegħu.

[1] ĠU L 83, 27.3.99, p. 1.

[2] ĠU L 216, 5.8.1978, p. 1.

[3] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 103.

[4] ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1.

[5] ĠU L 360, 31.12.1994, p. 2. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0178: id-Deċiżjoni Nru. 2/2001 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE- ir-Repubblika Ċeka tat- 23.1.2001 (ĠU L 64, 6.3.2001, p. 36).

[6] ĠU L 68, 9.3.1998, p. 3. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0211: id-Deċiżjoni Nru. 3/2001 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE- l-Estonja tad- 19.2.2001 (ĠU L 79, 17.3.2001, p. 26).

[7] ĠU L 26, 2.2.1998, p. 3. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0167: id-Deċiżjoni Nru. 1/2001 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE-il-Latvja tat- 23.12.2001 (ĠU L 60, 1.3.2001, p. 54).

[8] ĠU L 51, 20.2. 1998, p.3. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0236: id-Deċiżjoni Nru. 1/2001 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE-il-Litwanja tal- 25.1.2001 (ĠU L 85, 24.3.2001, p. 24).

[9] ĠU L 347, 31.12.1993, p. 2. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0120 (01): id-Deċiżjoni Nru. 4/2000 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE-l-Ungerija tat- 22.12.2000 (ĠU L 19, 20.1.2001, p. 26).

[10] ĠU L 348, 31.12.1993, p. 2. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0120 (02): id-Deċiżjoni Nru. 4/2000 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE-il-Polonja tad- 29.12.2000 (ĠU L 19, 20.1.2001, p. 29).

[11] ĠU L 51, 26.2.1999, p. 3. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0217 (02): id-Deċiżjoni Nru. 5/2000 tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni ta' l-UE-is-Slovenja tat- 22.12.2000 (ĠU L 48, 17.2.2001, p. 23).

[12] ĠU L 359, 31.12.1994, p. 2. Il-Ftehim kif l-aħħar emendat bi 22001 D 0237: id-Deċiżjoni Nru. 2/2001 tal-Kunsill ta' Assoċazzjoni ta' l-UE-is-Slovakkja tat- 22.2.2001 (ĠU L 85, 24.3.2001, p. 27).

--------------------------------------------------

Appendiċi ta' l-Anness IV [*]

lista ta' miżuri ta' għajnuna eżistenti li hemm referenza għalihom F' punt 1(b) tal-mekkaniżmi ta' għajununa eżistenti stipulati fil-Kapitolu 3 ta' l-Anness IV

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 2.

--------------------------------------------------

ANNESS V

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: Ir-Repubblika Ċeka

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva Nru. 96/71/KE bejn ir-Repubblika Ċeka fuq naħa, u l-Belġju, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Ċeki. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Ċeki li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Ċeki li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Ċeki msemmija fit-tieni u t-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jieqfu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali inkwistjoni.

Ċittadini Ċeki li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tar-Repubblika Ċeka, jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba tar-Repubblika Ċeka.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħ miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Ċeki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Ċeki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jgħaddilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier tagħha jew f'parti minnha sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara dan jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fir-Repubblika Ċeka fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Ċeki skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas -suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn fuq japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, ir-Repubblika Ċeka u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, ir-Repubblika Ċeka tista' żżomm fis-seħħ miżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, ir-Repubblika Ċeka tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mir-Repubblika Ċeka għal skopijiet ta' kontroll lil ċittadini ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħ għas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom, li jistgħu iseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali għall-moviment liberu ta' ħaddiema Ċeki bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta'servizzi minn kumpanniji stabbiliti fir-Repubblika Ċeka, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, ir-Repubblika Ċeka tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u r-Repubblika Ċeka minn dawk li kienu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Ċeki minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiżi terzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Haddiema emigranti Ċeki u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fir-Repubblika Ċeka ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fir-Repubblika Ċeka rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fir-Repubblika Ċeka ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tar-Repubblika Ċeka.

2. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

1. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika Ċeka tista' żżomm fis-seħħ għal ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni r-regoli stipulati fl-Att Nru. 219/1995 Sb., dwar il-Kambju, kif emendat, dwar l-akkwist ta' residenzi sekondarji minn ċittadini ta' xi Stati Membru li ma jkunux residenti fir-Repubblika Ċeka u minn kumpanniji ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor u li la jkunu stabbiliti u lanqas ma jkollhom fergħa jew aġenzija li tirrapreżentahom fit-territorju tar-Repubblika Ċeka.

2. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika Ċeka tista' żżomm fis-seħħ għal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni ir-regoli stipulati fl-Att dwar il-Kambju Nru. 219/1995 Sb. kif emendat, fl-Att Nru. 299/1991 Sb. dwar l-arranġament ta' relazzjonijiet ta' proprjetà fir-rigward ta' art u proprjetà agrikola oħra, u fl-Att Nru. 95/1999 Sb. dwar il-kondizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mat-trasferiment ta' art agrikola u foresti minn proprjetà ta' l-istat għal proprjetà ta' entijiet oħra fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti minn ċittadini ta' xi Stat Membru u minn kumpanniji ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor li la huma stabbiliti u lanqas reġistrati fir-Repubblika Ċeka. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadin ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma jista' jiġi ttrattat b'mod anqas favorevoli minn kif kien ittrattat fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni jew b'mod iktar restrittiv minn kif jiġi ttrattat ċittadin ta' pajjiż terz.

Bdiewa li jaħdmu għal rashom li huma ċittadini ta' Stat Membru ieħor u li jixtiequ li jistabbilixxu ruħhom u jirrisjedu fir-Repubblika Ċeka, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini tar-Repubblika Ċeka.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew jistabbilixxi il-perijodu transitorju indikat fl-ewwel sub-paragrafu.

Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi l-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola tar-Repubblika Ċeka, il-Kummissjoni, fuq talba tar-Repubblika Ċeka, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni tal-perijodu transitorju sa massimu ta' tliet snin.

3. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE 1964 dwar il-kundizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 29.6.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7);

31971 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/118/KEE tal- 15 ta' Frar 1971 dwar il-problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam frisk tat-tiġieġ (ĠU L 55, 8.3.1971, p. 23 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 62, 15.3.1993, p. 6), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 57, 2.3.1992, p. 4), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25);

31989 L 0437: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/437/KEE ta' l- 20 ta' Ġunju 1989 dwar il-problemi ta' l-iġjene u tas-saħħa li jolqtu l-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tal-bajd (ĠU L 212, 22.7.1989, p. 87), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti ibbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).

(a) Il-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Annessi I u II tad-Direttiva 64/433/KEE, fl-Annessi I u II tad-Direttiva 71/118/KEE, fl-Annessi A u B tad-Direttiva 77/99/KEE, fl-Anness tad-Direttiva 89/437/KEE u fl-Anness B tad-Direttiva 92/46/KEE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti tar-Repubblika Ċeka imniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond il-kondizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu użati għal aktar ipproċessar fi stabbilimenti domestiċi li huma wkoll koperti mid-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a), irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Is-sub-paragrafu ta' qabel japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati, fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-diposizzjonijiet tal-paragrafu (a).

(ċ) Ir-Repubblika Ċeka għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness biex ikunu msewwija n-nuqqasijiet eżistenti. Ir-Repubblika Ċeka għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2006 ikunu konformi b'mod sħiħ ma' dawn il-ħtiġiet. Ir-Repubblika Ċeka għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi A, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu sewwew in-nuqqasijiet eżistenti matul is-sena partikolari.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi A li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2006, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tneħħi stabbilimenti individwali, skond il-progress li jkun sar fir-rimedju tan-nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli dettaljati ta' implimentazzjoni biex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/433/KEE, l-Artikolu 21 tad-Direttiva 71/118/KEE, l-Artikolu 20 tad-Direttiva 77/99/KEE, l-Artikolu 14 tad-Direttiva 89/437/KEE u l-Artikolu 31 tad-Direttiva 92/46/KEE.

2. 31999 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad- 19 ta' Lulju 1999 li tistipula standards minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġtal-bajd (ĠU L 203, 3.8.1999, p. 53).

Sal- 31 ta' Diċembru 2009, stabbilimenti fir-Repubblika Ċeka mniżżla fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness jistgħu ikomplu jużaw gaġeġ li mhumiex konformi mal-ħtiġiet minimi ta' l-għoli stipulati fl-Artikolu 5(1)(4) tad-Direttiva 1999/74/KE, sakemm ma jkollhomx aktar minn 16-il sena u sakemm dawn ikunu mill-anqas 36 ċm għolja f'mill-anqas 65 % ta' l-area tal-gaġġa u imkien ma jkunu baxxi anqas minn 33 ċm.

B. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

31982 L 0471: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/471/KEE tat- 30 ta' Ġunju 1982 li tikkonċerna ċerti prodotti użati fl-għalf tal-bhejjem (ĠU L 213, 21.7.1982, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 31999 L 0020: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/20/KE tat- 22.3.1999 (ĠU L 80, 25.3.1999, p. 20).

Minkejja l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 82/471/KEE, ir-Repubblika Ċeka tista' tkompli tħalli jsir marketing fit-territorju tagħha ta' għalf ibbażat fuq l-ispeċi tal-ħmira Candida utilis ikkultivata fuq fibri veġetali sakemm tittieħed deċiżjoni skond l-Artikolu 6 tad-Direttiva jew sa sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel, sakemm ir-Repubblika Ċeka tissottometti d-dokumentazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 7 lill-Kummissjoni mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2003.

4. IL-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279, 12.11.1993, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.03.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fir-Repubblika Ċeka ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fir-Repubblika Ċeka.

(b) Qabel l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Qabel l-aħħar tar-raba' sena wara d-data ta' l-adeżjoni, f'każ li s-suq nazzjonali tat-trasport tal-merkanzija bit-triq isofri jew ikun mhedded minn taqlib serju, l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex se jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sena jew jekk humiex se japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'il quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avvż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax b'mod sħiħ fl-Istati Membri kollha, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafi (b) jew (ċ) ta' hawn fuq jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill- kabotaġġ, bħal meta l-provista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbiltà finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospendi, fl-intier jew f'parti minnu, l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu ta' hawn fuq, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(e) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) sa (ċ) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kobataġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbiltà ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(f) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (d) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

5. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, ir-Repubblika Ċeka tista' żżomm fis-seħħ rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % sal- 31 ta' Diċembru 2007 fuq a) il-provvista ta' energija ta' sħana użata għat-tisħin u għall-produzzjoni ta' ilma sħun minn familiji u minn imprendituri żgħar li mhumiex irreġistrati għall-VAT, minbarra l-materja prima użata biex tiġġenera l-enerġija ta' sħana, u b) fuq il-provvista ta' xogħol ta' kostruzzjoni għal djar residenzjali li mhux provdut bħala parti mill-politika soċjali, u minbarra l-materjal tal-bini.

(b) Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, ir-Repubblika Ċeka tista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri imsemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, ir-Repubblika Ċeka tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2006 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali ekwivalenti għal 57 % tal-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) u minimu ta' EUR 60 għal kull 1000 sigarett tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu r-Repubblika Ċeka tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva. Ir-Repubblika Ċeka tista' wkoll tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2007 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali ta' EUR 64 fuq il-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu r-Repubblika Ċeka tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE [2] dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti, sakemm waħda jew l-oħra mid-derogi ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mir-Repubblika Ċeka mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli iħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

3. 31992 L 0080: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/80/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq it-tabakk manifatturat minbarra s-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 10), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 92/80/KEE, ir-Repubblika Ċeka tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2006 l-applikazzjoni tat-taxxi tas-sisa minimi globali imposti fuq prodotti tat-tabakk minbarra s-sigaretti.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [2], sakemm id-deroga ta' hawn fuq tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għall-prodotti tat-tabakk minbarra s-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mir-Repubblika Ċeka mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli ħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

6. L-ENERĠIJA

1. 31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri ta l-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew prodotti petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p.14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.1998 (ĠU L 358, 31.12.1998, p.100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għar-Repubblika Ċeka sal- 31 ta' Diċembru 2005. Ir-Repubblika Ċeka għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1 (1):

- 80 jum sad-data ta' l-adeżjoni;

- 85 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005.

2. 31998 L 0030: Id-Direttiva 98/30/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22 ta' Gunju 1998 dwar ir-regoli komuni fuq is-suq intern għall-gass naturali (ĠU L 204, 21.7.1998, p. 1).

Fir-Repubblika Ċeka, l-Artikolu 18 tad-Direttiva 98/30/KE ma għandux japplika sal- 31 ta' Diċembru 2004.

7. L-AMBJENT

A. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

31994 L 0062: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/62/KE tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2005 ir-Repubblika Ċeka għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 10 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u 12 % għas-sena 2004;

- rata globali ta' l-irkuprar: 39 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u 45 % għas-sena 2004.

B. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fir-Repubblika Ċeka sal- 31 ta' Diċembru 2010 skond il-mira intermedja li ġejja: fir-rigward ta' agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000, ir-Repubblika Ċeka għandha tiżgura li 18-il agglomerazzjoni jkunu konformi mad-disposizzjonijiet tad-Direttiva mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni, filwaqt li 36 agglomerazzjoni oħra bl-istess popolazzjoni b'ekwivalenza għandhom ikunu konformi sal- 31 ta' Diċembru 2006.

Ċ. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

32001 L 0080: Id-Direttiva Nru. 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) u mill-parti A ta' l-Anness III tad-Direttiva 2001/80/KE, il-valur ta' limitu ta' emissjoni għad-dissodju tal-kubrit ma għandux japplika fir-Repubblika Ċeka sal- 31 ta' Diċembru 2007 għall-boiler K4 ta' l-impjant li jiġġenera s-sħana ta' Přerov u għall-boiler K11 ta' l-impjant ta' Nová Hut'.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.1.2002, p. 3)

[2] ĠU L 76, tat-23.3.1992, p.1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata mid-Direttiva tal-Kunsill 2000/47/KE (ĠU L 193, tad-29.7.2000 p. 73).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 3, Sezzjoni A, punt 1 ta' l-Anness V [*]

Lista ta' stabbilimenti, inklużi nuqqasijiet u termini ta' żmien għar-rimedju ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 14.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 3, Sezzjoni A, punt 2 ta' l-Anness V [*]

Listi ta' stabbilimenti, inkluża l-kapaċità ta' gaġeġ li mhumiex konformi

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 19.

--------------------------------------------------

ANNESS VI

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: L-Estonja

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għall-ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħ-hom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar il-ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn l-Estonja fuq naħa waħda, u l-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss, skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini ta' l-Estonja. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Estoni li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew iżjed għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Estoni li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interuzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Estoni msemmija fit-tieni u fit-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali in kwistjoni.

Ċittadini Estoni li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba ta' l-Estonja jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba ta' l-Estonja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħ miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejnl-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Estoni bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini ta' l-Estonja għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Estoni bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġ-jun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fl-Estonja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Estoni, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għal membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih d-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn fuq japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, l-Estonja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, l-Estonja tista' żżomm fis-seħħmiżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, l-Estonja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mill-Estonja għal skopijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħ għas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu iseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Estoni bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fl-Estonja, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurta' | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, l-Estonja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u l-Estonja minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Estoni minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Estoni u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fl-Estonja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fl-Estonja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fl-Estonja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini ta' l-Estonja.

2. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31994 L 0019: Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 30 ta' Mejju 1994 dwar skemi ta' garanzija tad-depożiti (ĠU L 135, 31.5.1994, p. 5).

B'deroga mill-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 94/19/KE, il-livell minimu ta' garanzija ma għandux japplika għall-Estonja sal- 31 ta' Diċembru 2007. L-Estonja għandha tiżgura li l-iskema ta' garanzija tad-depożiti tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 6391 sal- 31 ta' Dicembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 12782 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jzommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi istituzzjoni ta' kreditu Estona stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema ta' garanzija tad-depożiti rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' garanzija ta' l-Estonja u l-livell minimu li hemm referenza ghalih fl-Artikolu 7(1). Il-ħtieġa li fergħa ta' istituzzjoni ta' kreditu ta' l-Estonja li qed topera fl-Istat Membru kkonċernat għandha tipprovdi l-livell minimu ta' garanzija li hemm referenza ghalih fl-Artkolu 7(1) tista' wkoll tintlaħaq permezz ta' l-iskema ta' garanzija tad-depożiti ta' l-Estonja.

2. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għall-Estonja sal- 31 ta' Diċembru 2007. L-Estonja għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 6391 sal - 31 ta' Dicembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 12782 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Estona stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema ta' kumpens ta' l-investituri rikonnoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens ta' l-Estonja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1). Il-ħtieġa li fergħa ta' ditta ta' l-investiment Estona li qed topera fl-Istat Membru konċernat għandha tipprovdi l-livell minimu ta' garanzija li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1), tista' wkoll tintlaħaq permezz ta' l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri ta' l-Estonja.

3. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, l-Estonja tista' żżomm fis-seħħ għal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni r-regoli stipulati fil-leġislazzjoni tagħha li jeżistu fil-waqt ta' l-iffirmar ta' dan l-Att rigward l-akkwist ta' art agrikola u foresti minn ċittadini ta' xi Stat Membru u minn kumpanniji ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor u li la huma stabbiliti lanqas reġistrati lanqas għandhom fergħa lokali jew aġenzija fl-Estonja. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadin ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma jista' jiġi ttrattat b'mod anqas favorevoli minn kif kien ittrattat fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni jew b'mod iktar restrittiv minn kif jiġi ttrattat ċittadin ta' pajjiż terz.

Ċittadini ta' Stat Membru ieħor li jixtiequ jistabilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u jirrisjedu fl-Estonja, u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-biedja fl-Estonja għal mill-anqas tliet snin sħaħ, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri għajr dawk li huma soġ-ġetti għalihom ċittadini ta' l-Estonja.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju ndikat fl-ewwel paragrafu.

Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi il-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola ta' l-Estonja, il-Kummissjoni, fuq it-talba ta' l-Estonja, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni ta-perijodu transitorju sa massimu ta' tliet snin.

4. L-AGRIKOLTURA

1. 31991 R 2092: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2092/91 ta' l- 24 ta' Ġunju 1991 dwar il-produzzjoni organika ta' prodotti agrikoli u l-indikazzjonijiet li jirreferu għaliha fuq prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 198, 22.7.1991, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0473: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 473/2002 tal- 15.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 21).

B'deroga mill-Artikolu 6(1) u (2) tar-Regolament (KEE) Nru. 2029/91, l-użu bla limitu ta' peat domestiku fil-biedja organika għandu jkun permess fl-Estonja għal perijodu ta' 18-il xahar mid-data ta' l-adeżjoni.

B'deroga mill-Artikolu 6(1) u (2) tar-Regolament (KEE) Nru. 2029/91, l-użu tal-permanganat tal-potassju għat-trattament ta' l-uċuħ tar-raba' u tal-ħamrija kollha fil-biedja organika għandu jkun permess fl-Estonja għal perijodu ta' 18-il xahar mid-data ta' l-adeżjoni.

B'deroga mill-Artikolu 6(1),(2) u (3) tar-Regolament (KEE) Nru. 2092/91, l-użu fil-biedja organika ta' żerriegħa u ta' materjal li jkattar b'mod veġetattiv li mhumiex prodotti bil-metodu tal-produzzjoni organika għandhom ikunu permessi fl-Estonja sa l- 1 ta' Jannar 2006.

2. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29)

B'deroga mill-Artikolu 3(f) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, l-Estonja tista' sa l-aħħar tas-sena 2006 tikkonsidra baqar tar-razez imniżżla fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2342/1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella fir-rigward ta' skemi ta' premium [2], bħala eliġibbli għall-premium tal-baqar li jreddgħu kif hemm fis-Sub-sezzjoni 3 tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, sakemm ikunu ġew mogħtija għar-refgħa jew inseminati minn gniedes ta' razza tal-laħam.

3. 31999 R 1255: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1255/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 48), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0509: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 509/2002 tal- 21.3.2002 (ĠU L 79, 22.3.2002, p. 15).

B'deroga mill-Artikolu 38(1) tar-Regolament (KE) Nru. 1255/1999, l-Estonja tista' matul is-sena ta' marketing 2004/2005 tagħti pagamenti nazzjonali għall-baqar tal-ħalib sal-livell mogħti fis-sena ta' qabel id-data ta' l-adeżjoni.

L-Estonja għandha tissottometti rapport lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni ta' dawn il-miżuri ta' għajnuna mogħtija mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna.

5. IS-SAJD

31992 R 3760: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3760/92 ta' l- 20 ta' Diċembru 1992 li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura (ĠU L 389, 31.12.1992, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 R 1181: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1181/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 164, 9.6.1998, p. 1).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 għandu japplika għall-Estonja skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin.

Is-sehem mill-opportunitajiet ta' sajd Komunitarji li għandhom jiġu allokati lill-Estonja għall-popolazzjonijiet ta' ħut li hu rregolat b'limitu ta' kemm jista' jinqabad, għandu jiġi stabbilit kif ġej, skond l-ispeċi u skond iż-żona:

Speċi | Area ICES jew IBSFC | Ishma għall-Estonja (%) |

Aringi | III b, ċ, d [3], ħlief għall-Unità ta' Tmexxija 3 ta' IBSFC | 10,761 |

Sardin | III b, ċ, d [3] | 11,455 |

Salamun | III b, ċ, d [3] minbarra s-Sub-Diviżjoni 32 ta' IBSFC | 2,106 |

Salamun | III d Sub-Diviżjoni 32 ta' IBSFC [3] | 10,254 |

Merluzz | III b, ċ, d [3] | 1,874 |

Dawn l-ishma għandhom jintużaw għall-ewwel allokazzjoni ta' opportunitajiet ta' sajd lill-Estonja skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8 (4) tar-Regolament (KEE) Nru. 3760/92.

Minbarra dan, is-sehem ta' l-Estonja mill-possibbiltajiet ta' sajd tal-Komunità fl-Area Regolatorja tan-NAFO għandu jkun stabbilit mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, abbażi tal-bilanċli jkun fis-seħħ fin-NAFO matul perijodu ta' żmien li jiġi immedjatament qabel id-data ta' l-adeżjoni.

6. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279,12.11.1993, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fl-Estonja ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fl-Estonja.

(b) Qabel l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex se jestendu dan il-perijodu b' massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiemFin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Qabel l-aħħar tar-raba' sena wara d-data ta' l-adeżjoni, f'każ li s-suq nazzjonali tat-trasport ta' merkanzija bit-triq isofri jew ikun mhedded minn taqlib serju, l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sena jew jekk humiex se japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'il quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax b'mod sħiħ fl-Istati Membri kollha, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafi (b) jew (ċ) ta' hawn fuq jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbilita' finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, fl-intier jew f'parti minnu, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu ta' hawn fuq jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(e) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) sa (ċ) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kobataġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbilta' ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(f) L-applikazzjoni tal paragrafi (a) sa (d) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

7. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, l-Estonja tista' żżomm fis-seħħ sat- 30 ta' Ġunju 2007, rata mnaqqsa tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % fuq il-provvista ta' sħana mibjugħa lil persuni naturali, assoċjazzonijiet ta' djar, assoċjazzjonijiet ta' appartamenti, knejjes, kongregazzjonijiet, u istituzzjonijiet jew korpi ffinanzjati mill-budget ta' l-istat, ta' muniċipalità rurali jew ta' belt, kif ukoll fuq il-provvista ta' peat, fuel briquettes, faħam u injam għall-ħruq lil persuni naturali.

(b) Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, l-Estonja tista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri msemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoniji hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31990 L 0435: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE tat- 23 ta' Lulju 1990 dwar is-sistema komuni ta' tassazzjoni applikabbli fil-każ ta' kumpanniji prinċipali u sussidjarji ta' Stati Membri differenti ( ĠU L 225, 20.8.1990, p. 6), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU Ċ241, 29.8.1994, p. 21).

B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 90/435/KEE, sakemm iddum tapplika t-taxxa fuq l-income fuq it-tqassim ta' profitti mingħajr ma tintaxxa l-profitti mhux imqassma u mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2008, l-Estonja tista' tkompli tapplika dik it-taxxa fuq il-profitti mqassma minn sussidjarji Estoni lill-kumpanniji prinċipali tagħhom stabbiliti fi Stati Membri oħra.

3. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, l-Estonja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2009 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu l-Estonja tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha mat-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti li huma soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, l-ispustament u s-sorveljar ta' dawn il-prodotti [4] sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħl-istess limiti kwantitattivi li huma applikati għall-importazzjoni minn pajjiżi terzi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mill-Estonja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jwettqu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli iħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

4. 31992 L 0080: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/80/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq it-tabakk manifatturat minbarra s-sigaretti (ĠU Nru. L 316, 31.10.1992, p. 10), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 92/80/KEE, l-Estonja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2009 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali mposta fuq it-tabakk tat-tipjip.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti li huma soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, il-moviment u s-sorveljar ta' dawn il-prodotti [4] sakemm id-deroga t'hawn fuq tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu iżommu fis-seħħl-istess limiti kwantitattivi li huma applikati għall-importazzjoni minn pajjiżi terzi għat-tabakk tat-tipjip li jista' jiddaħħal fit-territorji tagħhom mill-Estonja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu iwettqu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli iħallu s-suq intern jaħdem kif għandu jaħdem.

8. L-ENERĠIJA

1. 31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew prodotti petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p.14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.1998 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi magħandux japplika għall-Estonja sal- 31 ta' Diċembru 2009. L-Estonja għandha tiżgura li għal kull waħda mill-kategoriji ta' prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1 (1):

- 10 't ijiem sad-data ta' l-adeżjoni;

- 20 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 35 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005;

- 45 jum sal- 31 ta' Diċembru 2006;

- 50 jum sal- 31 ta' Diċembru 2007;

- 65 jum sal- 31 ta' Diċembru 2008;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2009.

2. 31996 L 0092: Id-Direttiva 96/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad- 19 ta' Diċembru 1996 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern ta' l-elettriku (ĠU L 27, 30.1.1997, p. 20).

Fl-Estonja, l-Artiklu 19(2) tad-Direttiva 96/92/KE ma għandux japplika sal- 31 ta' Diċembru 2008.

9. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminali għal stazzjonijiet ta' servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 24).

1. B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-istallazzjonijet ta' ħażna eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fl-Estonja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2005 għall-installazzjonijiet ta' ħażna OÜ Tarkoil, Rakvere u OÜ Tarkoil, Haapsalu;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006 għall-installazzjoni ta' ħażna AS Tartu Terminaal, Kärkna, Tartu maakond.

2. B'deroga mill-Artikolu 4 u mill-Anness II tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija u l-ħatt ta' containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fl-Estonja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2005 għat-terminali OÜ Tarkoil f' Rakvere u OÜ Tarkoil f' Haapsalu;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006 għal AS Tartu Terminaal, Kärkna, Tartu maakond.

3. B'deroga mill-Artikolu 6 u mill-Anness III tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija fi stallazzjonijiet ta' ħażna eżistenti fi stazzjonijiet ta' servizz b'volum ta' anqas minn 1000m3 fis-sena ma għandhomx japplikaw fl-Estonja sal- 31 ta' Diċembru 2006.

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

31999 L 0031: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas- 26 ta' April 1999 dwar l-irdim ta' l-iskart (ĠU L 182, 16.7.1999, p. 1).

B'deroga mill-Artikoli 14(d)(i), 5(3)(a) u 5(3)(b) tad-Direttiva 1999/31/KE u bla preġudizzju għad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE [6] dwar l-iskart, u d-Direttiva tal-Kunsill 91/689/KEE [7] dwar l-iskart perikoluż, il-ħtiġiet għall-iskart likwidu u korrużiv mhumiex ser japplikaw sas- 16 ta' Lulju 2009 fir-rigward ta' l-irmied ta' shale taż-żejt mitfugħ f'radam li jeżisti diġa' fl-Estonja. L-Estonja għandha tiżgura li tnaqqas b'mod gradwali l-irmied ta' shale taż-żejt mirdum kontra d-disposizzjonijiet tad-Direttiva msemmija qabel skond l-ammonti massimi annwali li ġejjin:

- sad-data ta' l-adeżjoni: 3930000 tunnellata metrika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2004: 3570000 tunnellata metrika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2005: 3090000 tunnellata metrika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006: 2120000 tunnellata metrika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007: 920000 tunnellata metrika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2008: 350000 tunnellata metrika.

Ċ. IL-KWALITÀ' TA' L-ILMA

1. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-Estonja sal- 31 ta' Diċembru 2010 skond il-mira intermedja li ġejja: għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000, l-Estonja għandha tiżgura li tkun konformi mad-disposizzjoniet tad-Direttiva sal- 31 ta' Diċembru 2009.

2. 31998 L 0083: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat- 3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalità ta' l-ilma għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 330, 5.12.1998, p. 32).

B'deroga mill-Artikoli 5(2) u 8, u mill-Anness I, Parti Ċ tad-Direttiva 98/83/KE:

(a) il-valuri stabbiliti għall-parametri indikaturi tal-kulur, tal-konċentrazzjoni tal-jone ta' l-idroġenu, tal-ħadid, tal-manganiż, tar-riħa u tat-torbidità mhumiex se japplikaw fl-Estonja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għas-sistemi ta' distribuzzjoni li jaqdu 'l fuq minn 2000 persuna;

- sal- 31 ta' Diċembru 2013 għas-sistemi ta' distribuzzjoni li jaqdu 2000 persuna jew anqas.

(b) il-valuri stabbiliti għall-parametri indikaturi tal-klorur, tal-konduttività u tas-sulfat mhumiex ser japplikaw fl-Estonja:

- sal- 31 Diċembru 2008 għal lokalitajiet bi 'l fuq minn 2000 persuna;

- sal- 31 ta' Diċembru 2013 għal lokalitajiet b'2000 persuna jew anqas.

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

32001 L 0080: Id-Direttiva Nru. 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(3) u minn parti A ta' l-Annessi III u VII tad-Direttiva Nru. 2001/80/KE, il-valur ta' limitu ta' emissjoni għad-dissodju tal-kubrit u għat-trabijiet ma għandux japplika fl-Estonja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2010 għall-impjant ta' kombustjoni ta' Ahtme;

- sal- 31 ta' Diċembru 2015 għall-impjanti ta' kombustjoni f'Narva (Eesti u Balti) u ta' Kohtla Järve. Madankollu, f'Narva (Eesti u Balti) 4 boilers għandhom ikunu konformi mad-Direttiva sal- 31 ta' Diċembru 2004 u 4 boilers oħra sal- 31 ta' Diċembru 2010. Sa' l- 1 ta' Jannar 2008, il-boilers kollha tat-tip "TP-17" ta' l-impjant ta' l-enerġija ta' Balti għandhom jingħalqu.

Matul il-perijodu transitorju, dawn l-impjanti għandhom jilħqu rata minima ta' tneħħija tal-kubrit ta' 65 % u l-valur ta' limitu ta' emissjoni tat-trabijiet ma għandux jaqbeż il-200mg/Nm3.

Sa l- 1 ta' Jannar 2008, l-Estonja għandha tippreżenta pjan lill-Kummissjoni, li jinkludi pjan ta' investiment, għall-allinjament gradwali għall-perijodu ta' bejn l-2010 u l-2015 tal-pjanti li jifdal f'Narva (Eesti u Balti) u f'Kohtla Järve li ma jkunux konformi.

L-Estonja għandha tagħmel ħilitha kollha biex tiżgura li fl-2012 l-emissjonijiet tad-dissodju tal-kubrit minn impjanti ta' kombustjoni li jaħdmu bl-oil shale ma jaqbżux il-25000 tunnellata metrika u li wara jonqsu b'mod progressiv.

E. IL-PROTEZZJONI TAN-NATURA

31992 L 0043: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal- 21 ta' Mejju 1992 dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġi (ĠU L 206, 22.7.1992, p. 7), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0062: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/62/KE tas- 27.10.1997 (ĠU L 305, 8.11.1997, p. 42).

Sa l- 1 ta' Mejju 2009, il-Kummissjoni għandha tipprovdi lill-Kunsill rapport dwar l-applikazzjoni ulterjuri ta' l-eċċezzjoni ġeografika għall-Lynx lynx taħt l-Anness IV tad-Direttiva 92/43/KEE, waqt li tieħu in konsiderazzjoni b'mod speċjali is-sostenibilità tal-popolazzjoni tal-Lynx lynx u l-effetti tagħha fuq is-sostenibbilità ta' speċi salvaġġi oħra. Abbażi ta' dan il-Kunsill għandu jirrevedi l-eċċezzjoni u jista' jiddeċiedi li jistabbilixxi l-applikazzjoni ulterjuri tagħha b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.02, p. 3).

[2] ĠU L 281, 4.11.1999, p. 30.

[3] Ilmijiet Komunitarji.

[4] ĠU L 76, 23.3.1992, p. 1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 73).

[6] ĠU L 194, 25.7.1975, p. 39, kif l-aħħar emendata bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/350/KE (ĠU L 135, 6.6.1996, p. 32).

[7] ĠU L 377, 31.12.1991, p. 20, kif l-aħħar emendata mid-Direttiva tal-Kunsill 94/31/KE (ĠU L 168, 2.7.1994, p. 28).

--------------------------------------------------

ANNESS VII

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: Ċipru

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

32001 L 0083: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/83/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/83/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi ta' dan l-Anness kif provduta minn Ċipru f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi ta' Ċipru qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda ta' żmien imniżżla fil-lista imsemmija hawn qabel, jew sal- 31 ta' Diċembru 2005, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

2. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

32000 L 0012:Id-Direttiva 2000/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċ ta' l-istituzzjonijiet ta' kreditu, (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 L 0028:Id-Direttiva 2000/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.9.2000 (ĠU L 275, 27.10.2000, p. 37).

F'Ċipru, id-Direttiva 2000/12/KE ma għandhiex tapplika għas-Soċjetajiet Koperattivi ta' Kreditu u Tifdil, fejn dawn mhumiex konformi mad-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva, sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Mid-data ta' l-adeżjoni sa l-aħħar tal-perijodu msemmi hawn fuq l-awtoritajiet Ċiprijotti għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni fil-bidu ta' kull sena bin-numru ta' Soċjetajiet Koperattivi ta' Kreditu u Tifdil li mhumiex konformi u li jkunu għadhom qed jiġu esklużi, u fuq is-sehem fis-suq li għandhom.

3. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilta l-Unjoni Ewropea, Ċipru jista' jżomm għal ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni il-leġislazzjoni kif fis-seħħ fil- 31 ta' Diċembru 2000 dwar l-akkwist ta' residenzi għall-użu sekondarju (Il-Liġi dwar l-Akkwist ta' Proprjetà Immobbli (mill-Barranin) (KAP. 109) u l-Atti 52/1969, 55/1972 u 50/1990), id-Deċiżjoni 50.228 tal-Kunsill tal-Ministri bid-data ta' l- 25.8.1999 u ċ-Ċirkolari tal-Ministeru ta' l-Intern lill-Uffiċjali Distrettwali tat- 30.9.1999).

4. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. It-Title VI, il-Kapitolu 1, Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

Minkejja id-disposizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, l-impriżi li kisbu l-benefiċċju mogħti taħt it-taqsima 28A tal-Liġi Ċipriotta dwar it-Taxxa fuq Income sal- 31 ta' Diċembru 2001 għandhom jitħallew iżommu dak il-benefiċċju sal- 31 ta' Diċembru 2005.

5. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Titolu VI, Kapitolu 1, Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, Ċipru jista' matul il-5 snin mid-data ta' l-adeżjoni jipprovdi għajnuna mogħtija mill-Istat sabiex jiżgura illi d-dħul medju tal-familja f'ċerti zoni fil-bżonn ma jaqax taħt it-80 % tad-dħul medju nazzjonali tal-familja. Din l-għajnuna għandha tkun ipprovduta biss lill-bdiewa li jipparteċipaw fi skemi ta' żvilupp rurali minbarra dawk li għandhom x'jaqsmu ma' l-Artikoli 4, 5, 6, 7, 25, 26, 27 u 28 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1257/1999 dwar l-għajnuna għall-iżvulupp rurali mill-Fond Ewropew ta' Garanzija u Gwida Agrikola (EAGGF) u li jemenda u jħassar xi Regolamenti [1].

Ċipru għandu jissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mogħtija mill-Istat, fejn jindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna.

2. 31996 R 2200: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2200/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-frott u tal-ħaxix (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 1881: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1881/2002 ta' l- 14.10.2002 (ĠU L 285, 23.10.2002, p. 13).

B'deroga mill-Artikolu 23(4) tar-Regolament (KE) Nru. 2200/96, il-limiti massimi għall-irtirar tal-kumpens stabbilit fl-Artikolu 23(3) ma għandux japplika f'Ċipru għal 5 snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Għas-snin ta' marketing 2004/2005 — 2008/2009 il-limiti massimi għandhom ikunu ta' 20 % tal-kwantità kkumerċjalizzata għat-tuffieħ, lanġas, ħawħ u għeneb għall-ikel, u 10 % għaċ-ċitru.

3. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut minimu ta' xaħam tal-ħalib sħiħma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott f'Ċipru għal perijiodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni. Ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jkun kumerċjalizzat f'Ċipru biss jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

4. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29).

B'deroga mill-Artikolu 12(1) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, l-applikazzjoni tad-densità ta' bhejjem miżmuma f'Ċipru għandha tiġi introdotta b'mod gradwali fuq bażi lineari minn 4,5 UTB għal kull ettaru għall-ewwel sena wara l-adeżjoni għal 1,8 UTB għal kull ettaru ħames snin wara l-adeżjoni.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

1. 31966 L 0402: Id-Direttiva tal-Kunsill 66/402/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1966 dwar il-marketing ta' żerriegħa taċ-ċereali (ĠU P 125, 11.7.1966, p. 2309), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0064: Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/64/KE tal- 31.8.2001 (ĠU L 234, 1.9.2001, p. 60).

Il-ħtiġiet fir-rigward tal-purità analitika stipulati fl-Anness II tad-Direttiva 66/402/KEE għaż-żerriegħa Hordeum vulgare L. (xgħir) ma għandhomx japplikaw f'Ċipru għal perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni f'dak li għandu x'jaqsam mal-marketing ta' din iż-żerriegħa prodotta f'Ċipru. Matul dak il-perijodu ma għandux isir marketing ta' din iż-żerriegħa fit-territorju ta' l-Istati Membri l-oħra.

2. 32002 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-katalogu komuni tal-varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 1);

32002 L 0055: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żerriegħa tal-ħxejjex (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 33).

Ċipru jista' jipposponi għal perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni l-applikazzjoni tad-Direttivi 2002/53/KE u 2002/55/KE fir-rigward tal-marketing fit-territorju tiegħu ta' żerriegħa tal-varjetajiet imniżżlin fil-katalogi nazzjonali rispettivi tiegħu ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti tal-ħxejjex li mhumiex uffiċjalment aċċettati skond id-disposizzjonijiet ta' dawk id-Direttivi. Matul dak il-perijodu, dawn iż-żrieragħ ma għandhomx ikunu kummerċjalizzati fit-territorju ta' Stati Membri oħra.

6. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

31985 R 3821:Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3821/85 tal- 20 ta' Diċembru 1985 dwar it-tagħmir ta' reġistrazzjoni fit-trasport bit-triq (ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 1360:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1360/2002 tat- 13.6.2002 (ĠU L 207,5.8.2002, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 3821/85, il-ħtieġa li jiġi mwaħħal u użat tagħmir ta' reġistrazzjoni f'vetturi li huma rreġistrati għat-trasport ta' passiġġieri jew merkanzija bit-triq ma għandhiex tapplika għal Ċipru sal- 31 ta' Diċembru 2005 fir-rigward ta' vetturi rreġistrati qabel l- 1 ta' Jannar 2002 u li jintużaw biss f'attivitajiet domestiċi ta' trasport. Is-sewwieqa ta' vetturi bħal dawn għandhom iniżżlu l-ħin li matulu jkunu saqu u tal-perijodi ta' mistrieħ f'ġurnal personali.

7. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, Ċipru jista' jżomm fis-seħħ sal- 31 ta' Diċembru 2007 eżenzjoni b'rifużjoni tat-taxxa mħallsa fl-istadju ta' qabel fuq il-provvista ta' farmaċewtiċi u affarijiet ta' l-ikel għall-konsum mill-bniedem, minbarra l-ġelat, lollipops tas-silġ, yoghurt iffriżat, silġ ta' l-ilma u u prodotti bħal dawn u prodotti saporiti ta' ikel (potato crisps/sticks, puffs u prodotti bħal dawn ippakkjati għall-konsum mill-bniedem mingħajr il-ħtieġa ta' ebda preparazzjoni oħra).

B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, Ċipru jista' jżomm fis-seħħ rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % fuq il-provvista ta' servizzi ta' l-ikel sal- 31 ta' Diċembru 2007 jew sa l-aħħar tal-perijiodu transitorju li hemm referenza għalih fl-Artikolu 28l tad-Direttiva, skond liema tiġi l-ewwel.

Bla preġudizzju għall-proċedura stipulata fl-Artikolu 27 tad-Direttiva 77/388/KEE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni Ċipru jista' jkompli japplika proċedura simplifikata għat-taxxa fuq il-valur miżjud biex tkun applikata sistema ta' cash accounting, kif ukoll fuq il-valur ta' provvisti bejn persuni b'konnessjoni ma' xulxin.

Sabiex japplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, sal- 31 ta' Diċembru 2007, Ċipru jista' jeżenta mit-taxxa fuq il-valur miżjud il-provvista ta' art għall-bini li hemm referenza għaliha f'punt 16 ta' l-Anness F tad-Direttiva.

Dawn l-eżenzjonijiet ma għandu jkollhom ebda effett fuq ir-riżorsi tal-persuni nnifishom li għalihom il-bażi ta' stima ser ikollha terġa' tiġi stabbilità mill-ġdid skond ir-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru. 1553/89 dwar l-arranġamenti uniformi definittivi għall-ġbir ta' riżorsi ta' persuni stess li ġejjin mit-taxxa fuq il-valur miżjud [2].

Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, Ċipru jista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri imsemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-armonizzazzjoni ta' l-istrutturi tat-taxxi tas-sisa fuq żjut minerali (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 12), kif l-aħħar emendata bi:

- 31994 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/74/KE tat- 22.12.1994 (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 46).

Bla preġudizzju għal xi deċiżjoni formali li għandha tittieħed skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8(4) tad-Direttiva 92/81/KE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni Ċipru jista' japplika eżenzjoni mit-taxxi tas-sisa fuq żjut minerali użati fil-produzzjoni tas-siment.

Bla preġudizzju għal xi deċiżjoni formali li għandha tittieħed skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8(4) tad-Direttiva 92/81/KE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni Ċipru jista' japplika wkoll eżenzjoni mit-taxxi tas-sisa oħra fuq kull tip ta' karburanti użat għat-trasport lokali ta' passiġġieri.

8. L-ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/EEC ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p. 14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 100).

Bħala deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għal Ċipru sal- 31 ta' Diċembru 2007. Ċipru għandu jiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1 (1):

- 60 jum sal-jum ta' l-adeżjoni;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2007.

9. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

31999 L 0032: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas- 26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE (ĠU L 121, 11.5.1999, p. 13).

B'deroga mill-Artikoli 3(1) u 4(1) tad-Direttiva 1999/32/KE, il-ħtiġiet għall-petrol u diesel fuel ma għandhomx japplikaw għal Ċipru għal perijiodu ta' sena mid-data ta' l-adeżjoni. Matul dan il-perijiodu, Ċipru jista' jitlob deroga taħt l-Artikoli 3(2) u (5) u 4 (3) u (4) tad-Direttiva.

B. L-IMMANNIĠĠJAR TA' L-ISKART

31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġu l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2005 Ċipru għandu jilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 10 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u minimu ta' 15 % għas-sena 2004;

- riċiklaġġ tal-karta/kartun: 11 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, u 14 % għas-sena 2004;

- rata globali tar-riċiklaġġ: 12 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u minimu ta' 15 % għas-sena 2004;

- rata globali ta' l-irkuprar: 35 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u 41 % għas-sena 2004.

C. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u, jekk għandhom jiġu identifikati nħawi sensittivi, 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw f'Ċipru sal- 31 ta' Diċembru 2012 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2008, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal żewġ agglomerazzjonijiet (Limassol u Paralimni) ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 15000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2009, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjoni oħra (Nicosia) ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 15000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2011, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjoni oħra (Paphos) ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 15000.

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

32001 L 0080: Id-Direttiva Nru. 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġta' ċerti sustanzi li jniġġsu fl-arja minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(3) u l-parti A ta' l-Anness IV tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu ta' valuri ta' emissjoni ta' 1700 mg/Nm3 għandu japplika għall-boilers li kienu joperaw f'Settembru 2002 fl-impjanti ta' kombustjoni ta' Dhekelia u Vasilikos sakemm isseħħxi waħda mill-kondizzjonijiet li ġejjin:

- ikun hemm titjib fil-livell ta' dawn il-boilers jew xi tibdiliet sinifikanti fihom;

- il-gass naturali jsir disponibbli fil-gzira;

- Ċipru jsir esportatur ta' l-elettriku;

- il-boilers li qed joperaw attwalment jingħalqu.

Matul l-applikazzjoni tal-limitu ta' valuri ta' emissjoni ta' 1700 mg/Nm3, sal-31 ta' Marzu ta' kull sena wara l-adeżjoni, Ċipru għandu jirrapporta lill-Kummissjoni fuq il-kwalità tal-karburanti użat, l-emissjonijiet globali ta' dissodju tal-kubrit fis-sena u s-sehem stmat ta' dawn l-emissjonijiet tal-kubrit fuq l-emissjonijiet ta' pajjiżi viċini.

[1] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 80.

[2] ĠU L 155, 7.6.1989, p. 9. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE, Euratom) Nru. 1026/1999 (ĠU L 126, 20.5.1999, p. 1).

--------------------------------------------------

Appendiċi

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 1 ta' l-Anness VII [*]

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 20.

--------------------------------------------------

ANNESS VIII

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: Il-Latvja

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta' Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad- Direttiva 96/71/KE bejn il-Latvja fuq naħa, u l-Belġju, r-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Latvjani. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Latvjani li jkunu jaħdmu f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew iktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Latvjani li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew iktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Latvjani msemmija fit-tieni u fit-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali inkwistjoni.

Ċittadini Latvjani li li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex se japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tal-Latvja, jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba tal-Latvja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħ miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Latvjani bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini tal-Latvja għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Latvjani bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu ta' qabel jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fil-Latvja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Latvjani, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, il-Latvja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Latvja tista' żżomm fis-seħħ miżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, il-Latvja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mil-Latvja għal skopijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħgħas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu jseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Latvjani bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fil-Latvja, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, il-Latvja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u l-Latvja minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Latvjani minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Latvjani u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fil-Latvja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fil-Latvja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fil-Latvja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tal-Latvja.

2. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31994 L 0019: Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 30 ta' Mejju 1994 dwar skemi ta' garanzija tad-depożiti (ĠU L 135, 31.5.1994, p. 5).

B'deroga mill-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 94/19/KE, il-livell minimu ta' garanzija ma għandux japplika għal-Latvja sal- 31 ta' Dicembru 2007. Il-Latvja għandha tiżgura li l-iskema ta' garanzija tad-depożiti tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 10000 sal- 31 ta' Diċembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 15000 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi istituzzjoni ta' kreditu Latvjana stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema ta' garanzija tad-depożiti rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' garanzija tal-Latvja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 7(1).

2. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għal-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2007. Il-Latvja għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 10000 sal- 31 ta' Diċembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 15000 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Dicembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Latvjana stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema għall-kumpens ta' l-investituri rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens tal-Latvja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1).

3. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea.

Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, il-Latvja tista' żżomm fis-seħħ għal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni r-regoli stipulati fil-leġislazzjoni tagħha li jeżistu fil-waqt ta' l-iffirmar ta' dan l-Att dwar l-akkwist ta' art agrikola u foresti minn ċittadini ta' l-Istati Membri u minn kumpanniji ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor u li la huma stabbiliti jew reġistrati u lanqas ma għandhom fergħa lokali jew aġenzija fil-Latvja. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadin ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma jista' jiġi ttrattat b'mod anqas favorevoli minn kif kien ittrattat fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni jew b'mod iktar restrittiv minn kif jiġi ttrattat ċittadin ta' pajjiż terz.

Ċittadini ta' Stat Membru ieħor li jkunu jridu jistabilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u li jirrisjedu fil-Latvja, u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-biedja fil-Latvja għal mill-anqas tliet snin wara xulxin, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri għajr dawk li huma soġġetti għalihom ċittadini tal-Latvja.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju indikat fl-ewwel paragrafu.

Jekk ikun hemm xhieda biżżejjed li, ma' l-iskadenza tal-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew theddid ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola fil-Latvja, il-Kummissjoni, fuq it-talba tal-Latvja, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni ta-perijodu transitorju għal massimu ta' tliet snin.

4. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31991 R 2092: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2092/91 ta' l- 24 ta' Ġunju 1991 dwar il-produzzjoni organika ta' prodotti agrikoli u l-indikazzjonijiet li jirreferu għaliha fuq prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 198, 22.7.1991, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0473: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 473/2002 tal- 15.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 21).

B'deroga mill-Artikolu 6(1), (2) u (3) tar-Regolament (KEE) Nru. 2092/91, l-użu fil-biedja organika ta' żerriegħa li mhix trattata, ta' materjal tat-taħwil u ta' materjal li jkattar li mhumiex prodotti bil-metodu tal-produzzjoni organika għandhom ikunu permessi fil-Latvja sa l- 1 ta' Jannar 2006.

B'deroga mill-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 2029/91, l-użu ta' zokkor li mhux organiku li mhux prodott bil-metodu tal-produzzjoni organika bħala għalf tan-naħal addizzjonali fi mġiebaħ organiċi għandu jkun permess fil-Litwanja sa l- 1 ta' Jannar 2006.

B'deroga mill-Artikolu 6(1) u (2) tar-Regolament (KEE) Nru. 2029/91, l-użu ta' preparazzjonijiet tal-permanganat tal-potassju fil-biedja organika għandu jkun permess fil-Latvja għal perijodu ta' 18-il xahar mid-data ta' l-adeżjoni.

2. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b) u (ċ) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam ma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott fil-Latvja għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni. Ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jkun kummerċjalizzat fil-Latvja biss jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

3. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fil-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29).

B'deroga mill-Artikolu 3(f) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, il-Latvja tista' sa l-aħħar tas-sena 2006 tikkonsidra baqar tar-razez imniżżla fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2342/1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 dwar l-organizazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella fir-rigward ta' skemi ta' premium [2], bħala eliġibbli għall-premium tal-baqar li jreddgħu kif hemm fis-Sub-sezzjoni 3 tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, sakemm ikunu ġew mogħtija għar-refgħa jew inseminati minn gniedes ta' razza tal-laħam.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 24.9.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7);

31971 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/118/KEE tal- 15 ta' Frar 1971 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam frisk tat-tiġieġ (ĠU L 55, 8.3.1971, p. 23 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 62, 15.3.1993, p. 6), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 57, 2.3.1992, p. 4), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25);

31991 L 0493: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE tat- 22 ta' Lulju 1991 li tistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tas-sajd (ĠU L 268, 24.9.1991, p.15), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti ibbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

31994 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/65/KE tal- 14 ta' Diċembru 1994 li tistipula l-ħtiġiet għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam ikkapuljat u ta' preparazzjonijiet tal-laħam (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 10).

(a) Il-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Anness I tad-Direttiva 64/433/KEE, fl-Anness I tad-Direttiva 71/118/KEE, fl-Annessi A u B tad-Direttiva 77/99/KEE, fl-Anness tad-Direttiva 91/493/KEE, fl-Anness B tad-Direttiva 92/46/KEE u fl-Anness I tad-Direttiva 94/65/KE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti fil-Latvja imniżżlin fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2005, skond il-kundizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu użati għal aktar ipproċessar fi stabbilimenti domestiċi li huma wkoll koperti mid-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a), irrispettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Fil-każ ta' prodotti tas-sajd friski, ppreparati u pproċessati, dawn għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu immaniġġati jew ipproċessati aktar fl-istess stabbiliment, irrespettivament mid-data tal-marketing. Prodotti tas-sajd friski, ppreparati jew ipproċessati, għandhom ikunu mgeżwra u/jew imballaġġ f'unitajiet kummerċjali u għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Is-sub-paragrafu ta' qabel japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati, fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-diposizzjonijiet tal-paragrafu (a).

L-istabbiliment ta' l-ipproċessar tal-ħalib imniżżel fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness jista' jirċievi kunsinni ta' ħalib nej minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, Kapitolu IV, A (1) tad-Direttiva 92/46/KEE, sakemm dawk azjendi huma msemmija fuq lista miżmuma għal dak l-iskop mill-awtoritajiet Latvjani.

Fl-2005, ħalib nej ikkunsinnjat minn dawk l-azjendi li mhumiex konformi ma' l-Anness A, Kapitolu VI, A (1) tad-Direttiva 92/46/KEE jistgħu jintużaw biss għall-manifattura ta' ġobon b'perijodu ta' maturazzjoni ta' 'l fuq minn 60 jum.

(ċ) Il-Latvja għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness biex ikunu imsewwija n-nuqqasijiet eżistenti. Il-Latvja għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2005 ikunu konformi b'mod sħiħma' dawn il-ħtiġiet. Il-Latvja għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi A, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu temmew l-iżviluppi matul is-sena partikulari.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi A li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2005, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tneħħi stabbilimenti individwali, skond il-progress li jkun sar fir-rimedju tan-nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli dettaljati ta' implimentazzjoni biex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/433/KEE, l-Artikolu 21 tad-Direttiva 71/118/KEE, l-Artikolu 20 tad-Direttiva 77/99/KEE, l-Artikolu 15 tad-Direttiva 91/493/KEE, l-Artikolu 31 tad-Direttiva 92/46/KEE u l-Artikolu 20 tad-Direttiva 94/65/KE.

2. 32002 R 1774: Ir-Regolament (KE) Nru. 1774/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Ottubru 2002 li jistipula regoli dwar is-saħħa rigward prodotti sekondarji mill-bhejjem li mhumiex maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 273, 10.10.2002, p. 1).

(a) Il-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness fir-rigward ta' l-Anness V, il-Kapitolu I, u l-Anness VII, il-Kapitolu I, tar-Regolament (KE) Nru. 1774/2002 ma għandhomx japplikaw għall-istabbilimenti fil-Latvja mniżżla fl-Appendiċi B sal- 31 ta' Diċembru 2004, bil-kondizzjonijiet imniżżla hawn taħt.

(b) L-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) jistgħu jimmaniġġjaw, jipproċessaw u jaħżnu materjal tal-Kategorija 3 biss kif imfisser fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru. 1774/2002. Sakemm l-istabbilimenti msemmija jibbenefikaw mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fuq is-suq domestiku fil-Latvja u ma jistgħux jintużaw fi prodotti intenzjonati għal Stati Membri oħra, irrispettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu tikketta speċifika.

(ċ) Il-Latvja għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi B biex ikunu msewwija n-nuqqasijiet eżistenti. Il-Latvja għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2004 ikunu konformi b'mod sħiħma' dawn il-ħtiġiet. Il-Latvja għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi B, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu temmew l-iżviluppi matul is-sena partikolari.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi B li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2004, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tneħħi stabbilimenti individwali, fid-dawl tal-progress li jkun sar fil-korrezzjoni ta' nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli ta' implimentazzjoni dettaljati sabiex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond il-proċedura li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 33(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1774/2002.

II. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

32002 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-katalogu komuni tal-varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 1);

32002 L 0055: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żerriegħa tal-ħxejjex (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 33).

Il-Latvja tista' tipposponi għal perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni l-applikazzjoni tad-Direttivi 2002/53/KE u 2002/55/KE fir-rigward tal-marketing fit-territorju tagħha ta' żerriegħa tal-varjetajiet imniżżlin fil-katalogi nazzjonali rispettivi tagħha ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti tal-ħxejjex li mhumiex uffiċjalment aċċettati skond id-disposizzjonijiet ta' dawk id-Direttivi. Matul dak il-perijodu, dawn iż-żrieragħ ma għandhomx ikunu kummerċjalizzati fit-territorju ta' Stati Membri oħra.

5. IS-SAJD

31992 R 3760: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3760/92 tal- 20 ta' Diċembru 1992 li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura (ĠU L 389, 31.12.1992, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 R 1181: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1181/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 164, 9.6.1998, p. 1).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 għandu japplika għal-Latvja skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin.

Is-sehem mill-opportunitajiet ta' sajd Komunitarji li għandhom jiġu allokati lil-Latvja għall-popolazzjonijiet ta' ħut li huwa rregolat b'limitu ta' kemm jista' jinqabad, għandu jiġi stabbilit kif ġej, skond l-ispeċi u skond iż-żona:

Speċi | Area ICES jew IBSFC | Ishma għal-Latvja (%) |

Aringi | III b, ċ, d [3], ħlief għall-Unita' ta' Tmexxija 3 ta' IBSFC | 7,280 |

Sardin | III b, ċ, d [3] | 13,835 |

Salamun | III b, ċ, d [3], minbarra s-Sub-Diviżjoni 32 ta' IBSFC | 13,180 |

Merluzz | III b, ċ, d [3] | 7,126 |

Dawn l-ishma għandhom jintużaw għall-ewwel allokazzjoni ta' opportunitajiet ta' sajd lil-Latvja skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 3760/92.

Minbarra dan, is-sehem tal-Latvja mill-possibbiltajiet ta' sajd tal-Komunità fl-Area Regolatorja tan-NAFO għandu jkun stabbilit mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, abbażi tal-bilanċ li jkun fis-seħħ fin-NAFO matul perijodu ta' żmien li jiġi immedjatament qabel id-data ta' l-adeżjoni.

6. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

1. 31985 R 3821: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3821/85 tal- 20 ta' Diċembru 1985 dwar it-tagħmir ta' reġistrazzjoni fit-trasport bit-triq (ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8), kif l-aħħar emendat bi:

- Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1360/2002 tat- 13.6.2002 (ĠU L 207, 5.8.2002, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 3821/85, il-ħtieġa li jiġi mwaħħal u wżat tagħmir ta' reġistrazzjoni f'vetturi li huma rreġistrati għat-trasport ta' passiġġieri jew merkanzija bit-triq ma għandhiex tapplika fil-Latvja sa l- 1 ta' Jannar 2005 fir-rigward ta' vetturi rreġistrati qabel l- 1 ta' Jannar 2001 u li jintużaw biss f'attivitajiet ta' trasport domestiċi. Is-sewwieqa ta' vetturi bħal dawn għandhom iniżżlu l-ħin li jkunu saqu u tal-perijodi ta' mistrieħ f'ġurnal personali.

2. 31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279, 12.11.1993, p. 1) kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fil-Latvja ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fil-Latvja.

(b) Qabel l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b' massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Qabel l-aħħar tar-raba' sena wara d-data ta' l-adeżjoni, f'każ li s-suq nazzjonali tat-trasport ta' merkanzija bit-triq isofri jew ikun mhedded minn taqlib serju, l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex se jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sena jew jekk humiex se japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax b'mod sħiħ fl-Istati Membri kollha, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafi (b) jew (ċ) ta' hawn fuq jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta ikun hemm theddida għall-istabbiltà finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, fl-intier jew f'parti minnu, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru konċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' subparagrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-aragrafu ta' hawn fuq jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(e) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) sa (ċ) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kobataġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbilta' ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(f) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (d) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

3. 31996 L 0026: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE tad- 29 ta' April 1996 dwar kif wieħed isir operatur ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u operatur ta' trasport ta' passiggieri bit-triq u r-rikonoxximent reċiproku ta' diplomi, ċertifikati u evidenza oħra ta' kwalifiki formali bl-iskop li jiġi ffaċilitat id-dritt tal-liberta' ta' l-istabbiliment ta' attivitajiet ta' trasport nazzjonali u internazzjonali għal dawn l-operaturi (ĠU L 124, 23.5.1996, p.1) kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/76/KE ta' l- 1.10.1998 (ĠU L 277, 14.10.98, p. 17).

Sal- 31 ta' Diċembru 2006, l-Artikolu 3(3)(ċ) tad-Direttiva 96/26/KE ma għandux japplika fil-Latvja għall-intrapriżi tat-trasport li huma mpenjati biss f'attivitajiet domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport tal-passiġġieri.

Il-kapital disponibbli kif ukoll ir-riżervi ta' dawk l-intrapriżi għandhom b'mod gradwali jilħqu r-rati minimi stipulati f'dak l-Artikolu skond l-iskeda li ġejja:

- sa l- 1 ta' Jannar 2004, l-intrapriża għandu jkollha kapital disponibbli u riżervi li jlaħħqu ta' l-anqas EUR 3000 għal kull vettura li tintuża jew EUR 150 għal kull tunnellata metrika tal-piż massimu awtorizzat tal-vetturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq użati mill-intrapriża, jew EUR 150 għal kull post bil-qiegħda tal-vetturi għat-trasport tal-passiġġieri użati mill-intrapriża, skond liema huwa l-anqas.

- sa l- 1 ta' Jannar 2005, l-intrapriża għandu jkollha kapital disponibbli u riżervi li jlaħħqu ta' l-anqas EUR 6750 meta tintuża vettura waħda biss u ta' l-anqas EUR 3750 għal kull vettura addizzjonali.

7. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - sistema Komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Latvja tista' żżomm fis-seħħ sal- 31 ta' Diċembru 2004 eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq il-provvista ta' sħana li tinbiegħ lid-djar.

(b) Bla preġudizzju għall-proċedura stipulata fl-Artikolu 27 tad-Direttiva 77/388/KEE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni il-Latvja tista' tkompli tapplika proċedura simplifikata biex timponi t-taxxa fuq il-valur miżjud fuq transazzjonijiet ta' injam;

Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Latvja tista' żżomm fis-seħħ l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq is-servizzi pprovduti minn awturi, artisti u atturi li hemm referenza għalihom f'punt 2 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjonijiet huma applikati minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Latvja tista' wkoll iżżomm fis-seħħ l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri li hemm referenza għalih f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva tintlaħaq jew sakemm l-istess eżenzjonijiet huma applikati minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, il-Latvja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2009 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu l-Latvja tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE tal- 25 ta' Frar 1992 dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [4], sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mil-Latvja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli jħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

8. IL-POLITIKA SOĊJALI U X-XOGĦOL

IS-SAĦĦA U S-SIGURTÀ

1. 31989 L 0654: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/654/KEE tat- 30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà fuq il-post tax-xogħol (l-ewwel Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 393, 30.12.1989, p.1).

Fil-Latvja, id-Direttiva 89/654/KEE ma għandhiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2004 għall-installazzjonijiet li kienu qed jiġu mħaddma fis- 27 ta' Marzu 2002.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, il-Latvja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni b'informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

2. 31989 L 0655: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/655/KEE tat- 30 ta' Novembru 1989 li tirrigwarda l-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà għall-użu ta' tagħmir tax-xogħol fuq il-post tax-xogħol (it-tieni Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 393, 30.12.1989, p. 13) kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0045: Id-Direttiva 2001/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.6.2001 (ĠU L 195, 19.7.2001, p. 46).

Fil-Latvja, id-Direttiva 89/655/KEE ma għandhiex tapplika sa l- 1 ta' Lulju 2004 fir-rigward tat-tagħmir tax-xogħol li jkun diġà qed jintuża fit- 13 ta' Diċembru 2002.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, il-Latvja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni b'informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar l-iskeda ta' żmien u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

3. 31990 L 0270: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/270/KEE tad- 29 ta' Mejju 1990 dwar il-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà għax-xogħol b'tagħmir li għandu display screen (il-ħames Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 156, 21.6.1990, p. 14).

Fil-Latvja, id-Direttiva 90/270/KEE ma għandhiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2004 għal tagħmir li kien qed jiġi mħaddem fl- 1 ta' Ġunju 2001.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, il-Latvja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni b'informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar l-iskeda ta' żmien u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

9. L-ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligui fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p.14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p.100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għal-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2009. Il-Latvja għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1(1):

- 40 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 23 jum għall-bqija tal-kategoriji ta' prodotti sad-data ta' l-adeżjoni;

- 50 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 30 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodott sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 55 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 35.5 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodott sal- 31 ta' Diċembru 2005;

- 60 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 41 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodott sal- 31 ta' Diċembru 2006;

- 70 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 49 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodotti sal- 31 ta' Diċembru 2007;

- 80 jum għall-kategorija tal-prodott "żjut tal-karburanti" u 67 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodott sal- 31 ta' Diċembru 2008;

- 90 jum għall-kategoriji tal-prodotti kollha sal- 31 Diċembru 2009.

10. L-AMBJENT

A. IL-KWALITA' ta' L-ARJA

31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminali għal stazzjonijiet ta' servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 24).

1. B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-installazzjonijet ta' ħażna eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fil-Latvja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2005 għal 17-il installazzjoni ta' ħażna b'volum mgħobbi ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006 għal 3 installazzjonijiet ta' ħażna oħra b'volum mgħobbi ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2008 għal 19-il installazzjoni ta' ħażna oħra b'volum mgħobbi ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena.

2. B'deroga mill-Artikolu 4 u mill-Anness II tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħmir ta' tagħbija u ħatt f'terminali ma għandux japplika fil-Latvja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2005 għal terminal wieħed b'volum ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006 għal 17-il terminal b'volum ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal terminal wieħed b'volum ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2008 għal 20 terminal b'volum ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena.

3. B'deroga mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2008 għal 68 tanker stradali.

4. B'deroga mill-Artikolu 6 u mill-Anness III tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija ta' installazzjonijet ta' ħażna eżistenti fi stazzjonijiet ta' servizz ma għandhomx japplikaw fil-Latvja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 56 stazzjon ta' servizz b'volum ta' iktar minn 1000 m3 fis- sena iżda ta' anqas minn jew li jlaħħaq ma' l-2000 m3 fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2008 għal 112-il stazzjon ta' servizz b'volum ta' aktar minn 500 m3 fis-sena iżda ta' anqas minn jew li jlaħħaq ma' l-1000 m3 fis-sena, u għal 290 stazzjon ta' servizz b'volum ta' anqas minn 500 m3 fis-sena.

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

1. 31993 R 0259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 ta' l- 1 ta' Frar 1993 dwar is-sorveljanza u l-kontroll ta' vjaġġi bi skart fi ħdan, għal u mill-Komunità Ewropea (ĠU L 30,6.2.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2557: Ir- Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2557/2001 tat- 28.12.2001 (ĠU L 349, 31.12.2001, p. 1).

(a) Sal- 31 ta' Diċembru 2010, kull vjaġġ lejn il-Latvja bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93 kif ukoll vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi għandhom jiġu notifikati lill-awtoritajiet kompetenti u pproċessati b'konformità ma' l-Artikoli 6, 7 u 8 tar-Regolament.

(b) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joġġezzjonaw kemm għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi li huma destinati għal xi faċilità li tgawdi minn xi deroga temporanja minn xi disposizzjoniet tad-Direttiva 96/61/KE [5] dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis, matul il-perijodu li fih id-deroga temporanja hija applikata fir-rigward tal-faċilità destinatarja.

2. 31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2007 il-Latvja għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 11 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 12 % għas-sena 2004, 13 % għas-sena 2005 u 14 % għas-sena 2006;

- rata globali ta' l-irkuprar: 33 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 37 % għas-sena 2004, 42 % għas-sena 2005, u 46 % għas-sena 2006.

3. 31999 L 0031: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas- 26 ta' April 1999 dwar l-irdim ta' l-iskart (ĠU L 182, 16.7.1999, p. 1).

B'deroga mit-tieni inċiż ta' l-Artikolu 2(g) tad-Direttiva 1993/31/KE, u bla preġudizzju għad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE [6] dwar l-iskart u d-Direttiva tal-Kunsill 91/689/KEE [7] dwar l-iskart perikoluż, sit permanenti li jintuża għall-ħżin temporanju ta' skart perikoluż iġġenerat ġewwa l-Latvja mhux se jkun meqjus bħala radam fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2004.

Ċ. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

1. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2008, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 100000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2011, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' bejn 10000 u 100000.

2. 31998 L 0083: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat- 3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalita' ta' l-ilma għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 330, 5.12.1998, p. 32).

B'deroga mill-Artikoli 5(2) u 8, u mill-Anness I, il-Parti B u l-Parti Ċ tad-Direttiva 98/83/KE, il-valuri stabbiliti għall-parametri tal-bromat, tat-trialmetani — total, ta' l-aluminju, tal-ħadid, tal-manganiż u ta' l-ossidabilità ma għadhomx japplikaw fl-intier tagħhom fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 Diċembru 2008 għal muniċipalitajiet fejn ikun hemm aktar minn 100000 abitant;

- sal- 31 ta' Diċembru 2011 għal muniċipalitajiet fejn ikun hemm bejn 10000 u 100000 abitant.

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

1. 31987 L 0217: Id-Direttiva tal-Kunsill 87/217/KEE tad- 19 ta' Marzu 1987 dwar il-prevenzjoni u t-tnaqqis tat-tniġġis ta' l-ambjent mill-asbestos (ĠU L 85, 28.3.1987, p. 40), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

B'deroga mit-tieni inċiż ta' l-Artikolu 8 tad-Direttiva 87/217/KEE, il-ħtiġiet għall-iskart b'kontenut ta' fibri jew trabijiet ta' l-asbestos li jintradam ma għandux japplika fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2004. Skart b'kontenut ta' fibri jew trabijiet ta' l-asbestos għandu jiġi mballat f'boroż tal-plastik doppji u mirdum għalih f'siti ta' rdim indikati.

2. 31996 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE ta' l- 24 ta' Settembru 1996 dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE, il-ħtiġiet għall-għoti ta' permessi lil installazzjonijiet eżistenti ma għandhomx japplikaw fil-Latvja fir-rigward ta' l-installazzjonijiet li ġejjin sad-data indikata għal kull installazzjoni, safejn huwa kkonċernat l-obbligu skond l-Artikolu 9(3) u (4) li dawn l-installazzjonijiet jitħaddmu skond il-valur ta' limitu ta' emissjonijiet, il-parametri ekwivalenti jew il-miżuri tekniċi bbażati fuq l-aħjar teknoloġija disponibbli:

- ME "Jūrmalas ST", SC "Kauguri", 31 ta' Diċembru 2010;

- Ventspils ME "Siltums", 31 ta' Diċembru 2010;

- Ventspils Ltd. "Pārventas siltums", 31 ta' Diċembru 2010;

- JSC "Latvenergo", Rīgas TEC-2, 31 ta' Diċembru 2010;

- Liepāja SEZ JSC "Liepājas Metalurgs", 31 ta' Diċembru 2008;

- JSC "Daugavpils pievadķēžu rūpnīca", 31 ta' Diċembru 2010;

- JSC "Lokomotīve", 31 ta' Diċembru 2009;

- JSC "Valmieras stikla šķiedra", 31 ta' Diċembru 2010;

- JSC "Medpro Inc.", 31 ta' Diċembru 2010;

- JSC "Jelgavas cukurfabrika", 31 ta' Diċembru 2008;

- JSC "Putnu fabrika Ķekava", 31 ta' Diċembru 2009;

- Ltd."Druvas Unguri", 31 ta' Diċembru 2010;

- Ltd "Korkalns", 31 ta' Diċembru 2010;

- Ltd "Griģis un Ko", 31 ta' Diċembru 2010;

- Ltd. "Nīckrasti", 31 ta' Diċembru 2010.

Permessi kkordinati għal kollox se jinħarġu għal dawn l-installazzjonijiet qabel it- 30 ta' Ottubru 2007, bi skedi ta' żmien li jorbtu lil kull waħda minnhom sa meta għandha tilħaq konformità sħiħa. Dawn il-permessi għandhom jiżguraw il-konformità mal-prinċipji ġenerali li jirregolaw l-obbligazzjonijiet bażiċi ta' l-operaturi kif stipulati fl-Artikolu 3 tad-Direttiva sat- 30 ta' Ottubru 2007.

E. IS-SIGURTÀ NUKLEARI U PROTEZZJONI MIR-RADJAZZJONI

31997 L 0043: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/43/Euratom tat- 30 ta' Ġunju 1997 dwar il-protezzjoni tas-saħħa ta' l-individwi kontra l-perikoli tar-radjazzjoni jonizzanti konnessa ma' espożizzjoni għal raġunijiet mediċi, u li tħassar id-Direttiva 84/466/Euratom (ĠU L 180, 9.7.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikoli 8 u 9(1) tad-Direttiva 97/43/Euratom, id-disposizzjonijiet dwar it-tagħmir radjoloġiku u dwar prattiċi speċjali ma għandhomx japplikaw fil-Latvja sal- 31 ta' Diċembru 2005. Dan it-tagħmir ma għandux jitqiegħed fis-suq ta' Stati Membri oħra.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.2002, p. 3).

[2] ĠU L 281, 4.11.1999, p. 30.

[3] Ilmijiet Komunitarji

[4] ĠU L 76, 23.3.1992, p. 1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 73).

[5] ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26.

[6] ĠU L 194, 25.7.1975, p. 39. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/350/KE (ĠU L 135, 6.6.1996, p. 32).

[7] ĠU L 377, 31.12.1991, p. 20. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata mid-Direttiva tal-Kunsill 94/31/KE (ĠU L 168, 2.7.1994, p. 28).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 4, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 1 ta' l-Anness VIII [*]

Lista ta' stabbilimenti, inklużi n-nuqqasijiet u termini ta' żmien għar-rimedju ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 104.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 4, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 2 ta' l-Anness VIII [*]

Lista ta' stabbilimenti għall-ipproċessar ta' l-iskart ta' l-annimali (inklużi n-nuqqasijiet u termini ta' żmien għar-rimedju ta' dawn in-nuqqasijiet)

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 114.

--------------------------------------------------

ANNESS IX

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: Il-Litwanja

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

1. 32001 L 0082: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/82/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/82/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta mil-Litwanja f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi tal-Litwanja qabel il-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda taż-żmien imniżżla fil-lista msemmija hawn qabel, jew sa' l- 1 ta' Jannar 2007, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

2. 32001 L 0083: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/83/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/83/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta mil-Litwanja f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi tal-Litwanja qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda taż-żmien imniżżla fil-lista msemmija hawn qabel, jew sa' l- 1 ta' Jannar 2007, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 1994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn il-Litwanja fuq naħa, u l-Belġju, r-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Litwani. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

ittadini Litwani li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

ittadini Litwani li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Litwani msemmija fit-tieni u fit-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali inkwistjoni.

ittadini Litwani li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xoghol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tal-Litwanja, jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba tal-Litwanja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħmiżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Litwani bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini tal-Litwanja għal għanijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament KEE Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Litwani bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 u 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-pragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad- Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fil-Litwanja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Litwani, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, il-Litwanja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġgħall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Litwanja tista' żżomm fis-seħħmiżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, il-Litwanja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mil-Litwanja għal għanijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħ għas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu jseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Litwani bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bil-għan li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fil-Litwanja, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fl-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi hawn qabel, il-Litwanja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u l-Litwanja minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Litwani minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

addiema emigranti Litwani u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fil-Litwanja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fil-Litwanja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fil-Litwanja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tal-Litwanja.

3. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31994 L 0019: Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 30 ta' Mejju 1994 dwar skemi ta' garanzija tad-depożiti (ĠU L 135, 31.5.1994, p. 5).

B'deroga mill-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 94/19/KE, il-livell minimu ta' garanzija ma għandux japplika għal-Litwanja sal- 31 ta' Dicembru 2007. Il-Litwanja għandha tiżgura li l-iskema ta' garanzija tad-depożiti tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 14481 sal- 31 ta' Diċembru 2006, u ta' mhux anqas minn EUR 17377 mill- 1 ta' Jannar 2007 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi istituzzjoni ta' kreditu Litwana stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema ta' garanzija tad-depożiti rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' garanzija tal-Litwanja u l-livell minimu li hemm referenza ghalih fl-Artikolu 7(1).

2. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għal-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2007. Il-Litwanja għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 5792 sal- 31 ta' Diċembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 11585 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Litwana stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema għall-kumpens ta' l-investitur rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens tal-Litwanja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1).

4. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea.

Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, il-Litwanja tista' żżomm fis-seħħgħal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni r-regoli stipulati li jeżistu fil-leġislazzjoni tagħha fil-waqt ta' l-iffirmar dwar l-akkwist ta' art agrikola u foresti minn ċittadini ta' xi Stat Membru u minn kumpanniji ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor u li la huma stabbiliti lanqas reġistrati lanqas għandhom fergħa lokali jew aġenzija fil-Litwanja. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadin ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma jista' jiġi ttrattat b'mod anqas favorevoli minn kif kien ittrattat fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni jew b'mod iktar restrittiv minn kif jiġi ttrattat ċittadin ta' pajjiż terz.

Čittadini ta' Stat Membru ieħor li jkunu jridu jistabilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u jirrisjedu fil-Litwanja, u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-biedja fil-Litwanja għal mill-anqas sħaħwara xulxin, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri għajr dawk li huma soġġetti għalihom ċittadini tal-Litwanja.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju ndikat fl-ewwel paragrafu.

Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi l-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola tal-Litwanja, il-Kummissjoni, fuq it-talba tal-Litwanja, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni ta-perijodu transitorju sa massimu ta' tliet snin.

5. L-AGRIKOLTURA

A. A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31991 R 2092: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2092/91 ta' l- 24 ta' Ġunju 1991 dwar il-produzzjoni organika ta' prodotti agrikoli u l-indikazzjonijiet li jirreferu għaliha fuq prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 198, 22.7.1991, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0473: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 473/2002 tal- 15.3.2002 (ĠU L 75, 16.3.2002, p. 21).

B'deroga mill-Artikolu 6(1),(2) u (3) tar-Regolament (KEE) Nru. 2092/91, l-użu fil-biedja organika ta' żerriegħa u ta' materjal li jkattar b'mod veġetattiv li mhumiex prodotti bil-metodu tal-produzzjoni organika għandhom ikunu permessi fil-Litwanja sa l- 1 ta' Jannar 2006.

B'deroga mill-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 2029/91, l-użu ta' zokkor li mhux organiku għall-preparazzjonijiet ta' l-għalf tan-naħal f'imġiebaħ organiċi ċċertifikati għandu jkun permess fil-Litwanja sa l- 1 ta' Jannar 2006.

2. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b) u (ċ) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam ma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott fil-Litwanja sa l- 1 ta' Jannar 2009, b'tali mod li l-Litwanja tista' tqis ħalib b'kontenut ta' xaħam ta' 3,2 % (m/m) bħala li jaqa' fil-kategorija ta' ħalib sħiħ, filwaqt li ħalib b'kontenut ta' xaħam ta' mill-anqas 1,0 % (m/m) u ta' mhux aktar minn 2,5 % bħala li jaqa' fil-kategorija ta' ħalib semi-skimmed. Ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jkun kumerċjalizzat fil-Litwanja biss jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

3. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29).

B'deroga mill-Artikolu 3(f) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, il-Litwanja tista' sa l-aħħar tas-sena 2006 tikkonsidra baqar tar-razez imniżżla fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2342/1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella fir-rigward ta' skemi ta' premium [2], bħala eliġibbli għall-premium tal-baqar li jreddgħu kif hemm fis-Sub-sezzjoni 3 tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, sakemm ikunu ġew mogħtija għar-refgħa jew inseminati minn gniedes ta' razza tal-laħam.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 24.9.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7).

31971 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/118/KEE tal- 15 ta' Frar 1971 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam frisk tat-tiġieġ(ĠU L 55, 8.3.1971, p. 23 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 62, 15.3.1993, p. 6), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu il-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 57, 2.3.1992, p. 4), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25);

31991 L 0493: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE tat- 22 ta' Lulju 1991 li tistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tas-sajd (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 15), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti ibbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

31994 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/65/KE tal- 14 ta' Diċembru 1994 li tistipula l-ħtiġiet għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam ikkapuljat u ta' preparazzjonijiet tal-laħam (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 10).

(a) Il-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Anness I tad-Direttiva 64/433/KEE, fl-Anness I tad-Direttiva 71/118/KEE, fl-Annessi A u B tad-Direttiva 77/99/KEE, fl-Anness tad-Direttiva 91/493/KEE, fl-Anness B tad-Direttiva 92/46/KEE u fl-Anness I tad-Direttiva 94/65/KE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti fil-Litwanja mniżżlin fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond il-kondizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu wżati għal aktar ipproċessar fi stabbilimenti domestiċi li huma wkoll koperti mid-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a), irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Fil-każ ta' prodotti tas-sajd friski, ppreparati u pproċessati, dawn għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu mmaniġġati jew ipproċessati aktar fl-istess stabbiliment, irrespettivament mid-data tal-marketing. Prodotti tas-sajd friski, ppreparati jew ipproċessati għandhom ikunu mgeżwra u/jew f'imballaġġ f'unitajiet kummerċjali u għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

L-ewwel sub-paragrafu japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati, fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-diposizzjonijiet tal-paragrafu (a).

L-istabbilimenti ta' l-ipproċessar tal-ħalib imniżżlin fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness jistgħu jirċievu kunsinni ta' ħalib nej minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, Kapitolu IV, A (1) tad-Direttiva 92/46/KEE, sakemm dawk l-azjendi huma msemmija f'lista miżmuma għal dak il-għan mill-awtoritajiet Litwani.

Stabbilimenti li jipproċessaw il-ħalib li ma jaqgħux taħt ir-reġim transitorju jistgħu jirċievu kunsinni ta' ħalib nej minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, Kapitolu IV, A (1) tad-Direttiva 92/46/KEE, sakemm dawk l-azjendi huma msemmija fil-lista li hemm referenza għaliha fis-sub-paragrafu ta' qabel u l-ħalib nej ikkunsinnat ikun użat esklussivament għall-manifattura ta' ġobon b'perijodu ta' maturazzjoni ta' 'l fuq minn 60 jum.

(ċ) Il-Litwanja għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness biex ikunu imsewwija n-nuqqasijiet eżistenti. Il-Litwanja għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2006 ikunu konformi b'mod sħiħ ma' dawn il-ħtiġiet. Il-Litwanja għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi B, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu temmew l-iżviluppi matul is-sena partikolari.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi B ta' dan l-Anness li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2006, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tneħħi stabbilimenti individwali, skond il-progress li jkun sar fir-rimedju tan- nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli dettaljati ta' implimentazzjoni biex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/433/KEE, l-Artikolu 21 tad-Direttiva 71/118/KEE, l-Artikolu 20 tad-Direttiva 77/99/KEE, l-Artikolu 15 tad-Direttiva 91/493/KEE, l-Artikolu 31 tad-Direttiva 92/46/KEE u l-Artikolu 20 tad-Direttiva 94/65/KE.

II. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

1. 31993 L 0085: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/85/KEE ta' l- 4 ta' Ottubru 1993 dwar il-kontroll tat-tiswis anulari tal-patata (potato ring rot) (ĠU L 259, 18/10/1993 p. 1).

Il-Litwanja tista' tipposponi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 7(2) and 7(4) tad-Direttiva 93/85/KEE sa l- 1 ta' Jannar 2006. Matul dak il-perijodu, patata prodotta fil-Litwanja ma għandhiex tiddaħħal fit-territorju ta' Stati Membri oħra.

2. 31994 R 2100: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2100/94 tas- 27 ta' Lulju 1994 dwar id-drittijiet Komunitarji fuq il-varjetajiet tal-pjanti (ĠU L 227, 1.9.1994, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31995 R 2506: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2506/95 tal- 25.10.1995 (ĠU L 258, 28.10.1995, p. 3).

B'deroga mir-raba' inċiż ta' l-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru. 2100/94, il-ħtieġa li jsir ħlas ta' remunerazzjoni ekwa lid-detentur ta' xi dritt Komunitarju fuq il-varjetatjiet tal-pjanti ma għandux japplika sal- 31 Diċembru 2010 għall-bdiewa tal-Litwanja li jkomplu jużaw xi varjetà stabbilita skond l-awtorizzazzjoni stipulata fl-Artikolu 14(1) jekk, qabel id-data ta' l-adeżjoni, ikunu diġa' użaw dik il-varjetà għall-għanijiet deskritti fl-Artikolu 14(1) mingħajr ma jkunu ħallsu xi rimunerazzjoni.

6. IS-SAJD

31992 R 3760: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3760/92 ta' l- 20 ta' Diċembru 1992 li jistabilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura (ĠU L 389, 31.12.1992, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 R 1181: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1181/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 164, 9.6.1998, p. 1).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 għandu japplika għal-Litwanja skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin.

Is-sehem mill-opportunitajiet ta' sajd Komunitarji li għandhom jiġu allokati lil-Litwanja għall-popolazzjonijiet ta' ħut li huwa rregolat b'limitu ta' kemm jista' jinqabad, għandu jiġi stabbilit kif ġej, skond l-ispeċi u skond iż-żona:

Speċi | Area ICES jew IBSFC | Ishma għal-Litwanja % |

Aringi | III b, ċ, d [3], ħlief għall-Unità ta' Tmexxija 3 ta' IBSFC | 2,271 |

Sardin | III b, ċ, d [3] | 5,004 |

Salamun | III b, ċ, d [3], minbarra s-Sub-Diviżjoni 32 ta' IBSFC | 1,549 |

Merluzz | III b, ċ, d [3] | 4,684 |

Dawn l-ishma għandhom jintużaw għall-ewwel allokazzjoni ta' opportunitajiet ta' sajd lil-Litwanja skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8 (4) tar-Regolament (KEE) Nru. 3760/92.

Minbarra dan, is-sehem tal-Litwanja mill-possibbiltajiet ta' sajd tal-Komunità fl-Area Regolatorja tan-NAFO għandu jkun stabbilit mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, abbażi tal-bilanċli jkun fis-seħħ fin-NAFO matul perijodu ta' żmien li jiġi immedjatament qabel id-data ta' l-adeżjoni.

7. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

1. 31985 R 3821: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3821/85 tal- 20 ta' Diċembru 1985 dwar it-tagħmir ta' reġistrazzjoni fit-trasport bit-triq (ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 1360:Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1360/2002 tat- 13.6.2002 (ĠU L 207, 5.8.2002, p. 1)

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 3821/85, il-ħtieġa li jiġi mwaħħal u użat tagħmir ta' reġistrazzjoni f'vetturi li huma rreġistrati għat-trasport ta' passiġġieri jew merkanzija bit-triq ma għandhiex tapplika fil-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2005 fir-rigward ta' vetturi magħmula qabel l-1987 u li jintużaw biss f'attivitajiet ta' trasport domestiċi. Is-sewwieqa ta' vetturi bħal dawn għandhom iniżżlu l-ħin li matulu jkunu saqu u tal-perijodi ta' mistrieħ f'ġurnal personali.

2. 31992 L 0014: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/14/KEE tat- 2 ta' Marzu 1992 dwar il-limitazzjoni fuq il-funzjonament ta' l-ajruplani li jaqgħu taħt it-Tieni Parti, Kapitolu 2, Volum 1 ta' l-Anness 16 tal-Konvenzjoni dwar l-Avjazjoni Ċivili Internazzjonali, it-tieni edizzjoni (1988) (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 21), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 R 0991: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 991/2001 tal- 21.5.2001 (ĠU L 138, 22.05.2001, p. 12).

B'deroga mill-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 92/14/KEE, il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2(1)(a) ta' dik id-Direttiva ma għandhomx japplikaw fil-Litwanja fl-Ajruport Internazzjonali ta' Kaunas sal- 31 Diċembru 2004 fir-rigward ta' ajruplani mniżżla fir-reġistru ta' pajjiżi terzi li mhumiex membri ta' l-Unjoni Ewropea, u mħaddma minn persuni naturali jew legali stabbiliti f'dawn il-pajjiżi. Il-Litwanja għandha timxi ma' l-iskeda taż-żmien li ġejja għat-tnaqqis gradwali tal-proporzjon tal-movimenti ta' ajruplani li jaqbżu l-limiti tal-ħsejjes stabbiliti: minn 80 % 70 % ta' l-inżul kollu li seħħ fl-2001 sa 70 % sa l-aħħar ta' l-2002, 45 % sa l-aħħar ta' l-2003 u 25 % sa l-aħħar ta' l-2004.

3. 31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula il-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279, 12.11.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fil-Litwanja ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq fil-Litwanja.

(b) Qabel l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'il quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Qabel l-aħħar tar-raba' sena wara d-data ta' l-adeżjoni, f'każ li s-suq nazzjonali tat-trasport ta' merkanzija bit-triq isofri jew ikun mhedded minn taqlib serju, l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sena jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħ l-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem.Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika.Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax b'mod sħiħ fl-Istati Membri kollha, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafi (b) jew (ċ) ta' hawn fuq jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbilta' finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji relevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospend il-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, fl-intier tiegħu jew f'parti minnu, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu ta' hawn fuq jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(e) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) sa (ċ) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kabotaġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbiltà ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(f) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (d) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali tal-merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

4. 31996 L 0026: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE tad- 29 ta' April 1996 dwar kif wieħed isir operatur ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u operatur ta' trasport ta' passiggieri bit-triq u r-rikonoxximent reċiproku ta' diplomi, ċertifikati u evidenza oħra ta' kwalifiċi formali bil-għan li jiġi ffaċilitat id-dritt tal-libertà ta' l-istabbiliment ta' attivitajiet ta' trasport nazzjonali u internazzjonali għal dawn l-operaturi (ĠU L 124, 23.5.1996, p. 1) kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/76/KE ta' l- 1.10.1998 (ĠU L 277, 14.10.1998, p. 17).

Sal- 31 ta' Diċembru 2006, l-Artikolu 3(3)(ċ) tad-Direttiva 96/26/KE ma għandux japplika fil-Litwanja għall-intrapriżi tat-trasport li huma impenjati biss f'attivitajiet domestiċi ta' trasport ta' merkanzija bit-triq u ta' trasport tal-passiġġieri.

Il-kapital disponibbli kif ukoll ir-riżervi ta' dawk l-intrapriżi għandhom b'mod gradwali jilħqu r-rati minimi stipulati f'dak l-Artikolu skond l-iskeda li ġejja:

- sa l- 1 ta' Jannar 2004, l-intrapriża għandu jkollha kapital disponibbli u riżervi li jlaħħqu ta' l-anqas EUR 3000 għal kull vettura li tintuża jew EUR 150 għal kull tunnellata metrika tal-piż massimu awtorizzat tal-vetturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq użati mill-intrapriża, jew EUR 150 għal kull post bil-qiegħda tal-vetturi għat-trasport tal-passiġġieri użati mill-intrapriża, skond liema huwa l-anqas.

- sa l- 1 ta' Jannar 2005, l-intrapriża għandu jkollha kapital disponibbli u riżervi li jlaħħqu ta' l-anqas EUR 5000 għal kull vettura.

8. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ- Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Litwanja tista' wkoll iżżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri msemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, il-Litwanja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2009 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu l-Litwanja tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [4], sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mil-Litwanja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli jħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

9. L-ENERĠIJA

31968 L 0414:Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p. 14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093:Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għal-Litwania sal- 31 ta' Diċembru 2007. Il-Litwania għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi imniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1 (1):

- 49 jum sad-data ta' l-adeżjoni;

- 56 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 63 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005;

- 69 jum sal- 31 ta' Diċembru 2006;

- 76 jum sal- 31 ta' Diċembru 2007;

- 83 jum sal- 31 ta' Diċembru 2008;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2009.

10. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminali għal stazzjonijiet ta' servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 24).

1. B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-installazzjonijiet ta' ħażna eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw għal-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal installazzjonijiet ta' ħażna bi throughput mgħobbi ta' anqas minn jew li jlaħħaq mal-50000 tunnellata metrika fis-sena.

2. B'deroga mill-Artikolu 4 u mill-Anness II tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija u l-ħatt ta' containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw għal-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 12-il terminal bi throughput ta' anqas minn jew li jlaħħaq mal-150000 tunnellata metrika fis-sena.

3. B'deroga mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fil-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2005 għal 140 tanker tat-triq u 1900 tanker tal-ferroviji.

4. B'deroga mill-Artikolu 6 u mill-Anness III tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija f'installazzjonijiet ta' ħażna eżistenti fi stazzjonijiet ta' servizz ma għandhomx japplikaw fil-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal stazzjonijiet ta' servizz bi throughput ta' anqas jew li jlaħħaq ma' l-1000m3 fis-sena.

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ(ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2006 il-Litwanja għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 10 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u 15 % għas-sena 2004;

- riċiklaġġ tal-metall: 10 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni u 15 % għas-sena 2004;

- rata globali tar-riċiklaġġ: minimu ta' 25 % tal-piż għas-sena 2004;

- rata globali ta' l-irkuprar: 21 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 32 % għas-sena 2004, u 37 % għas-sena 2005.

C. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom fil-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2009 skond il-mira intermedja li ġejja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2007, għandha tintlaħaq konformità ma' l-Artikoli 4 u 5(2) tad-Direttiva għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000.

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

32001 L 0080: Id-Direttiva Nru. 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(3) u minn parti A ta' l-Annessi IV u VI tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu ta' valuri ta' emissjoni għad-dissodju tal-kubrit u għall-ossidi tan-nitroġenu ma għandux japplika fil-Litwanja sal- 31 ta' Diċembru 2015 għall-impjanti ta' kombustjoni li ġejjin: l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija CHP-3 ta' Vilnius, l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija ta' Kaunas u l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija ta' Mažeikiai.

Matul dan il-perijodu transitorju, l-emissjonijiet globali ta' dissodju tal-kubrit u ta' ossidu tan-nitroġenu li għandhom x'jaqsmu mal-ġenerazzjoni ta' l-elettriku mill-Impjant ta' l-Enerġija Termika tal-Litwanja, l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija CHP-3 ta' Vilnius, l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija ta' Kaunas u l-Impjant li jiġġenera kemm Sħana u Enerġija ta' Mažeikiai (minbarra l-ġenerazzjoni tas-sħana u sorsi oħra) ma għandhomx jaqbżu il-limiti massimi li ġejjin:

- 2005: 28300 tunnellata metrika ta' SO2/sena; 4600 tunnellata metrika ta' Nox/sena

- 2008: 21500 tunnellata metrika ta' SO2/sena; 5000 tunnellata metrika ta' Nox/sena

- 2010: 30500 tunnellata metrika ta' SO2/sena; 10500 tunnellata metrika ta' Nox/sena

- 2012: 29000 tunnellata metrika ta' SO2/sena; 10800 tunnellata metrika ta' Nox/sena

Sa l- 1 ta' Jannar 2007, kif ukoll sa 1 ta' Jannar 2012, il-Litwanja għandha tippreżenta lill-Kummissjoni pjan aġġornat, li jinkludi pjan ta' investiment, għall-allinjament gradwali ta' l-impjanti li jifdal li ma jkunux konformi bi stadji definiti b'mod ċar għall-applikazzjoni ta' l-acquis. L-UE tikkunsidra li b'riżultat ta' l-iżvilupp ekonomiku globali mistenni fil-Litwanja, il-possibilitajiet li jqumu għall-finanzjament ta' iktar investimenti fi żmien qabel dak ippjanat attwalment, u t-tibdiliet previsti fis-settur ta' l-enerġija għandhom jiżguraw aktar tnaqqis fl-emissjonijiet sa livell li jkun taħt il-miri intermedji ta' hawn qabel b'mod sinifikanti, b'mod partikolari għall-emissjonijiet fil-perijodu 2012 sa 2015.

Il-Kummissjoni għandha tinforma lil-Litwanja jekk, wara li jkunu meqjusa b'mod partikolari l-effetti fuq l-ambjent u l-ħtieġa li jitnaqqsu d-distorsjonijiet tal-kompetizzjoni fis-suq intern minħabba l-arranġament transitorju, tikkunsidra li dawn il-pjanijiet mhumiex biżżejjed biex jilħqu dawn il-miri. Fi żmien it-tliet xhur ta' wara, il-Litwanja għandha tikkomunika il-miżuri li tkun ħadet sabiex jintlaħqu dawn il-miri. Jekk sussegwentement, waqt li tikkonsulta l-Istati Membri, il-Kummissjoni tikkunsidra li dawn il-miżuri ma jkunux biżżejjed biex jintlaħqu dawn il-miri, hija għandha tibda l-proċeduri ta' ksur taħt l-Artikolu 226 tat-Trattat tal-KE.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p. 1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.02, p. 3).

[2] ĠU L 281, 4.11.1999, p. 30.

[3] Ilmijiet komunitarji.

[4] ĠU L 76, 23.3.1992, p. 1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p.73)

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu I ta' l-Anness IX [*]

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 115.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 5, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni 1 ta' l-Anness IX [*]

Lista ta' stabbilimenti, inklużi n-nuqqasijiet u termini ta' żmien għat-tiswija ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 438.

--------------------------------------------------

ANNESS X

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: L-Ungerija

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 ta' Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn l-Ungerija fuq naħa waħda, u l-Belġju, r-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fli-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Ungeriżi. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Ungeriżi li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Ungeriżi li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Il-ċittadini Ungeriżi msemmija fit-tieni u t-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jieqfu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali in kwistjoni.

Ċittadini Ungeriżi li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'il quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba ta' l-Ungerija, jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba ta' l-Ungerija.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħmiżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Ungeriżi bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini ta' l-Ungerija għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Ungeriżi bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier tagħha jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, t-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba bħal din u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad- Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fl-Ungerija fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Ungeriżi, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, l-Ungerija u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġgħall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħmiżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, l-Ungerija tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mill-Ungerija għal skopijiet ta' kontroll liċ-ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Polonja, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħg ħas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu jseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Ungeriżi bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta'servizzi minn kumpanniji stabbiliti fl-Ungerija, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, l-Ungerija tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u l-Ungerija minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Ungeriżi minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Ungeriżi u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fl-Ungerija ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fl-Ungerija rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fl-Ungerija ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn persuni ċittadini ta' l-Ungerija.

2. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, tas-26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għall-Ungerija sal- 31 ta' Diċembru 2007. L-Ungerija għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 3783 sal- 31 ta' Diċembru 2004 u ta' mhux anqas minn EUR 7565 mill- 1 ta' Jannar 2005 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Ungeriżi stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema għall-kumpens ta' l-investituri rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istati Membri konċernati sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens ta' l-Ungerija u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1).

Sal- 31 ta' Diċembru 2007 il-livell ta' kopertura pprovdut fl-Ungerija minn ditta ta' l-investiment minn Stat Membru ieħor ma għandux ikun aktar mil-livell minimu ta' kumpens li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE. Matul l-istess perijodu l-iskop tal-kopertura pprovdut fl-Ungerija minn ditta ta' l-investiment minn Stat Membru ieħor ma għandux ikun aktar mill-iskop provdut mill-iskema għall-kumpens korrispondenti fl-Ungerija.

2. 32000 L 0012: Id-Direttiva 2000/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċta' l-istituzzjonijiet ta' kreditu (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 L 0028: Id-Direttiva 2000/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.9.2000 (ĠU L 275, 27.10.2000, p. 37).

Fir-rigward ta' l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2000/12/KE, il-ħtieġa tal-kapital inizjali stipulata fil-paragrafu 2 ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2007 għall-istituzzjonijiet ta' kreditu koperattivi li jkunu diġa' stabbiliti fl-Ungerija fid-data ta' l-adeżjoni. L-Ungerija għandha tiżgura li l-ħtieġa tal-kapital inizjali għal dawn l-istituzzjonijiet ta' kreditu koperattivi ma tkunx inqas minn EUR 378200 sal- 31 ta' Diċembru 2006 u mhux inqas minn EUR 756500 mill- 1 ta' Jannar 2007 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju, skond l-Artikolu 5(4), il-fondi ta' dawn l-intrapriżi stess ma għandhomx jinżlu inqas mill-ogħla livell milħuq b'seħħ mid-data ta' l-adeżjoni.

3. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

1. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħ għal-ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni ir-restrizzjonijiet stipulati fil-liġi tagħha eżistenti fil-waqt ta' l-iffirmar ta' dan l-Att dwar l-akkwist ta' residenzi sekondarji.

Ċittadini ta' xi Stat Membru kif ukoll ċittadini ta' xi Stat imsieħeb fil-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea li jkunu ilhom residenti skond il-liġi fl-Ungerija għal mill-anqas erba' snin sħaħ ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi regoli u proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Ungeriżi. Matul il-perijodu transitorju l-Ungerija għandha tapplika proċeduri li jawtorizzaw l-akkwist ta' residenzi sekondarji bbażati fuq kriterji oġġettivi, stabbli, trasparenti u pubbliċi. Dawn il-kriterji għandhom jiġu applikati b'mod mhux diskriminatorju u ma għandhomx jagħmlu differenza bejn ċittadini ta' l-Istati Membri residenti fl-Ungerija.

2. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħ għal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni il-projbizzjonijiet stipulati fil-liġi tagħha eżistenti fil-waqt ta' l-iffirmar ta' dan l-Att dwar l-akkwist ta' art agrikola minn persuni naturali li la huma residenti fl-Ungerija jew l-anqas huma ċittadini Ungeriżi u minn persuni legali. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola, ċittadini ta' xi Stat Membru jew persuni legali ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor fl-ebda każ ma għandhom jiġu trattati b'mod anqas favorevoli minn kif kienu trattati fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni. Ċittadini ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma għandhom jiġi trattati b'mod iktar restrittiv minn kif jiġu trattati ċittadini ta' pajjiz terz.

Ċittadini ta' Stat Membru ieħor li jkunu jridu jistabbilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-biedja fl-Ungerija għal mill-anqas tliet snin sħaħ, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi regoli u proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Ungeriżi.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju ndikat fl-ewwel sub-paragrafu tal-punt 2.

F'każ li l-Ungerija tapplika proċeduri li jawtorizzaw l-akkwist ta' art agrikola matul il-perijodu transitorju, dawn il-proċeduri għandhom ikunu bbażati fuq kriterji oġġettivi, stabbli, trasparenti u pubbliċi. Dawn il-kriterji għandhom jiġu applikati b'mod mhux diskriminatorju u ma għandhomx jagħmlu differenza bejn ċittadini ta' l-Istati Membri residenti fl-Ungerija.

Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi l-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola ta' l-Ungerija, il-Kummissjoni, fuq talba ta' l-Ungerija, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni tal-perijodu transitorju sa massimu ta' tliet snin.

4. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

1. Skemi ta' għajnuna fiskali ta' 3bn u 10 bn HUF

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, l-Ungerija tista' tapplika benefiċċji tat-taxxa tal-kumpanniji mogħtija qabel l- 1 ta' Jannar 2003 abbażi ta' l-Artikoli 21(7), (10) u (11) ta' l-Att LXXXI ta' l-1996 dwar it-Taxxa tal-Kumpanniji u t-Taxxa fuq id-Dividendi u l-Artikolu 93 ta' l-Att CXXV ta' l-1999 dwar il-Budget tas-sena 2000 tar-Repubblika ta' l-Ungerija, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

(i) għal intrapriżi zgħar u ta' daqs medju, kif definiti skond it-tifsira Komunitarja [2] ta' dawn l-intrapriżi u skond il-prattika tal-Kummissjoni sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2011.

Fil-każ ta' fużjoni, akkwist jew kull każ ieħor simili li jinvolvi l-benefiċjarju ta' benefiċċju mit-taxxa mogħti taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq u li jaqa' taħt dan il-paragrafu (i), il-benefiċċju mit-taxxa tal-kumpanniji għandu jieqaf.

(ii) għal impriżi oħra, sakemm il-limiti li ġejjin fuq l-ammonti ta' għajnuna li jingħataw taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq jiġu rispettati:

(aa) Għajnuna mogħtija mill-Istat għall-investimenti reġjonali:

- l-għajnuna għall-investiment globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 75 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli jekk l-impriża tkun tat bidu għall-investiment tagħha taħt l-iskema qabel l- 1 ta' Jannar 2000. Jekk l-impriża bdiet l-investiment tagħha taħt l-iskema matul is-snin 2000-2002, l-għajnuna għall-investiment globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 50 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli;

- jekk l-impriża hija attiva fis settur tal-vetturi bil-mutur [3], l-għajnuna għall-investiment globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 30 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli jekk l-impriża tkun bdiet l-investiment tagħha taħt l-iskema qabel l- 1 ta' Jannar 2000. Jekk l-impriża bdiet l-investiment tagħha taħt l-iskema matul is-snin 2000-2002, l-għajnuna għall-investiment globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 20 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli;

- il-perijodu għall-kalkolu tal-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti massimi msemmija hawn iżjed 'il fuq ta' 75 % u 50 % (30 % u 205 fil-każ tas-settur tal-vetturi bil-mutur) għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2003; kull għajnuna mitluba u li tiġi rċevuta abbażi tal-qligħ tippreċedi din id-data għandha tiġi eskluża mill-kalkolu;

- ma għandu jkun hemm ebda ħtieġa li l-għajnuna tingħata lura jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġa' qabżet il-limiti massimi applikabbli;

- għall-iskopijiet ta' kalkolu ta' l-għajnuna globali, għandu jittieħed kont ta' l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost eliġibbli, inkluża l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u mingħajr ma jingħata każ ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Komunitarji;

- il-kost eliġibbli għandu jkun definit abbażi tal-kriterji li ġejjin mir-regoli Komunitarji applikabbli għall-għajnuna għall-investiment reġjonali;

- il-kost eliġibbli li jista' jittieħed kont tiegħu huwa dak li jkun sar bejn l- 1 ta' Jannar 1997 u l- 31 ta' Diċembru 2005 skond il-termini ta' programm adottat formalment mill-kumpannija mhux iktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2002 u li huma nnotifikati lill-Ministeru tal-Finanzi tar-Repubblika ta' l-Ungerija sal- 31 ta' Jannar 2003.

(bb) L-għajnuna mogħtija mill-Istat għat-taħriġ, riċerka u żvilupp, u investiment ambjentali:

- l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-limiti massimi ta' intensità rilevanti għall-għajnuna applikabbli fl- 1 ta' Jannar 2003 għal dawn l-objettivi ta' għajnuna skond l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE;

- il-perijodu għall-kalkolu ta' l-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti applikabbli għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2003; kull għajnuna mitluba u rċevuta abbażi tal-qligħli tippreċedi din id-data għandha tkun eskluża mill-kalkolu;

- ma għandu jkun hemm l-ebda ħtieġa li l-għajnuna tingħata lura jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġa' qabżet il-limiti massimi applikabbli;

- għall-iskopijiet ta' kalkolu ta' l-għajnuna globali, għandu jittieħed kont ta' l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost eliġibbli, inkluża l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u irrispettivament ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Komunitarji;

- il-kost eliġibbli għandu jkun definit abbażi tal-kriterji li ġejjin mir-regoli Komunitarji applikabbli fl- 1 ta' Jannar 2003 għall-objettiv ta' l-għajnuna konċernat;

- il-kost eliġibbli li jista' jittieħed kont tiegħu huwa dak li jkun sar bejn l- 1 ta' Jannar 1997 u l- 31 ta' Diċembru 2005 skond il-termini ta' programm adottat formalment mill-kumpannija mhux iktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2002 u li huma nnotifikati lill-Ministeru tal-Finanzi tar-Repubblika ta' l-Ungerija sal- 31 ta' Jannar 2003.

(ċċ) Fil-każ ta' investiment mill-benefiċjarju fir-rigward ta' infrastruttura pubblika, l-għajnuna għandha tkun limitata għal 100 % tal-kost li jkun sar sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2002.

L-arranġamenti transitorji stipulati f'dan il-paragrafu ma għandhomx jidħlu fis-seħħ jekk il-kondizzjonijiet stipulati hawn qabel ma jkunux issodisfati.

(b) Kull għajnuna mogħtija taħt il-leġislazzjoni msemmija qabel, li ma tinġiebx konformi mal-kondizzjonijiet stipulati fil-paragrafu (a) sad-data ta' l-adeżjoni, għandha tkun ikkunsidrata bħala għajnuna ġdida, skond il-mekkaniżmu eżistenti għall-għajnuna stipulati fl-Anness IV, Kapitolu 4 dwar il-Politika dwar il-Kompetizzjoni, ta' dan l-Att.

(ċ) L-Ungerija għandha tipprovdi lill-Kummissjoni:

- xahrejn wara d-data ta' l-adeżjoni, informazzjoni dwar l-adempiment tal-kondizzjonijiet stipulati fil-paragrafu (a) iktar 'il fuq;

- sa l-aħħar ta' Ġunju 2006, informazzjoni dwar il-kost ta' l-investiment eliġibbli effettivament magħmul mill-benefiċjarji skond il-leġislazzjoni msemmija hawn aktar 'il fuq, u l-ammonti globali ta' l-għajnuna riċevuti mill-benefiċjarji.

2. Skema ta' offshore

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat ta' l-KE, l-Ungerija tista' tapplika tnaqqis tat-taxxa tal-kumpanniji mogħtija qabel l- 1 ta' Jannar 2003 abbażi ta' l-Artikoli 4.28 u u 19(2) ta' l-Att LXXXI ta' l-1996 dwar it-Taxxa tal-Kumpanniji u t-Taxxa fuq id-Dividendi sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2005.

(b) Fil-każ ta' fużjoni, akkwist jew kull każ ieħor simili, li jinvolvi l-benefiċjarju ta' riduzzjoni mit-taxxa tal-kumpanniji mogħtija taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq li taqa' taħt (a), ir-riduzzjoni mit-taxxa tal-kumpanniji għandha tieqaf.

3. Għajnuna fiskali għall-awtoritajiet lokali

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, l-Ungerija tista' tapplika, sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2007, riduzzjonijiet tat-taxxa fuq in-negozju lokali sa 2 % tal-bażi ta' l-irċevuti nett ta' l-impriżi, mogħtija mill-gvern lokali għal perijodu limitat ta' żmien abbażi ta' l-Artikoli 6 u 7 ta' l-Att Ċ ta' l-1990 dwar it-Taxxi Lokali, kif emendat bl-Artikolu 79(1) u (2) ta' l-Att L ta' l-2001 dwar l-Emenda tal-Liġijiet Finanzjarji, kif emendat bl-Artikolu 158 ta' l-Att XLII ta' l-2002 dwar l-Emenda ta' l-Atti dwar it-Taxxi, il-Kontribuzzjonijiet, u Pagamenti Oħra tal-Budget,

(b) L-impriżi li jibbenefikaw mill-Artikolu 21(7), (10) jew (11) ta' l-Att LXXXI ta' l-1996 dwar it-Taxxa tal-Kumpanniji u t-Taxxa fuq id-Dividendi jew l-Artikolu 93 ta' l-Att CXXV ta' l-1999 dwar il-Budget ta' l-2000 tar-Repubblika ta' l-Ungerija, jew minn skemi ta' għajnuna li mhumiex kumpatibbli ma' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, ma għandhomx ikunu intitolati għall-arranġament transitorju taħt (a) ta' hawn qabel.

5. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI AGRIKOLA

1. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam ma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott fl-Ungerija għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni, b'tali mod li l-Ungerija tista' tbigħ ħalib b'kontenut ta' xaħam ta' 2,8 % (m/m) bħala ħalib tax-xorb. Ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jiġi kkumerċjalizzat biss fl-Ungerija jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

2. 31999 R 1493: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2585/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 10).

B'deroga mill-Anness V (Ċ)(2)(d) tar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999, għal perijodu ta' għaxar snin mid-data ta' l-adeżjoni il-qawwa alkolika naturali minima ta' 7,7 % vol. għall-inbid tal-mejda għandu jkun permess fl-areas Ungeriżi kollha li jkabbru d-dwieli għall-inbid.

3. 32002 R 0753: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 753/2002 tad- 29 ta' April 2002 li jistipula ċerti regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 f'dak li għandu x'jaqsam mad-deskrizzjoni, l-isem, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002, p. 1).

B'deroga mill-Anness II tar-Regolament (KE) Nru. 753/2002, l-użu ta' l-isem "Rizlingszilváni" bħala sinonimu tal-varjeta' "Müller Thurgau" għandu jkun permess sal- 31 ta' Diċembru 2008 għal inbejjed prodotti fl-Ungerija u kkumerċjaliżżat esklussivament fl-Ungerija.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 29.6.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7).

(a) Il-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Annex I tad-Direttiva 64/433/KEE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti fl-Ungerija mniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond il-kondizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu użati għal aktar ipproċessar fl-istess stabbiliment, irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Is-sub-paragrafu ta' qabel japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-diposizzjonijiet tal-paragrafu (a).

(ċ) L-Ungerija għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness biex ikunu msewwija n-nuqqasijiet eżistenti. L-Ungerija għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2006 jkunu konformi b'mod sħiħ ma' dawn il-ħtiġijiet. L-Ungerija għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu sewwew in-nuqqasijiet eżistenti matul is-sena li tkun.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi A ta' dan l-Anness li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2006, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tnaqqas stabbilimenti individwali, fid-dawl tal-progress li jkun sar fir-rimedju tan-nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli ta' implimentazzjoni dettaljati sabiex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/433/KEE.

2. 31999 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad- 19 ta' Lulju 1999 li tistipula standards minimi għal-protezzjoni tat-tiġieġ tal-bajd (ĠU L 203, tat-3.8.1999, p. 53).

Sal- 31 ta' Diċembru 2009, stabbilimenti fl-Ungerija mniżżla fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness jistgħu jkomplu jużaw gaġeġ li mhumiex konformi mal-ħtiġiet minimi stipulati fl-Artikolu 5(1)(4) u 5(1)(5) tad-Direttiva 1999/74/KE, sakemm dawn ikunu bdew jintużaw mhux aktar tard mill- 1 ta' Lulju 1999 u sakemm ikunu mill-anqas 36 ċm għolja f'mill-anqas 65 % ta' l-area tal-gaġġa u imkien ma jkunu baxxi anqas minn 33 ċm.

6. IL-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

1. 31991 L 0440: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE tad- 29 ta' Lulju 1991 dwar l-iżvilupp tal-ferroviji tal-Komunità (ĠU L 237, 24.8.1991, p. 25), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0012: Id-Direttiva 2001/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 26.2.2001 (ĠU L 75, 15.3.2001, p. 1).

Sal- 31 ta' Diċembru 2006, l-Artikolu 10 (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE għandu japplika biss fl-Ungerija skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- Magyar Államvasutak Rt. (MAV) għandha tikkopera ma' l-impriżi tal-ferroviji sabiex tipprovdi t-trasport internazzjonali bil-ferrovija ta' merkanzija għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew fi transitu mill-Ungerija b'mod mhux diskriminatorju. Id-drittijiet għall-aċċess stipulati fl-Artikolu 10(1) u (2) tad-Direttiva għandhom jingħataw mingħajr limitazzjoni;

- ta' l-anqas 20 % tal-kapaċità totali annwali tan-Network Trans-Ewropea ta' Trasport ta' Merkanzija bil-Ferrovija (Trans-Europe Rail Freight Network) fl-Ungerija għandha tkun riservata għal impriżi tal-ferroviji minbarra il-MÁV, u kull destinazzjoni ta' orġini għandha tħalli ħinijiet ta' traġitt kumparabbli ma' dawk tal-MÁV. Il-kapaċità attwali ta' kull linja tal-ferrovija għandha tkun indikata mill-manager ta' l-infrastruttura fid-dikjarazzjoni dwar in-network. L-20 % tal-kapaċità totali annwali msemmija hawn qabel tkopri d-drittijiet għall-aċċess stipulati fl-Artikolu 10 (1), (2) u (3) tad-Direttiva 91/440/KEE.

2. 31992 L 0014: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/14/KEE tat- 2 ta' Marzu 1992 dwar il-limitazzjoni fuq il-funzjonament ta' l-ajruplani li jaqgħu taħt it-Tieni Parti, Kapitolu 2, Volum 1 ta' l-Anness 16 tal-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali, it-tieni edizjoni (1988) (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 21), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 R 0991: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 991/2001 tal- 21.5.2001 (ĠU L 138, 22.5.2001, p. 12).

B'deroga mill-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 92/14/KEE, il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2(1)(a) ta' dik id-Direttiva ma għandhomx japplikaw fl-Ungerija sal- 31 ta' Diċembru 2004 fir-rigward ta' ajruplani mniżżla fir-reġistru ta' l-Ażerbajġan, tal-Każakstan, tal-Moldova, tal-Federazzjoni Russa, tat-Turkmenistan u ta' l-Ukraina, u mħaddma minn persuni naturali jew legali stabbiliti f'dawn il-pajjiżi.

3. 31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279,12.11.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fl-Ungerija ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fl-Ungerija.

(b) Qabel l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħl-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq, jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt sa l-aħħar tal-ħames sena wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbiltà finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' impriżi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, fl-intier tiegħu jew f'parti minnu, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu ta' hawn fuq jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) u (b) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq billi progressivament jsiakmbjaw l-awtorizzazzjonijiet għall-kabotaġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbiltà ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(e) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (ċ) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta'l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

4. 31996 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal- 25 ta' Lulju 1996 li tistipula għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fil-Komunità il-massimu ta' qisien awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-massimu ta' piżijiet awtorizzati fit-traffiku internazzjonali (ĠU L 235, 17.9.1996, p. 59), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0007: Id-Direttiva 2002/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.2.2002 (ĠU L 67, 9.3.2002, p. 47).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 96/53/KE, vetturi li jikkonformaw mal-valuri ta' limitu tal-kategoriji 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1, u 3.5.3 speċifikati fl-Anness I ta' dik id-Direttiva jistgħu biss jużaw dawk il-partijiet min-network tat-toroq Ungeriż li l-livell tagħhom mhux imtejjeb sal- 31 ta' Diċembru 2008 jekk jikkonformaw mal-limiti tal-piż tal-fus tar-rota Ungeriżi.

L-Ungerija għandha timxi ma' l-iskeda taż-żmien tagħha biex ittejjeb il-livell tan-network ewlieni ta' transitu tagħha, kif stipulat fit-tabella indikattiva ta' hawn taħt. Kull investiment ta' infrastruttura li jinvolvi l-użu ta' fondi mill-budget Komunitarju għandu jiżgura li l-arterji jiġu mibnija jew il-livell tagħhom imtejjeb biex ikollhom il-kapaċità li jifilħu piż ta' 11.5 tunnellati metriċi għal kull fus tar-rota. Flimkien mat-tlestija tat-titjib fil-livell, għandu jkun hemm il-ftuħ progressiv tan-network tat-toroq Ungeriż għal vetturi fit-traffiku internazzjonali li jikkonformaw mal-valuri ta' limitu tad-Direttiva.

Ħlasijiet addizzjonali temporanji għall-użu ta' partijiet tan-network li l-livell tagħhom mhux imtejjeb minn vetturi fit-traffiku internazzjonali li jikkonformaw mal-valuri ta' limitu tad-Direttiva għandhom jiġu imposti b'mod mhux diskriminatorju. Vetturi li jaqbżu l-limiti Ungeriżi tal-piż ta' l-fus tar-rota ta' 10 tunnellati metriċi għal vetturi mingħajr sistemi ta' sospensjoni bl-arja u ta' 11-il tunnellata metrika għal vetturi b'sistemi ta' sospensjoni bl-arja għandhom jiksbu permess tar-rotta Ungeriz sabiex jiżguraw li ma jgħaddux minn ċerti strutturi stradali u pontijiet. L-Ungerija għandha taċċetta devjazzjoni ta' 0.5 tunnellata metrika meta l-piżijiet ta' l-fus tar-rota ta' vetturi b'sistemi ta' sospensjoni bl-arja jiġu mkejla u għandha biss timponi ħlasijiet addizzjonali temporanji jekk il-piż tal-fus tar-rota jaqbeż il-11.5 tunnellati metriċi.

L-ebda ħlasijet addizzjonali temporanji ma għandhom jiġu imposti fuq vetturi li jikkonformaw mal-valuri ta' limitu tad-Direttiva meta jużaw it-toroq prinċipali ta' transitu li ġejjin:

- rotta ta' transitu Hegyeshalom/Nagylak (kuritur Pan-Ewropew IV): jiġifieri l-E60 mill-fruntiera Awstrijakasa Hegyeshalom u Budapest, l-E60 bypass fin-nofsinhar ta' Budapest, l-E75 minn Budapest sa Kiskunfélegyháza;

- rotta ta' transitu Rajka/Nagylak (kuritur Pan-Ewropew IV): jiġifieri l-E65 mill-fruntiera tas-Slovakkja sa Rajka u Hegyeshalom, l-E60 minn Hegyeshalom sa Budapest, l-E60 bypass fin-nofsinhar ta' Budapest, l-E75 minn Budapest sa Kiskunfélegyháza;

- rotta ta' transitu Tornyiszentmiklós/Nagylak (kurituri Pan-Ewropej V u IV): jiġifieri minn Siófok u Budapest, l-E60 bypass fin-nofsinhar ta' Budapest, l-E75 minn Budapest sa Kiskunfélegyháza;

- rotta ta' transitu Hegyeshalom/Röszke (kurituri Pan-Ewropej IV u X): jiġifieri l-E60 mill-fruntiera ta' l-Awstrija sa Hegyeshalom u Budapest, l-E60 bypass fin-nofsinhar ta' Budapest, l-E75 minn Budapest sa Kiskunfélegyháza;

- rotta ta' transitu Rajka/Röszke (kurituri Pan-Ewropej IV u X): jiġifieri l-E65 mill-fruntiera tas-Slovakkja sa Rajka u Hegyeshalom, l-E60 minn Hegyeshalom sa Budapest, l-E60 bypass fin-nofsinhar ta' Budapest, l-E75 minn Budapest sa Kiskunfélegyháza.

Programm għat-titjib fil-livell tat-toroq (km)

Network ewlieni tat-toroq | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | Total | | 2007 | 2008 | Total (2007-2008) | Total (2001-2008) |

Rinforzar tat-toroq indikati fuq il-mappa ta' l-Anness 2 tal-CONF H 37/00 (Triq 2,3,4,6,8,33,35, 42,44, 47, 56, 61) | | 78 | 126 | 270 | 270 | 270 | 1014 | | | | | 1014 |

Rinforzar (Toroq 41, 49,51,58) | | | | 51 | 65 | 69 | 185 | Rinforzar (Toroq 74, 87,86) | 100 | 100 | 200 | 385 |

Rinforzar (toroq oħra) | 30 | 50 | 70 | 70 | 70 | 70 | 360 | Rinforzar (toroq oħra) | 70 | 70 | 140 | 500 |

Kostruzzjoni ġdida (l-aktar bypasses) | 29 | 49 | 45 | 27 | 35 | 61 | 246 | Kostruzzjoni ġdida (l-aktar bypasses) | 60 | 60 | 120 | 366 |

Total ta' toroq ewlenin | 59 | 177 | 241 | 418 | 440 | 470 | 1805 | | 230 | 230 | 460 | 2265 |

Network ta' motorway u expressway | | | | | | | | | | | | |

Kostruzzjoni ġdida (M0, M3, M5, M7, M30, M35, M43, M70) | | 65 | 24 | 20 | 237 | 85 | 431 | Kostruzzjoni ġdida (M6-56, M7, M8, M0) | 177 | 165 | 342 | 773 |

Total | 59 | 242 | 265 | 438 | 677 | 555 | 2236 | | 407 | 395 | 802 | 3038 |

7. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ- Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħ:

(i) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 12 % fuq il-provvista ta' faħam, coal-brick, ħatab għan-nar u ħatab, u u fuq il-provvista tas-servizzi distrettwarji tas-sħana sal- 31 ta' Diċembru 2007, u

(ii) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 12 % fuq il-provvista ta' servizzi tar-ristoranti u fuq l-oġġetti ta' l-ikel mibjugħa f'postijiet simili sal- 31 ta' Diċembru 2007 jew sa l-aħħar tal-perijodu transitorju li hemm referenza għalih f'Artikolu 28l tad-Direttiva, skond liema jiġi l-ewwel,

(b) Bla preġudizzju għal xi deċiżjoni formali li għandha tittieħed skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 12(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħ rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % fuq il-provvista ta' gass naturali u elettriku;

(ċ) Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, l-Ungerija tista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri msemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, l-Ungerija tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2008 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħbl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu l-Ungerija tressaq b'mod gradwali r-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti li huma soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [4], sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mill-Ungerija mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli iħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

8. L-AMBJENT

A. L-IMMANIĊĊJAR TA' L-ISKART

1. 31993 R 0259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 ta' l- 1 ta' Frar 1993 dwar is-sorveljanza u l-kontroll ta' vjaġġi bi skart fi ħdan, għal u mill-Komunità Ewropea (ĠU L 30, 6.2.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2557: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2557/2001 tat- 28.12.2001 (ĠU L 349, 31.12.2001, p. 1).

(a) Sat- 30 ta' Ġunju 2005, kull vjaġġ lejn l-Ungerija bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93 kif ukoll vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi għandhom jiġu nnotifikati lill-awtoritajiet kompetenti u pproċessati b'konformità ma' l-Artikoli 6, 7 u 8 tar-Regolament.

(b) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joġġezzjonaw kemm għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi li huma destinati għal xi faċilità li tgawdi minn xi deroga temporanja minn xi disposizzjoniet tad-Direttivi 94/67/KE [5] dwar l-inċinerazzjoni ta' l-iskart perikoluż u 2001/80/KE [6] dwar il-limitazzjoni ta' ħruġfl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni, matul il-perijodu li fih id-deroga temporanja hija applikata fir-rigward tal-faċilità destinatarja.

2. 31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

(a) B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2005 l-Ungerija għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 11 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, u 14 % għas-sena 2004;

- riċiklaġġ tal-ħġieġ: 14 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, u 15 % għas-sena 2004;

- rata globali ta' l-irkuprar: 40 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, u 43 % għas-sena 2004.

(b) B'deroga mill-Artikolu 6(1)(b) tad-Direttiva 94/62/KE, l-Ungerija tista' tistabbilixxi mira globali ta' riċiklaġġ ta' 46 % mis-sena 2005 'l quddiem.

B. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

1. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

(a) B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom fl-Ungerija sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2008, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f' inħawi sensittivi għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2010, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f'inħawi normali għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 15000.

(b) B'deroga mill-Artikolu 13 tad-Direttiva Nru. 91/271/KEE, il-ħtiġiet għall-ilma industrijali bijodigradabbli mormi minn impjanti li jaqgħu taħt is-setturi ndustrijali mniżżlin fl-Anness III ma għandhomx japplikaw fir-rigward ta' l-impjanti li ġejjin fl-Ungerija sal- 31 ta' Diċembru 2008:

- Pannontej Rt., Répcelak

- Bácsbokodi Tejüzem, Bácsbokod

- Papp Kereskedelmi Kft. Konzervgyár, Nyírtas

- Vépisz Szövetkezet, Konzervüzem, Csegöld

- Szatmári Konzervgyár Kft., Tyukod

- PETISFOOD Kft. Konzervüzem, Vasmegyer

- Atev Rt., Debrecen-Bánk

- Mirsa Rt., Albertirsa

- Makói Tejüzem, Makó

- Zalka Tej Rt., Nagybánhegyes.

2. 31998 L 0083: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat- 3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalità ta' l-ilma għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 330, 5.12.1998, p. 32).

B'deroga mill-Artikolu 9(1) tad-Direttiva 98/83/KE, l-Ungerija tista' tidderoga mill-valur parametriku għall-arseniku sal- 25 ta' Diċembru 2009 mingħajr ma tgħarraf lill-Kummissjoni b'din id-deċizjoni. Jekk l-Ungerija tixtieq testendi din id-deroga wara dik id-data, il-proċedura stipulata fl-Artikolu 9(2) għandha tapplika. Din id-deroga ma għandhiex tapplika għall-ilma tax-xorb maħsub għall-ipproċessar ta' l-ikel.

Il-proċedura stipulata fl-Artikolu 9(2) għandha tapplika wkoll jekk l-Ungerija tixtieq tapplika d-derogi taħt l-Artikolu 9(1) għall-boron, għall-fluworidu u għan-nitrat wara l- 25 ta' Diċembru 2006.

Ċ. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠAR TAR-RISKJI

1. 31994 L 0067: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/67/KE tas- 16 ta' Diċembru 1994 dwar l-inċinerazzjoni ta' skart perikoluż (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 34).

B'deroga mill-Artikoli 7 u 11 u ta' l-Anness III tad-Direttiva 94/67/KE, il-limitu ta' valuri ta' emissjoni u l-ħtiġiet għall-kejl ma għandhomx japplikaw fir-rigward ta' l-inċineraturi li ġejjin fl-Ungerija sat- 30 ta' Ġunju 2005 kif speċifikat hawn taħt:

- Inċineraturi ta' żjut mormija u likwidu mormi ieħor:

- Petró & Petró Kft., Ács: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl;

- KÖSZOL Kft., Győr: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl;

- Nitrokémia Rt., Balatonfűzfő: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl;

- MB Szerviz Kft., Budapest: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl;

- Jászautó Kft., Jászberény: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl.

- Inċineraturi ta' skart mill-isptarijiet:

- Semmelweis Orvostudományi Egyetem, Budapest: xejn ħlief il-kejl;

- SEPTOX Kft., Országos Korányi Tbc és Pulmonológiai Intézet, Budapest: xejn ħlief il-kejl;

- Progress B-90 Kft., Kistarcsa: xejn ħlief il-valur tal-limitu tat-trabijiet kollha, kejl;

- Albert Schweizer Kórház, Hatvan: xejn ħlief il-valur tal-limitu tal-klorur idroġenu, kejl;

- Jósa András Kórház, Nyíregyáza: xejn ħlief il-kejl;

- Erzsébet Kórház, Jászberény:: xejn ħlief il-valur tal-limitu tal-klorur idroġenu, kejl;

- Kátai Gábor Kórház, Karcag: xejn ħlief il-kejl;

- Mezőtúri Városi Kórház, Mezőtúr: xejn ħlief il-kejl;

- Filantrop Kft., Kecskemét: xejn ħlief il-kejl;

- Szegedi Városi Kórház, Szeged: xejn ħlief il-kejl;

- Csongrád Megyei Területi Kórház, Szentes: xejn ħlief il-limitu ta' valuri tat-trabijiet kollha, tal-klorur idroġenu u kejl;

- Markhot Ferenc Kórház, Eger: xejn ħlief il-kejl;

- Bugát Pál Kórház, Gyöngyös: xejn ħlief il-valur tal-limitu tad-dijossina, kejl;

- Pándy Kálmán Kórház, Gyula: xejn ħlief il-limitu tat-trabijiet kollha, il-klorur idroġenu (HC1), kejl.

- Inċineraturi u ko-inċineraturi ta' skart solidu u likwidu perikoluż:

- Dunai Cement és Mészmű Rt., Vác: xejn ħlief il-kejl;

- Pannoncem Cementipari Rt., Lábatlan: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tan-Nox, kejl;

- Megoldás Kft., Szombathely (inċineratur tat-tip Shenandoah P60-M2 u inċineratur tat-tip Energospar-2): xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal-HC1, kejl;

- Crazy Cargo Kft., Székesfehérvár: xejn ħlief il-kejl;

- H+H Dunaforg Kft., Dunaújváros: xejn ħlief il-kejl;

- Mosonmagyaróvári Fémszerelvény Rt., Mosonmagyaróvár: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal-PM, HF, kejl;

- FORTE Rt., Vác: xejn ħlief il-kejl;

- Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság, Budapest: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal-HC1, HF, kejl;

- MOL Rt. Dunai Finomító, Százhalombatta: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal-Cr fl-ilma mormi, kejl;

- ÉMK Kft., Sajóbábony: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tad-dijossina;

- Ecomissio Kft., Tiszaújváros: xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal-So2, HCl, kejl;

- Miskolci Városi Közlekedési Rt., Miskolc (inċineratur tat-tip Energospar-2 u inċineratur tat-tip Pirotherm CV-1): xejn ħlief il-limitu ta' valuri ta' emissjoni tal- HM, kejl;

- MOL Rt. Tiszai Finomító, Tiszaújváros: xejn ħlief il-kejl;

- ICN Hungary Rt., Tiszavasvári: xejn ħlief il-kejl;

- Hajdúkomm Kft., Debrecen: xejn ħlief il-kejl;

- Mendoterm Kft., Budapest: xejn ħlief il-kejl;

- Gyógyszerkutató Intézet, Budapest: xejn ħlief il-kejl;

- Gyógyszerkutató Intézet, Budakeszi: xejn ħlief il-kejl;

2. 32001 L 0080: Id-Direttiva 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) u minn parti A ta' l-Annessi III sa VII tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu ta' valuri ta' emissjoni għad-dissodju tal-kubrit, għall-ossidi tan-nitroġenu u għat-trabijiet ma għandux japplika fir-rigward ta' l-impjanti li ġejjin fl-Ungerija sal- 31 ta' Diċembru 2004:

- Budapesti Erőmű Rt., Újpest, Újpest, Boiler Nru. 4;

- Budapesti Erőmű Rt., Kőbánya, Boilers Nri. 1, 2, 3 u 4;

- Dorog-Esztergom Erőmű Kft., Dorog, Dorog, Boilers Nri. 5 u 6;

- EMA-POWER Kft., Dunaújváros, Boilers Nri. 7 u 8;

- Nyíregyházi Erőmű Kft., Nyíregyháza, Boiler Nru. 15;

- PANNONPOWER Rt., Pécs, Boilers Nri. 5 u 7;

- Mátra Cukor Rt., Hatvan, tliet boilers;

- Zoltek Rt., Nyergesújfalu, boiler wieħed.

9. L-UNJONI DOGANALI

31987 R 2658: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2658/87 tat- 23 ta' Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffi u ta' l-istatistika u tat-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 256, 7.9.1987, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0969: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 969/2002 tas- 6.6.2002 (ĠU L 149, 7.6.2002, p. 20).

(a) B'deroga mill-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 2658/87, l-Ungerija tista' sa l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni jew sal- 31 ta' Diċembru 2007, skond liema tiġi l-ewwel, tiftaħ kwota ta' tariffi fis-sena għall-aluminju, mhux legat (Kodiċi CN 76011000), skond l-iskeda li ġejja:

- kwota ta' massimu ta' 110000 tunnellata metrika, b'rata ta' 2 % ad valorem, jew terz tad-dazju prevalenti ta' l-UE, skond liema tkun l-ogħla, matul l-ewwel sena;

- kwota ta' massimu ta' 70000 tunnellata metrika, b'rata ta' 4 % ad valorem, jew żewġ terzi tad-dazju prevalenti ta' l-UE, skond liema tkun l-ogħla, matul it-tieni sena;

- kwota ta' massimu ta' 20000 tunnellata metrika, b'rata ta' 4 % ad valorem, jew żewġ terzi tad-dazju prevalenti ta' l-UE, skond liema tkun l-ogħla, matul it-tielet sena;

sakemm din il-merkanzija:

- tkun rilaxxata għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Ungerija u tkun ikkunsmata hemm jew tgħaddi minn tali pproċessar li jtiha oriġini Komunitarja hemm, u

- tibqa' taħt is-superviżjoni tad-dwana skond id-disposizzjonijiet Komunitarji rilevanti dwar l-użu-aħħari kif stipulati fl-Artikoli 21 u 82 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 li jistabilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità [7].

(b) Id-disposizzjonijiet stipulati hawn fuq għandhom japplikaw biss jekk mad-dikjarazzjoni għar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera tkun ippreżentata liċenzja maħruġa mill-awtoritajiet relevanti Ungeriżi li tiddikjara li din il-merkanzija taqa' taħt id-disposizzjonijiet stipulati hawn fuq.

(ċ) Il-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetetenti Ungeriżi għandhom jieħdu dawk il-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li l-konsum finali ta' dan il-prodott, jew l-ipproċessar li jtih l-oriġini Komunitarja, iseħħ fit-territorju ta' l-Ungerija.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.1.2002, p. 3).

[2] Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 dwar id-definizzjoni ta' intrapriżi gqr u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[3] Fit-tifsira ta' l-Anness Ċtal-qafas Komunitarju Multisettorjali dwar il-qafas l-Għajnuna reġjunali għall-proġetti ta' investiment kbar għall-għajnuna mogħtija mill-Istat għall-industrija tal-vetturi bil-mutur (ĠU C 70, 19.3.2002, p. 8).

[4] ĠU L 76, 23.3.1992, p. 1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p.73).

[5] ĠU L 365, 31.12.1994, p. 34.

[6] ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1.

[7] ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 311, 19.10.2000, p. 17).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 5, Sezzjoni B, punt 1 ta' l-Anness X [*]

Lista ta' stabbilimenti, inklużi n-nuqqasijiet u terminu ta' żmien għar-rimedju ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 444.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 5, Sezzjoni B, punt 2 ta' l-Anness X [*]

Il-lista ta' stabbilimenti, inkluża l-produzzjoni tagħhom (bajd/sena)

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 449.

--------------------------------------------------

ANNESS XI

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: Malta

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

1. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Titolu I, il-Moviment Liberu tal-Merkanzija.

Għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 31 tat-Trattat tal-KE, Malta għandha taġġusta s-suq ta' l-importazzjoni, ħżin u l-kummerċjalizzazzjoni bl-ingrossa tal-prodotti petroliferi sal- 31 ta' Diċembru 2005. F'dan il-kuntest, Malta għandha wkoll tiżgura li l-liċenzi tal-kummerċ jinħarġu fil-ħin sabiex l-operazzjonijiet mid-detenturi ta' liċenzi jibdew mhux aktar tard mill- 1 ta' Jannar 2006.

2. 32001 L 0083: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/83/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/83/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta minn Malta f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi Maltija qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis jew sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1).

1. L-Artikolu 39 tat-Trattat tal-KE għandu japplika fl-intier tiegħu biss, fir-rigward tal-libertà tal-moviment tal-ħaddiema f'Malta, bla ħsara għad-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 4.

2. Malta tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal- perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta Malta tgħaddi minn jew tipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tagħha li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, Malta għandha tinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandha tipprovdilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, Malta tista' titlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex treġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew f'dak it-tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċidi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li tkun irċeviet dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'dik id-deċiżjoni. Fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, Stat Membru jista' jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Malta tista' tissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara dan jingħata avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

3. Sabiex ikollha tkun taf minn qabel b'xi sitwazzjoni li tista' teħtieġ azzjoni skond il-paragrafu 2 hawn fuq matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, Malta tista' wkoll iżżomm is-sistema tagħha tal-permess tax-xogħol għal ċittadini ta' Stati Membri oħra li għalihom japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, iżda għandha toħroġ dawn il-permessi tax-xogħol b'mod awtomatiku.

4. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jkunux jistgħu jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom tista' tiġi sospiża konformament mal-paragrafu 2, Malta tista' tidderoga minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafu 2.

3. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

1. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, Malta tista' żżomm fis-seħħ l-għajnuna għat-tħaddim mogħtija taħt l-iskemi fiskali taħt ir-Regolamenti 4 u 6 ta' l-Att dwar il-Promozzjoni ta' Negozji sal- 31 ta' Diċembru 2008, sakemm il-kondizzjonijiet li ġejjin ikunu mwettqa:

- l-ammont annwali ta' l-għajnuna totali li jingħata lil impriża waħda ma jaqbiżx MTL 7200 għal kull impjegat, jew

- jekk ikun ikkalkulat abbażi tal-qligħ eliġibbli għall-għajnuna, l-ammont annwali ma jaqbiżx MTL 25000 għal kull impjegat fejn ir-rata ta' taxxa mnaqqsa applikabbli hija ta' 5 % (taħt ir-Regolament 4 jew 6) jew MTL 28000 għal kull impjegat fejn ir-rata ta' taxxa mnaqqsa applikabbli hija ta' 10 % jew ta' 15 % ((taħt ir-Regolament 4 jew 6).

2. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, Titolu VI, Kapitolu 1, Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, Malta tista' tapplika l-eżenzjonijiet mit-taxxa fuq il-kumpanniji mogħtija sat- 30 ta' Novembru 2000 abbażi ta' l-Att dwar l-Iżvilupp Industrijali u l-Att dwar il-Portijiet Ħielsa ta' Malta taħt il-kondizzjonijiet li ġejjin:

(i) għall-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju, kif definiti skond it-tifsira Komunitarja [1] ta' dawn l-intrapriżi u bi qbil mal-prattika tal-Kummissjoni sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2011.

Fil-każ ta' fużjoni, akkwist jew xi każ ieħor simili li jinvolvi l-benefiċjarju ta' eżenzjoni mit-taxxa mogħtija taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq, l-eżenzjoni mit-taxxa tal-kumpanniji ma għandhiex titkompla.

(ii) għal impriżi oħra sakemm il-limitazzjonijiet li ġejjin fuq l-ammonti ta' għajnuna li jingħataw taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq jiġu rispettati:

(aa) Għajnuna mogħtija mill-Istat għall-investimenti reġjonali:

- l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-massimu ta' 75 % tal-kost ammissibbli fuq l-investiment jekk l-impriża tkun kisbet id-dritt għall-eżenzjoni mit-taxxa qabel l- 1 ta' Jannar 2000. Jekk l-impriża tkun kisbet id-dritt għall-eżenzjoni mit-taxxa matul is-sena 2000, l-għajnuna globali ma għandhiex taqbeż il-massimu ta' 50 % tal-kost ammissibbli ta' l-investiment;

- il-perijodu għall-kalkolu ta' l-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti massimi msemmija iżjed 'il fuq ta' 75 % u 50 % għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2001; kull għajnuna mitluba u riċevuta abbażi tal-qligħ li tippreċedi din id-data għandha tiġi eskluża mill-kalkolu;

- ma għandu jkun hemm l-ebda ħtieġa li l-għajnuna tingħata lura jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġà qabżet il-limiti massimi applikabbli;

- għall-iskop ta' kalkolu ta' l-għajnuna totali, għandu jittieħed kont ta' l-għajnuna kollha mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost ammissibbli, inkluża l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u irrispettivament ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Komunitarji;

- il-kost ammissibbli għandu jkun definit abbażi tal-Linji Gwida dwar l-għajnuna reġjonali nazzjonali [2];

- il-kost ammissibbli li jista' jittieħed kont tiegħu huwa dak li hu magħmul bejn l- 1 ta' Jannar 1995 u l- 31 ta' Diċembru 2006 skond programm ta' investiment adottat formalment mill-benefiċjarju mhux iktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2002, u notifikat lill-Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi tar-Repubblika ta' Malta sal- 31 ta' Marzu 2003.

(bb) L-għajnuna mogħtija mill-Istat għat-taħriġ, riċerka u żvilupp, u investiment ambjentali:

- l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-limiti massimi rilevanti ta' l-intensità ta' l-għajnuna applikabbli għall-iskopijiet ta' l-għajnuna bħal dawn;

- il-perijodu għall-kalkolu ta' l-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti massimi applikabbli għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2001; kull għajnuna mitluba u riċevuta abbażi tal-qligħli jippreċedi din id-data għandha tiġi eskluża mill-kalkolu;

- għall-iskopijiet tal-kalkolu ta' l-għajnuna totali, għandu jittieħed kont ta' kull għajnuna kollha mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost ammissibbli, inkluża l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u irrispettivament ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Komunitarji;

- il-kost ammissibbli għandu jkun definit abbażi tar-regoli Komunitarji applikabbli għall-iskop ta' l-għajnuna konċernata;

- ma għandu jkun hemm ebda ħtieġa li tingħata lura l-għajnuna jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġà qabżet il-limiti massimi applikabbli;

- il-kost ammissibbli li jista' jittieħed kont tiegħu huwa dak li jsir bejn l- 1 ta' Jannar 1995 u l- 31 ta' Diċembru 2006 skond il-programm ta' investiment adottat formalment mill-benefiċjarju mhux iktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2002, u notifikat lill-Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi tar-Repubblika ta' Malta sal- 31 ta' Marzu 2003.

(b) Kull għajnuna mogħtija taħt dawn iż-żewġ skemi li hemm referenza għalihom iktar 'il fuq u li ma tkunx mijuba konformi mal-kondizzjonijiet mniżżla f'(a) iktar 'il fuq sad-data ta' l-adeżjoni għandha tkun meqjusa bħala għajnuna ġdida skond il-mekkaniżmu eżistenti għall-għajnuna kif stipulat fl-Anness IV, Kapitolu 3 dwar il-Politika dwar il-Kompetizzjoni, ma' dan l-Att.

(c) Malta għandha tipprovdi lill-Kummissjoni:

- xahrejn wara d-data ta' l-adeżjoni, informazzjoni dwar l-adempiment tal-kondizzjonijiet stipulati f'(a) iktar 'il fuq;

- sa l-aħħar ta' Settembru 2007, informazzjoni dwar il-kost ammissibbli ta' l-investiment effettivament magħmul mill-benefiċjarji taħt il-leġislazzjoni msemmija iktar 'il fuq, u l-ammonti totali ta' l-għajnuna riċevuti mill-benefiċjarji.

3. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE u bla ħsara għall-kondizzjonijiet imniżżla hawn taħt, Malta tista' tagħti l-miżuri li ġejjin ta' għajnuna għar-ristrutturar sa ammont massimu totali ta' MTL 419491000 lil Malta Drydocks u lil Malta Shipbuilding Company Limited, jew lil kull suċċessur legali tagħhom (minn hawn 'il quddiem imsejħin bħala it-"tarznari"), matul il-perijodu ta' ristrutturar mill-2002 sa l-aħħar ta' 2008, imqassmin kif ġejjin:

- tħassir mill-kotba tad-dejn sa MTL 300000000;

- għajnuna għall-investiment sa MTL 9983000 skond il-pjan ta' investiment kapitali inkluż fil-pjan ta' ristrutturar;

- għotjiet għat-taħriġ sa MTL 4530000;

- kumpens għall-kost soċjali minħabba r-ristrutturar sa MTL 32024000;

- għajnuna għall-kost finanzjarju sa MTL 17312000;

- għajnuna oħra relatata mal-kost finanzjarju għal għotjiet għat-taħriġu s-sussidju ta' l-investiment kapitali sa MTL 3838000;

- sussidju għall-kapital li jitħaddem sa MTL 51804000. Dan l-element tal-pjan ta' għajnuna għat-tħaddim jonqos biż-żmien, sabiex mhux iżjed minn 25 % ta' l-ammont li jkun tħallas effettivament ma jkun jista' jitħallas matul l-aħħar erba' snin tal-pjan ta' ristrutturar.

L-għajnuna għal kull punt ma għandhiex teċċedi n-nefqa li hi maħsuba li tkopri, u għandha tkun limitata għall-minimu neċessarju biex jinkisbu l-objettivi tal-pjan ta' ristrutturar.

(b) Malta għandha timplimenta r-ristrutturar tat-tarznari abbażi ta' pjan ta' ristrutturar li l-iskop tiegħu hu li jikseb il-vijabbiltà totali mhux iktar tard mill-aħħar tal-perijodu tar-ristrutturar, u li jirrispetta l-kondizzjonijiet li ġejjin:

(i) l-għajnuna għandha tingħata darba biss. L-ebda għajnuna oħra ma għandha tingħata lill-kumpannija li hija l-proprjetarja tat-tarznari wara l- 31 ta' Diċembru 2008;

(ii) l-għadd ta' xogħol bniedem f'siegħa disponibbli għal forza tax-xogħol produttiva ppjanata għall-bini ta' vapuri, it-tiswija ta' vapuri u l-konverżjoni ta' bastimenti ta' 1410 persuni (wara r-ristrutturar) fi ħdan it-tarznari għandu jkunu ta' 2,4 miljun ta' xogħol bniedem f'siegħa kull sena;

(iii) l-għadd ta' xogħol bniedem f'siegħa mibjugħ għat-tiswija ta' vapuri u għall-konverżjoni ta' vapuri ma għandux jeċċedi 2035000 għal kull waħda mill-għaxar snin wara l-bidu tal-perijodu ta' ristrutturar;

(iv) il-bini ta' vapuri, kif definit fir-Regolament (KE) Nru. 1540/98 li jistabilixxi regoli ġodda dwar l-għajnuna għall-bini ta' vapuri [3], ma għandux jaqbeż produzzjoni annwali massima ta' 10000 tunnellaġġ gross ikkumpensat. It-tarznari jistgħu jnaqqsu mill-produzzjoni rrapportata tagħhom ix-xogħlijiet li ġejjin li jista' jintwera li jkunu ingħataw biex isiru barra minnhom: l-armar ta' l-impalkatura, it-trasport intern, is-servizzi proviżorji, is-servizzi ta' gwardjani, il-kostruzzjoni ta' istallazzjonijiet u mudelli, is-servizzi ta' tindif tal-vapuri, l-insulazzjoni u l-laminazzjoni, is-sistemi ta' sentina u saborra, is-sistemi tat-tifi tan-nar u tbexxix, il-kablaġġ (jekk mhux parti minn installazzjoni elettronika), installazzjoni elettronika (minħabba fil-proporzjon ġeneralment għoli tal-kost materjali, għandu jittieħed kont ta' 40 % biss tal-kost dokumentat ta' dawn l-operazzjonijiet), l-attrezzatura, ix-xogħol tal-ħadid, l-ipproċessar mekkaniku, is-sistemi sanitarji (minbarra l-kabini sanitarji) u s-sistemi tas-sħana;

It-total ta' tunnellaġġ gross ikkumpensat tal-kuntratt inkwistjoni tal-bini tal-vapuri jista' jitnaqqas bil-perċentwali ta' l-operazzjonijiet li jsiru barra mit-tarnzari msemmija iktar 'il fuq.

(v) il-baċir Nru. 1 tal-Malta Drydocks għandu jingħalaq għall-bini ta' vapuri, għall-konverżjoni ta' vapuri u t-tiswija ta' vapuri għal mill-inqas għaxar snin mid-data tal-bidu tal-perijodu ta' ristrutturar. Jekk il-baċir magħluq jerġa' jintuża għal attivitajiet oħra, dawn għandhom ikunu independenti mill-kumpanniji li huma proprjetarji tat-tarznari fil-preżent, u ma jistgħux ikollhom x'jaqsmu ma' bini ta' vapuri, tiswija ta' vapuri jew konverżjoni ta' vapuri;

(vi) fir-rigward tar-riduzzjoni meħtieġa fl-għadd ta' ħaddiema tat-tarznari, Malta għandha tiżgura li l-forza tax-xogħol ċentrali neċessarja li tinżamm ikollha l-livelli ta' sengħa essenzjali;

(vii) programmi tat-taħriġ assoċjati mal-pjan ta' ristrutturar għandhom ikunu kompatibbli mar-regoli Komunitarji ġeneralment applikabbli;

(viii) kull għajnuna li tingħata bi ksur tal-kondizzjonijiet imsemmija hawn qabel għandha tingħata lura.

(ċ) Jekk il-vijabbilità tat-tarznari ma tistax tinkiseb minħabba ċirkustanzi eċċezzjonali u li ma kie nux previsti fiż-żmien meta ġie mfassal il-pjan ta' ristrutturar, il-Kummissjoni tista' tirrevedi l-kondizzjonijiet stipulati f'(b) hawn qabel skond il-proċedura li jipprovdi għaliha l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE. Qabel ma tibda din il-proċedura, il-Kummissjoni għandha tqis sew il-veduti ta' l-Istati Membri dwar l-eżistenza ta' ċirkustanzi eċċezzjonali. Dawn il-veduti għandhom jingħataw kemm abbażi ta' rakkomandazzjoni mill-Kummissjoni kif ukoll abbażi ta' l-informazzjoni rilevanti disponibbli u ċ-ċirkostanzi.

L-ammont ta' għajnuna totali msemmi f'(a) hawn qabel ma jista' jinqabeż fl-ebda ċirkostanza.

(d) Malta għandha tikkopera ma' l-arranġamenti ta' kontroll stabbiliti mill-Kummissjoni, inklużi spezzjonijiet fuq il-post minn esperti indipendenti, matul il-perijodu ta' ristrutturar.

Malta għandha tipprovdi lill-Kummissjoni b'rapporti annwali dwar l-implimentazzjoni tal-pjan. Dawn ir-rapporti għandhom jinkludu kull informazzjoni rilevanti sabiex jgħinu lill-Kummissjoni tqis is-sitwazzjoni fir-rigward l-implimentazzjoni tal-programm ta' ristrutturar,. inkluż kif it-tarznari jiffissaw il-prezzijiet għal kuntratti ġodda tat-tiswija ta' vapuri u ta' bini ta' vapuri li jinkisbu mit-tarznari. Ir-rapport annwali ta' tarzna dwar il-produzzjoni għandu jispeċifika t-tunnellaġġ gross ikkumpensat ta' xogħlijiet eliġibbli li jsiru barra minnha skond il-perijodu ta' żmien attwali li matulu jkunu ntgħamlu minn terzi u jinkludi dan fil-kalkolu tat-tunnellaġġ gross ikkumpensat tal-kuntratt tal-bini tal-vapur. Fil-każ ta' vapuri li l-kostruzzjoni tagħhom testendi tul sentejn, il-figura tat-tunnellaġġ gross ikkumpensat għandha tiġi ffriżata fl-aħħar tas-sena sabiex jiġu evitati korrezzjonijiet retroattivi. It-tarzna għandha wkoll tkun f'posizzjoni li turi l-kuntratti kollha relatati ma' l-għoti ta' xogħlijiet li jsiru barra minnhom li hemm fil-lista fis-sub-paragrafu (b) (iv) għall-iskop ta' verifika.

Minn Marzu 2003, Malta għandha tforni dawn ir-rapporti fi żmien xahrejn mill-aħħar ta' kull sena. L-aħħar rapport għandu jingħata sa l-aħħar ta' Marzu 2009, ħlief jekk ma jiġix miftiehem mod ieħor mill-Kummissjoni u Malta.

4. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31975 R 2759: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2759/75 tad- 29 ta' Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam tal-majjal (ĠU L 282, 1.11.1975, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32000 R 1365: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1365/2000 tad- 19.6.2000 (ĠU L 156, 29.6.2000, p. 5).

31975 R 2771: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2771/75 tad- 29 ta' Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-bajd (ĠU L 282, 1.11.1975, p. 49), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0493 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 493/2002 tad- 19.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 7);

31975 R 2777: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2777/75 tad- 29 ta' Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam tat-tjur (ĠU L 282, 1.11.1975, p. 77), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0493 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 493/2002 tad- 19.3.2002 (ĠU L 77, 20.3.2002, p. 7);

31992 R 1766: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1766/92 tat- 30 ta' Ġunju 1992 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq taċ-ċereali (ĠU L 181, 1.7.1992, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32000 R 1666: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1666/2000 tas- 17.7.2000 (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 1);

31995 R 3072: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 3072/95 tat- 22 ta' Diċembru 1995 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tar-ross (ĠU L 329, 30.12.1995, p. 18), kif emendat bi:

- 32002 R 0411 Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 411/2002 ta' l- 4.3.2002 (ĠU L 62, 5.3.2002, p. 27);

31996 R 2200: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2200/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-frott u tal-ħxejjex (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 1881: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1881/2002 ta' l- 14.10.2002 (ĠU L 285, 23.10.2002, p. 13);

31996 R 2201: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2201/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq tal-prodotti pproċessati mill-frott u l-ħxejjex (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 29), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0453: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 453/2002 tat- 13.3.2002 (ĠU L 72, 14.3.2002, p. 9);

31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29);

31999 R 1255: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1255/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 48), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0509: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 509/2002 tal- 21.3.2002 (ĠU L 79, 22.3.2002, p. 15);

31999 R 1493: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2585/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 10);

32001 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 tad- 19 ta' Ġunju 2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 0680: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 680/2002 tad- 19.4.2002 (ĠU L 104, 20.4.2002, p. 26);

Programm Speċjali dwar il-Politika tas-Suq għall-Agrikoltura Maltija (SMPPMA)

(a) Għajnuna speċjali u temporanja mogħtija mill-Istat bħala appoġġ għall-produtturi agrikoli

B'deroga mill-Artikolu 21 tar-Regolament (KEE) Nru. 2759/75, l-Artikolu 19 tar-Regolament (KEE) Nru. 2771/75, l-Artikolu 19 tar-Regolament (KEE) Nru. 2777/75, l-Artikolu 43 tar-Regolament (KE) Nru. 2200/96, l-Artikolu 23 tar-Regolament (KE) Nru. 2201/96, l-Artikolu 38(1) tar-Regolament (KE) Nru. 1255/1999 u l-Artikolu 71 tar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999, Malta tista' tagħti għajnuna speċjali u temporanja mogħtija mill-Istat lill-produtturi tat-tadam għall-ipproċessar, tal-frott u l-ħxejjex friski, ta' l-inbid, tal-laħam tal-majjal, tal-ħalib, tal-laħam tat-tiġieġu tal-bajd. Din l-assistenza tista' tiġi adattata għal kull settur inkwistjoni filwaqt li jittieħed kont ta' l-assistenza li teżisti taħt ir-regoli attwali tal-politika agrikola komuni.

Din l-għajnuna tista' tingħata għal perijodu ta' seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni għall-prodotti li ġejjin mill-bhejjem u għal ħdax-il sena mid-data ta' l-adeżjoni għall-uċuħ, skond l-iskeda digressiva li ġejja:

- għall-prodotti mill-bhejjem: l-ewwel sena 100 %, it-tieni sena 95 %, it-tielet sena 90 %, ir-raba' sena 72 %, il-ħames sena 54 %, is-sitt sena 36 % u s-seba' sena' 18 %;

- għall-uċuħ: l-ewwel u it-tieni sena 100 %, it-tielet u ir-raba' sena 95 %, il-ħames u is-sitt sena 90 %, is-seba' sena 75 %, it-tmien sena 60 %, id-disa' sena 45 %, l-għaxar sena 30 %, u l-ħdax-il sena 15 %.

Din l-għajnuna għandha tkun limitata għall-ammonti li ġejjin f'kull settur:

Programm għall-uċuħ

(EUR miljun) |

Sena | Is-settur tat-tadam għall-ipproċessar, inkluża l-għajnuna addizzjonali | Is-settur ta' l-inbid, inkluża l-għajnuna addizzjonali | Is-settur tal-frott frisk | Is-settur tal-ħxejjex friski | It-total għall-uċuħ |

2004 | 1,37 | 2,76 | 2,43 | 0,96 | 7,52 |

2005 | 1,48 | 2,62 | 2,43 | 0,96 | 7,49 |

2006 | 2,68 | 1,23 | 2,31 | 0,91 | 7,13 |

2007 | 2,68 | 1,10 | 2,31 | 0,91 | 7,00 |

2008 | 2,63 | 1,04 | 2,18 | 0,86 | 6,71 |

2009 | 2,63 | 0,94 | 2,18 | 0,86 | 6,61 |

2010 | 2,15 | 0,83 | 1,82 | 0,72 | 5,52 |

2011 | 1,46 | 0,83 | 1,46 | 0,57 | 4,32 |

2012 | 0,85 | 0,76 | 1,10 | 0,43 | 3,14 |

2013 | 0,42 | 0,51 | 0,73 | 0,29 | 1,95 |

2014 | 0,18 | 0,36 | 0,37 | 0,15 | 1,06 |

Total | 18,53 | 12,98 | 19,32 | 7,62 | 58,45 |

Programm għal prodotti li ġejjin mill-bhejjem

(EUR miljun) |

Sena | Programm SMPPMA għas-settur tal-prodotti tal-ħalib, inkluża l-għajnuna għar-ristrutturar | Is-settur tal-laħam tal-majjal, inkluża l-għajnuna għar-ristrutturar | Is-settur tal-bajd, inkluża l-għajnuna għar-ristrutturar | Is-settur tal-laħam tat-tiġieġ, inkluża l-għajnuna għar-ristrutturar | It-total għall-prodotti li ġejjin mill-bhejjem, inkluża l-għajnuna għar-ristrutturar |

2004 | 2,50 | 5,40 | 2,30 | 1,80 | 12,0 |

2005 | 2,45 | 5,17 | 2,18 | 1,70 | 11,5 |

2006 | 2,40 | 4,94 | 2,03 | 1,63 | 11,0 |

2007 | 1,97 | 4,15 | 1,70 | 1,38 | 9,20 |

2008 | 1,63 | 3,28 | 1,34 | 1,15 | 7,40 |

2009 | 1,28 | 2,46 | 0,99 | 0,87 | 5,60 |

2010 | 0,94 | 1,65 | 0,59 | 0,62 | 3,80 |

Total | 13,17 | 27,05 | 11,13 | 9,15 | 60,5 |

Għal kull settur, l-għajnuna mogħtija mill-Istat tista' tiġi allokata biss fil-limiti massimi kwantitattivi li ġejjin:

Uċuħ(kwantitajiet annwali):

Tadam għall-ipproċessar : 27000 tunnellata metrika

Frott frisk : 19400 tunnellata metrika

ħxejjex friski : 38200 tunnellata metrika

Inbid : 1000 ettaru

Prodotti li ġejjin mill-bhejjem (kwantitajiet annwali):

Prodotti tal-ħalib : 45000 tunnellata metrika

Laħam tal-majjal : 125200 ras

Tiġieġ : 7000 tunnellata metrika

Bajd : 5000 tunnellata metrika

(b) L-għajnuna speċjali u temporanja mogħtija mill-Istat bħala appoġġ lill-proċessuri u l-bejjiegħa bl-imnut rikonoxxuti ta' prodotti agrikoli importati

B'deroga mill-Artikolu 21 tar-Regolament (KEE) Nru. 2759/75, l-Artikolu 19 tar-Regolament (KEE) Nru. 1766/92, l-Artikolu 19 tar-Regolament (KE) Nru. 3072/95, l-Artikolu 23 tar-Regolament (KE) Nru. 2201/96, l-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, l-Artikolu 38(1) tar-Regolament (KE) Nru. 1255/1999 u l-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru. 1260/2001, Malta tista' tagħti għajnuna speċjali u temporanja mill-Istat bħala appoġġ għax-xiri ta' prodotti agrikoli importati li qabel l-adeżjoni kien jibbenefikaw minn rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni jew li kienu importati minn pajjiżi terzi mingħajr dazji sakemm Malta tipprovdi mekkaniżmu li jiggarantixxi li l-appoġġ effettivament jingħadda lill-konsumaturi. Din l-għajnuna għandha tiġi kkalkulata abbażi ta' u ma għandhiex taqbeż, id-differenza bejn il-prezzijiet ta' l-UE (inkluż it-trasport) u dawk tas-suq mondjali, u għandha tikkunsidra l-livell tar-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni.

Din l-għajnuna mogħtija mill-Istat għandha tapplika b'mod digressiv fuq perijodu massimu ta' seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni: l-ewwel sena 100 %, it-tieni sena 95 %, it-tielet sena 90 %, mir-raba' sas-seba' sena 18 % tnaqqis kull sena.

Din l-għajnuna għandha tkun limitata għall-ammonti li ġejjin f'kull settur:

Miżuri ta' provvista

EUR miljuni |

Prodotti | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | Total |

Ċereali | 3,0 | 2,9 | 2,7 | 2,2 | 1,6 | 1,1 | 0,5 | 14,0 |

Zokkor | 11,0 | 10,5 | 9,9 | 7,9 | 5,9 | 4,0 | 2,0 | 51,2 |

Prodotti tal-laħam | 0,8 | 0,8 | 0,8 | 0,6 | 0,5 | 0,3 | 0,2 | 3,9 |

Prodotti tal-ħalib | 1,0 | 1,0 | 0,9 | 0,7 | 0,5 | 0,4 | 0,2 | 4,7 |

Prodotti semi-pproċessati tat-tadam | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,6 | 0,4 | 0,3 | 0,1 | 3,7 |

Total | 77,4 |

Għal kull settur, l-għajnuna mogħtija mill-Istat tista' tiġi allokata biss fil-limiti massimi kwantitattivi li ġejjin:

Prodott | Kwantità (tunnellati metriċi kull sena) |

Zokkor

Zokkor | 35000 |

Ċereali

Żerriegħa tal-qamħ komuni u ta' taħlita ta' ċereali | 52000 |

Xgħir, minbarra ż-żerriegħa tax-xgħir | 61000 |

Qamħirrum (qamħ), minbarra ż-żerriegħa | 62000 |

Ross | 3000 |

Malt ta' ċereali oħra minbarra d-dqiq tal-qamħ | 2,500 |

Smid (taħlita mitħuna ta' xgħir u qamħ durum) | 3500 |

Prodotti tal-ħalib

Krema tal-ħalib fi trab jew għamla solida oħra, kontenut ta' xaħam < 1,5 % | 521 |

Butir naturali, kontenut ta' xaħam < 85 % imballaġġ immedjat | 250 |

Butir ieħor, kontenut ta' xaħam < 85 % imballaġġ immedjat | 250 |

Ġobon cheddar | 1200 |

Ġobon edam | 1000 |

Ġobon ipproċessat ieħor (Kefalo-tyri, eċċ.) | 1500 |

Prodotti tal-laħam

Il-partijiet ta' wara tal-bovini bl-għadma, iffriżati | 4200 |

Robbu ta' quddiem tal-bovina bis-sidra maqtugħu ffriżat | 2000 |

Prodotti oħra tal-majjal domestiku ppreparati u pproċessati | 500 |

Corned beef f'kontenituri mitbuqa | 1200 |

Prodotti Oħra

Tadam ippreparat b'kontenut ta' materjal niexef > 30 % f'pakki ta' > 3 kg | 5500 |

Tadam ippreservat sħiħ jew f'biċċiet f'kontenituri ta' > 3 kg | 3000 |

(ċ) Fir-rigward ta' kull prodott agrikolu li jaqa' taħt il-SMPPMA, il-klawsola ta' salvagwardja ekonomika ġenerali stipulata fl-Artikolu 37 ta' dan l-Att għandha tkun applikabbli għal Malta sa ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

(d) Malta għandha tissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mogħtija mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna għal kull settur.

2. 31992 R 3950: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3950/92 tat- 28 ta' Diċembru 1992, li jistabilixxi l-ġbir ta' imposta addizzjonali fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 405, 31.12.1992, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0582: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 582/2002 ta' l- 4.4.2002 (ĠU L 89, 5.4.2002, p. 7).

B'deroga mill-Artikolu 11 tar-Regolament (KEE) Nru. 3950/92, il-kontentut rappreżentattiv ta' xaħam ta' ħalib imqassam għandu jkun iffissat għal Malta wara perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni.

Sakemm jiġi stipulat il-kontenut rappreżentattiv ta' xaħam, il-tqabbil ta' kontenut ta' xaħam bil-għan li tiġi kkalkulata l-imposta addizzjonali kif stipulat fl-Artikoli 3 u 4 tar-Regolament (KE) Nru. 1392/2001 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru. 3950/92 [4] ma għandux japplika f'Malta.

3. 31996 R 2201: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2201/96 tat- 28 ta' Ottubru 1996 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq ta' prodotti pproċessati mill-frott u l-ħxejjex (ĠU L 297, 21.11.1996, p. 29), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0453: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 453/2002 tat- 13.3.2002 (ĠU L 72, 14.3.2002, p. 9).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru. 2201/96, matul is-snin ta' marketing 2004/2005 sa 2008/2009, il-kuntratti bejn dawk li jipproċessaw u l-produtturi individwali għandhom ikunu eliġibbli għall-iskema li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 2 ta' dak ir-Regolament. Mill-kwantità globali ta' tadam li għaliha jkun ikkuntratta xi wieħed minn dawk li jipproċessaw, is-sehem mill-kwantitajiet li jaqgħu taħt il-kuntratti bejn dawk li jipproċessaw u l-produtturi individwali għandu jlaħħaq sa massimu ta' 75 % matul is-sena ta' marketing 2004/2005, 65 % matul is-sena ta' marketing 2005/2006, 55 % matul is-sena ta' marketing 2006/2007, 40 % matul is-sena ta' marketing 2007/2008 u 25 % matul is-sena ta' marketing 2008/2009. Il-koperattivi Maltin eżistenti u assoċjazzjonijiet oħra ta' produtturi li mhumiex rikonoxxuti bħala organizzazzjonijiet ta' produtturi skond il-leġislazzjoni Komunitarja għandhom ikunu meqjusa bħala "produtturi individwali".

4. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut minimu ta' xaħam tal-ħalib sħiħ ma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott f'Malta għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni. Ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jkun imqiegħed fis-suq f'Malta biss jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

5. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29).

B'deroga mill-Artikolu 12(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, l-applikazzjoni tad-densità ta' bhejjem miżmuma f'Malta għandha tiġi introdotta b'mod gradwali fuq bażi lineari minn 4,5 UTB għal kull ettaru għall-ewwel sena wara l-adeżjoni għal 1,8 UTB għal kull ettaru ħames snin wara l-adeżjoni. Matul dan il-perijodu, sabiex tiġi determinata id-densità ta' bhejjem fl-azjenda, ma għandux jittieħed kont tal-baqar tal-ħalib li huma meħtieġa biex jipproduċu l-kwantità ta' referenza totali ta' ħalib allokati lill-produttur.

Malta għandha tissottometti rapport dwar l-implimentazzjoni ta' din il-miżura lill-Kummissjoni sal- 31 ta' Diċembru 2007.

6. 31999 R 1493: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2585/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 10).

B'deroga mill-Anness V, punt Ċ.3, tar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999, Malta tista' żżomm fis-seħħ sal- 31 Diċembru 2008 il-qawwa alkoħolika naturali minima ta' inbid magħmul mill-varjetajiet tad-dwieli indiġeni Ġellewża u Ghirgentina f'livell ta' 8 % vol. u tkun tista' żżid il-qawwa alkoħolika naturali (tisħiħ) sa 3 % vol.

Matul dan il-perijodu Malta għandha tiżgura li t-teknika tal-vitikultura tiġi adattata b'mod effettiv sabiex ikun jista' jiġi prodott għeneb għall-inbid ta' karattru indiġenu ta' kwalità għolja sal- 31 ta' Diċembru 2008.

7. 32001 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 tad- 19 ta' Ġunju 2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0680: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 680/2002 tad- 19.4.2002 (ĠU L 104, 20.4.2002, p. 26);

B'deroga mill-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru. 1260/2001 u l-Artikoli korrispondenti tar-regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli, Malta tista' għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni tagħti għajnuna mill-Istat lit-trasport bil-vapur ta' prodotti agrikoli minn Għawdex fuq bażi lineari digressiva (tnaqqis ta' 20 % kull sena).

Malta għandha tissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mogħtija mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib ittrattat bis-sħana u prodotti bbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).

(a) Sal- 31 ta' Diċembru 2009 l-istabbiliment tal-ħalib imniżżel fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness jista' jirċievi kunsinni ta' ħalib nej li mhumiex konformi ma' l-Anness A, il-Kapitolu IV, tad-Direttiva 92/46/KEE jew li jiġu minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, il-Kapitoli I u II, ta' dik id-Direttiva, sakemm dawk l-azjendi huma msemmija f'lista miżmuma għal dan l-iskop mill-awtoritajiet Maltin.

(b) Sakemm l-istabbiliment li hemm referenza għalih fil-paragrafu (a) ta' hawn fuq igawdi mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dak l-istabbiliment għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku, irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-sanità.

(ċ) Malta għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali ma' l-Anness A tad-Direttiva 92/46/KEE fl-azjendi tal-ħalib u għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress miksub fit-titjib u r-ristrutturar ta' kull azjenda u fil-kontroll tal-mastite fil-merħliet sabiex jintlaħqu l-ħtiġiet ta' l-iġjene u l-kwalità tad-Direttiva 92/46/KEE.

(d) Regoli ta' implimentazzjoni dettaljati sabiex jiżguraw l-operat bla xkiel tas-sistema transitorja ta' hawn fuq għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 31 tad-Direttiva 92/46/KEE.

2. 31999 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad- 19 ta' Lulju 1999 li tistipula standards minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġ tal-bajd (ĠU L 203, 3.8.1999, p. 53).

Sal- 31 ta' Diċembru 2006, 12-il stabbiliment f'Malta mniżżlin fl-Appendiċi Ċ ta' dan l-Anness jistgħu jkomplu jużaw gaġeġ eżistenti li mhumiex konformi mal-ħtiġiet minimi stipulati fl-Artikolu 5(1)(4) u fl-Artikolu 5(1)(5) tad-Direttiva 1999/74/KE f'elementi żgħar ta' kostruzzjoni (l-għoli u l-pendil ta' l-art biss), sakemm il-gaġeġ ikunu mill-inqas 36 ċm għolja f'mill-anqas 65 % ta' l-area tal-gaġġa u ma jkunu mkien inqas baxxi minn 33 ċm u b'pendil ta' l-art ta' mhux iktar minn 16 %.

II. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

32002 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-katalogu komuni tal-varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 1);

32002 L 0055: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żrieragħtal-ħxejjex (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 33).

Malta tista' tipposponi għal perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni l-applikazzjoni tad-Direttivi 2002/53/KE u 2002/55/KE fir-rigward tal-marketing fit-territorju tagħha ta' żrieragħ tal-varjetajiet imniżżlin fil-katalogi nazzjonali rispettivi tagħha ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti tal-ħxejjex li ma ġewx uffiċjalment aċċettati skond id-disposizzjonijiet ta' dawk id-Direttivi. Matul dak il-perijodu, dawn iż-żrieragħ ma għandhomx jitqiegħdu fis-suq fit-territorju ta' Stati Membri oħra.

5. IS-SAJD

31992 R 3760: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3760/92 tal- 20 ta' Diċembru 1992 li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura (ĠU L 389, 31.12.1992, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 R 1181: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1181/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 164, 9.6.1998, p. 1).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 għandu japplika għal Malta bla ħsara għad-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin:

Is-sehem ta' Malta mill-possibilitajiet ta' sajd Komunitarji għat-tonn għandu jiġi stabbilit mill-Kunsill li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni wara li jkun ġie rikonnoxxut mill-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn ta' l-Atlantiku (ICCAT) ma' l-adeżjoni ta' Malta ma' l-Unjoni li l-limitu ta' qabda ta' Malta skond ir-Rakkomandazzjoni Nru. 94-11 tal-ICCAT huwa miżjud mal-possibilitajiet ta' sajd attwali tal-Komunità.

6. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

1. 31992 L 0006: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE ta' l- 10 ta' Frar 1992 dwar it-twaħħil u l-użu ta' tagħmir li jillimita l-veloċità ta' ċerti kategoriji ta' vetturi bil-mutur fil-Komunità (ĠU L 57, 2.3.1992, p. 27).

B'deroga mill-Artikolu 2 u l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 92/6/KEE, vetturi bil-mutur li jintużaw biss f'attivitajiet ta' trasport domestiku f'Malta ma għandhomx għalfejn ikunu attrezzati b'tagħmir li jillimita l-veloċità sal- 31 Diċembru 2005.

2. 31996 L 0096 Id-Direttiva tal-Kunsill 96/96/KE ta' l- 20 ta' Diċembru 1996 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-testijiet li jiċċertifikaw li vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom huma tajba għat-triq (ĠU L 46, 17.2.1997, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0011: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2001/11/KE ta' l- 14.2.2001 (ĠU L 48, 17.2.2001, p. 20).

B'deroga mill-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/96/KE, il-punti li ġejjin ma għandhomx jiġu ttestjati fir-rigward tal-kategoriji li ġejjin ta' vetturi bil-mutur, imniżżlin fl-Annessi I u II tad-Direttiva, li jintużaw biss f'attivitajiet ta' trasport domestiku f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2004:

- il-punti 5.3 għall-kategoriji ta' vetturi 1 sa 6;

- il-punti 6.1.6, 6.2, 7.1, 7.8, 7.9 u 7.10 għall-kategoriji ta' vetturi 1 sa 3; u

- il-punti 6.2 u 7.5 għall-kategoriji ta' vetturi 4 sa 6.

3. 31999 L 0062: Id-Direttiva 1999/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlasijiet li għandhom isiru minn vetturi tqal tal-ġarr għall-użu ta' xi infrastrutturi (ĠU L 187, 20.7.1999, p. 42).

B'deroga mill-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 1999/62/KE, ir-rati minimi tat-taxxi stipulati fl-Anness I tad-Direttiva ma għandhomx japplikaw f'Malta fir-rigward ta' vetturi li jintużaw f'attivitajiet ta' trasport internazzjonali sal- 31 ta' Diċembru 2004. Matul dan il-perijodu, ir-rati li Malta għandha tapplika għal dawn l-attivitajiet ma għandhomx ikunu anqas minn 80 % tal-minimi stipulati fl-Anness I tad-Direttiva.

B'deroga mill-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 1999/62/KE, ir-rati minimi tat-taxxi stipulati fl-Anness I tad-Direttiva ma għandhomx japplikaw f'Malta fir-rigward ta' vetturi li jintużaw esklussivament f'attivitajiet ta' trasport domestiku sal- 31 ta' Diċembru 2005. Matul dan il-perijodu, ir-rati li Malta għandha tapplika għal dawn il-vetturi ma għandhomx ikunu anqas minn 65 % tal-minimum stipulat fl-Anness I tad-Direttiva.

7. IT-TASSAZZJONI

31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ — Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

1. B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, Malta tista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni b'rifużjoni tat-taxxa mħallsa fl-istadju ta' qabel fuq il-provvista ta' oġġetti ta' l-ikel għall-konsum mill-bniedem u ta' farmaċewtiċi sa l- 1 ta' Jannar 2010.

2. Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, Malta tista' żżomm fis-seħħ l-eżenzjonijiet li ġejjin:

(a) mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport intern ta' passiġġieri, it-trasport internazzjonali ta' passiġġieri u t-trasport domestiku ta' passiġġieri bil-baħar bejn il-gżejjer, li għalihom hemm referenza f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni mniżżla fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni tkun qed tiġi applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel,

(b) mit-taxxa fuq il-valur miżjud bla kreditu għall-input VAT fuq il-provvista ta' l-ilma mill-awtoritajiet pubbliċi, li għalih hemm referenza fil-punt 12 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni mniżżla fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni tkun qed tiġi applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel,

(ċ) mit-taxxa fuq il-valur miżjud bla kreditu għall-input VAT fuq il-provvista ta' bini u art għall-bini, li għalihom hemm referenza f'punt 16 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni mniżżla fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni tkun qed tiġi applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

8. IL-POLITIKA SOĊJALI U IMPJIEG

1. 31989 L 0655: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/655/KEE tat- 30 ta' Novembru 1989 li tirrigwarda l-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà fl-użu ta' tagħmir tax-xogħol fuq il-post tax-xogħol mill-ħaddiema (it-tieni Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 393, 30.12.1989, p. 13) kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0045: Id-Direttiva 2001/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.6.2001 (ĠU L 195, 19.7.2001, p. 46).

F'Malta, id-Direttiva 89/655/KEE ma għandhiex tapplika sa l- 1 ta' Jannar 2006 fir-rigward tat-tagħmir tax-xogħol li jkun diġà qed jintuża fid-data ta' l-adeżjoni.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, Malta ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni b'informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar l-iskeda taż-żmien u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

2. 31993 L 0104: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/104/KE tat- 23 ta' Novembru 1993 dwar xi aspetti ta' l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU L 307, 13.12.1993, p. 18), kif emendata bi:

- 32000 L 0034: Id-Direttiva 2000/34/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.6.2000 (ĠU L 195, 1.8.2000, p. 41).

F'Malta, l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 93/104/KE ma għandux japplika sal- 31 ta' Lulju 2004 fis-sub-setturi tal-manifattura ta' l-ikel u tax-xorb, tat-tessuti, tal-ħwejjeġu ż-żraben, tat-tagħmir tat-trasport, tal-makkinarju elettriku, ta' l-għodda elettronika u l-fornimenti, u ta' l-għamara; u sal- 31 ta' Diċembru 2004 fir-rigward ta' ftehim kollettivi eżistenti fit- 12 ta' Diċembru 2001 fis-sub-setturi tal-manifattura msemmija hawn qabel fejn dawn il-ftehim ikun fihom klawsoli rilevanti għall-Artikolu 6(2) b'validità lil hinn minn Lulju tas-sena 2004.

9. L-ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p.14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p.100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma għandux japplika għal Malta sal- 31 ta' Diċembru 2006. Malta għandha tiżgura li l-livell minimu tal-ħażniet tagħha ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1(1):

- 40 jum għall-kategorija tal-prodott 'spirtu għall-muturi u karburanti ta' l-avjazzjoni' u 45 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodotti sad-data ta' l-adeżjoni;

- 55 jum għall-kategorija tal-prodott "spirtu għall-muturi u karburanti ta' l-avjazzjoni" u 60 jum għall-bqija tal-kategoriji tal-prodott sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 90 jum għall-kategoriji kollha tal-prodotti sal- 31 ta' Diċembru 2006.

10. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminali għal stazzjonijiet tas-servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 24).

1. B'deroga mill-Artikolu 4 u mill-Anness II tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija u l-ħatt ta' tagħmir f'terminali ma għandhomx japplikaw f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 4 gantries fit-terminal ta' l-Enemalta b'volum ta' aktar minn 25000 tunnellata metrika fis-sena.

2. B'deroga mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġiet għall-containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 25 tanker stradali.

3. B'deroga mill-Artikolu 6 u mill-Anness III tad-Direttiva Nru. 94/63/KE, il-ħtiġiet għat-tagħbija fi stallazzjonijet eżistenti tal-ħażna fi stazzjonijiet tas-servizz ma għandhomx japplikaw f'Malta:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 61 stazzjon ta' servizz b'volum ta' aktar minn 1000 m3 fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 13-il stazzjon ta' servizz b'volum ta' aktar minn 500 m3 fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 8 stazzjonijiet ta'servizz b'volum ta' anqas minn jew li jlaħħaq għal 500 m3 fis-sena;

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

1. 31993 R 0259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 ta' l- 1 ta' Frar 1993 dwar is-sorveljanza u l-kontroll ta' vjaġġi bi skart fi ħdan, fi, għal u mill-Komunità Ewropea (ĠU L 30,6.2.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2557: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2557/2001 tat- 28.12.2001 (ĠU L 349, 31.12.2001, p. 1).

(a) Sal- 31 ta' Diċembru 2005, kull vjaġġ lejn Malta bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93 kif ukoll vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi għandhom jiġu notifikati lill-awtoritajiet kompetenti u pproċessati b'konformità ma' l-Artikoli 6, 7 u 8 tar-Regolament.

(b) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joġġezzjonaw kemm għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat msemmi fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imsemmi f'dawk l-Annessi li huma destinati għal xi faċilità li tgawdi minn xi deroga temporanja minn xi disposizzjoniet tad-Direttiva 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-limitazzjoni ta' emissjonijiet fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni [5], matul il-perijodu li fih id-deroga temporanja hija applikata fir-rigward tal-faċilità destinatarja.

2. 31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

(a) B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2009 Malta għandha tilħaq il-miri globali ta' l-irkuprar għall-materjal li ġej li jintuża għall-imballaġġskond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 5 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 5 % għas-sena 2004, 5 % għas-sena 2005, 7 % għas-sena 2006, 10 % għas-sena 2007 u 13 % għas-sena 2008;

- mira globali tar-riċiklaġġ: 18 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 21 % għas-sena 2004, u 25 % għas-sena 2005;

- mira globali ta' l-irkuprar: 20 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 27 % għas-sena 2004, 28 % għas-sena 2005, 34 % għas-sena 2006, 41 % għas-sena 2007 u 47 % għas-sena 2008.

(b) B'deroga mill-Artikolu 18 tad-Direttiva 94/62/KE, il-ħtieġa li ma jkunx impedut it-tqegħid fis-suq fit-territorju ta' Malta ta' imballaġġ li jissodisfa d-disposizzjonijiet tad-Direttiva ma għandhiex tapplika f'Malta sa 31 ta' Diċembru 2007 għad-disposizzjonijiet tal-leġislazjoni nazzjonali Maltija li l-imballaġġ tax-xorb għax-xorb karbonat b'kontenut ta' alkoħol ta' inqas minn 2 % għandu jinbigħ fi flixkien tal-ħġieġ li jistgħu jerġgħu jimtlew jew li jitqassam minn krietel tal-metall.

Ċ. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

1. 31983 L 0513: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/513/KEE tas- 26 ta' Settembru 1983 dwar il-limitu ta' valuri u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-kadmju (ĠU L 291, 24.10.1983, p.1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48).

B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 83/513/KEE, il-limitu ta' valuri ta' l-iskariku tal-kadmju fl-ilmijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 76/464/KEE dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskarikar ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità [6], ma għandux japplika f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2004 fir-rigward ta' l-iżbokk ta' Ras il-Ħobż, sal- 31 ta' Diċembru 2006 għall-iżbokk ta' Iċ-Ċumnija u sal- 31 ta' Marzu 2007 għall-iżbokk ta' Wied Għammieq.

2. 31986 L 0280: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/280/KEE tat- 12 ta' Ġunju 1986 dwar il-limitu ta' valuri u objettivi ta' kwalità għall-iskariku ta' ċerti sustanzi perikolużi inklużi fil-Lista I ta' l-Anness tad-Direttiva 76/464/KEE (ĠU L 181, 4.7.1986, p. 16), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.91, p. 48).

B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness II tad-Direttiva 86/280/KEE, il-limitu ta' valuri ta' l-iskariku tal-kloroform fl-ilmijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 76/464/KEE dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskariku ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità [6], ma għandux japplika f'Malta sat- 30 ta' Settembru 2004 għall-impjanti ta' l-enerġija tal-Marsa u ta' Delimara, sal- 31 ta' Diċembru 2004 fir-rigward ta' l-iżbokk ta' Ras il-Ħobż, sal- 31 ta' Diċembru 2006 għall-iżbokk ta' Iċ-Ċumnija u sal- 31 ta' Marzu 2007 għall-iżbokk ta' Wied Għammieq, f'Malta. Minbarra dan, il-limiti tal-valur għall-iskariku ta' trichlorethylene u ta' perchloroethylene ma għandux japplika f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2004 fir-rigward ta' l-iżbokk ta' Ras il-Ħobż, sal- 31 ta' Diċembru 2006 għall-iżbokk ta' Iċ-Ċumnija u sal- 31 ta' Marzu 2007 għall-iżbokk ta' Wied Għhammieq.

3. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

(a) B'deroga mill-Artikolu 3 tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għas-sistemi ta' ġbir ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom f'Malta sal- 31 ta' Ottubru 2006 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sa l-adeżjoni, għandha tintlaħaq konformità ma' din id-Direttiva għall-Marsa Land u Gozo-Main li jirrappreżentaw 24 % tat-tagħbija biodegradabbli totali;

- sat- 30 ta' Ġunju 2004, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal Malta South li jirrappreżenta 67 % oħra tat-tagħbija bijodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Diċembru 2005, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għall-Għarb f'Għawdex u n-Nadur f'Għawdex li jirrappreżentaw 1 % oħra tat-tagħbija bijodegradabbli totali.

(b) B'deroga mill-Artikolu 4 tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għat-trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom f'Malta sal- 31 ta' Marzu 2007 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sa l-adeżjoni, għandha tintlaħaq konformità ma' din id-Direttiva għall-Marsa Land li tirrappreżenta 19 % tat-tagħbija biodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Ottubru 2004, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal Gozo-Main li jirrappreżenta 5 % oħra tat-tagħbija bijodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Diċembru 2005, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għall-Għarb f'Għawdex u n-Nadur f'Għawdex li jirrappreżentaw 1 % oħra tat-tagħbija bijodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Ottubru 2006, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal Malta North li jirrappreżenta 8 % oħra tat-tagħbija bijodegradabbli totali.

4. 31998 L 0083: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat- 3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalità ta' l-ilma għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 330, 5.12.1998, p. 32).

B'deroga mill-Artikoli 5(2) u 8 u l-parti B ta' l-Anness 1 tad-Direttiva 98/83/KE, il-valuri stabbiliti għall-parametri tal-fluworidju u n-nitrat ma għandhomx japplikaw f'Malta sal- 31 ta' Diċembru 2005.

D. IL-PROTEZZJONI TAN-NATURA

31979 L 0409: Id-Direttiva tal-Kunsill 79/409/KEE tat- 2 ta'April 1979 dwar il-konservazzjoni ta' l-għasafar selvaġġi (ĠU L 103, 25.4.1979, p.1) kif emendata l-aħħar bi:

- 31997 L 0049: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/49/KE tad- 29.7.1997 (ĠU L 223, 13.8.1997, p. 9).

B'deroga mill-Artikoli 5(a), 5(e), 8(1) u l-Anness IV(a) tad-Direttiva 79/409/KEE, Carduelis cannabina, Carduelis serinus, Carduelis chloris, Carduelis carduelis, Carduelis spinus, Fringilla coelebs u Coccothraustes coccothraustes jistgħu jinqabdu deliberatament sal- 31 ta' Diċembru 2008 permezz ta' xbieki tradizzjonali magħrufa bħala clap-nets fil-Gzejjer Maltin esklussivament għall-iskop li jinżammu fil-maqful bi qbil mal-miri intermedji li ġejjin:

- mhux aktar tard mid-data ta' l-adeżjoni, ikun ġie stabbilit il-Kumitat Malti ta' l-Ornis, ikunu ġew reġistrati l-imnasab kollha, ikunu ġew ippreżentati studju-pilota għal proġett ta' tgħammir fil-maqful u studju dwar il-mortalità ta' l-għasafar ta' l-għana (fringillidae) fil-maqful, ikunu ġew stmati in-numru u t-tipi ta' l-ispeċi miżmuma u mgħammra f'guvi, kif ukoll ikun ġie ppreżentat lill-Kummissjoni programm ta' informazzjoni għall-implimentazzjoni ta' sistema għat-tgħammir fil-maqful;

- sat- 30 ta' Ġunju 2005 ikun ġie introdott programm għat-tgħammir fil-maqful;

- sal- 31 ta' Diċembru 2006 ikun ġie stmat is-suċċess tas-sistema għat-tgħammir fil-maqful kif ukoll ir-rata tal-mortalità ta' l-għasafar fis-sistema stabbilita għat-tgħammir fil-maqful;

- sa Ġunju 2007 ikun ġie stmat in-numru ta' l-għasafar salvaġġi maqbuda li huwa meħtieġ biex tkun sostnuta d-diversità ġenetika;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007, il-Kumitat Malti ta' l-Ornis ikun stabbilixxa in-numru ta' kampjuni salvaġġi għall kull speċi li jistgħu jinqabdu skond id-Direttiva sabiex tkun żgurata diversità ġenetika suffiċjenti ta' l-ispeċi fil-maqful.

Il-miżuri li jittieħdu matul il-miżura transitorja għandhom jaqblu fl-intier tagħhom mal-prinċipji li jirregolaw iż-żminijiet tal-kaċċa ta' l-ispeċi ta' għasafar tal-passa kif imniżżel fid-Direttiva 79/409/KEE. Fil-kors tal-miżura transitorja n-numru ta' għasafar maqbuda hu mistenni li jonqos b'mod sinifikattiv. Malta għandha tirraporta kull sena lill-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni ta' din il-miżura transitorja u dwar il-progress milħuq.

E. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

32001 L 0080: Id-Direttiva 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) u l-parti A ta' l-Anness VII tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu tal-valuri ta' emissjoni għat-trabijiet ma għandux japplika sal- 31 ta' Diċembru 2005 għall-Ewwel Fażi ta' l-impjant ta' l-enerġija ta' Delimara.

11. L-UNJONI DOGANALI

31987 R 2658: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2658/87 tat- 23 ta' Lulju 1987 dwar in-nomenklatura tat-tariffi u ta' l-istatistika u tat-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0969: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 969/2002 tas- 6.6.2002 (ĠU L 149, 7.6.2002, p. 20).

(a) B'deroga mill-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KEE) Nru. 2658/87, Malta tista' sa l-aħħar tal-ħames sena wara d-data ta' l-adeżjoni jew sal- 31 ta' Diċembru 2008, skond liema tiġi l-ewwel, tiftaħ kwoti fis-sena ta' tariffi għad-drappijiet minsuġa tas-suf mimxut jew tas-suf fin mimxut ta' l-annimali (Kodiċi CN 51121110), denim (Kodiċi CN 52094200), drappijiet minsuġa ta' ħjut ta' filamenti artifiċjali (Kodiċi CN 54082210) u aċċessorji maħduma ta' ħwejjeġoħra (Kodiċi CN 62171000), skond l-iskeda li ġejja:

- rata ta' dazju zero matul l-ewwel u t-tieni sena;

- terz tad-dazju prevalenti tal-UE ad valorem matul it-tielet u r-raba' sena;

- żewġ terzi tad-dazju prevalenti ta' l-UE ad valorem matul il-ħames sena;

għall-volumi li ġejjin:

- għall-Kodiċi CN 51121110: massimu ta' 20000 metru kwadru fis-sena;

- għall-Kodiċi CN 52094200: massimu ta' 1200000 metru kwadru fis-sena;

- għall-Kodiċi CN54082210: massimu ta' 110000 metru kwadru fis-sena;

- għall-Kodiċi CN 62171000: massimu ta' 5000 kilo fis-sena,

sakemm din il-merkanzija:

- tiġi użata fit-territorju ta' Malta għall-produzzjoni ta' ħwejjeġta' fuq ta' l-irġiel u tas-subien (la tal-malja u lanqas tal-ganċ), u

- tibqa' taħt is-superviżjoni tad-dwana skond id-disposizzjonijiet Komunitarji rilevanti dwar l-użu finali kif stipulati fl-Artikoli 21 u 82 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2913/92 [8] li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali tal-Komunità.

(b) Id-disposizzjonijiet stipulati hawn fuq għandhom japplikaw biss jekk mad-dikjarazzjoni għar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera tkun ippreżentata liċenzja maħruġa mill-awtoritajiet rilevanti Maltin li tiddikjara li din il-merkanzija taqa' taħt id-disposizzjonijiet stipulati hawn fuq.

(ċ) Il-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetenti Maltin għandhom jieħdu dawk il-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li din il-merkanzija tintuża għall-produzzjoni ta' ħwejjeġ ta' fuq ta' l-irġiel u tas-subien (la tal-malja u lanqas tal-ganċ), fit-territorju ta' Malta.

[1] Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 rigward it-tifsira ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[2] ĠU C 74, 10.3.1998, p. 9.

[3] ĠU L 202, 18.7.1998, p. 1.

[4] ĠU L 187, 10.7.2001, p. 19.

[5] ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1.

[6] ĠU L 129, 18.5.1976, p. 23. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/60/KE (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1).

[8] ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru. 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 311, 12.12.2000, p. 17).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 1, punt 2 ta' l-Anness XI [*]

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 450.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 4, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 1 ta' l-Anness XI [*]

Lista ta' stabbilimenti

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 762.

--------------------------------------------------

Appendiċi Ċ

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 4, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 2 ta' l-Anness XI [*]

Lista ta' stabbilimenti b'sistema ta' gaġeġ mhux modifikati li huma soġġetti għall-arranġamenti transitorji (id-Direttiva 1999/74/KE, l-Artikolu 5(1)(4) u l-Artikolu 5(1)(5))

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 762.

--------------------------------------------------

ANNESS XII

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' Adeżjoni: il-Polonja

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

1. 31990 L 0385: Id-Direttiva tal-Kunsill 90/385/KEE ta' l- 20 ta' Ġunju 1990 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri rigward tagħmir mediku attiv li jiddaħħal f'xi parti tal-ġisem (ĠU L 189, 20.07.1990, p. 17), kif l-aħħar emendata bi:

- 31993 L 0068: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/68/KEE tat- 22.7.1993 (ĠU L 220, 30.8.1993, p. 1),

Ċertifikati maħruġa mill-Istitut tal-Mediċini (Instytut Leków) għal dawk it-tagħmir mediku definit bħala "materjali mediċi" taħt il-liġi ta' l- 10 ta' Ottubru 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), u l-leġislazzjoni sekondarja tas- 6 ta' April 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P. 1993 Nr 20, poz. 196), qabel id-dħul fis-seħħ tal-liġijiet tas- 27 ta' Lulju 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380 ze zm.) u Ustawa o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.) li daħlu fis-seħħ mill- 1 ta' Ottubru 2002, għandhom jibqgħu validi sakemm jiskadu jew sal- 31 ta' Diċembru 2005, skond liema tiġi l-ewwel. Bħala deroga mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 90/385/KEE, l-Istati Membri ma għandhomx obbligu jirrikonoxxu dawn iċ-ċertifikati.

L-Istati Membri jistgħu jżommu milli jitqiegħdu fis-swieq tagħhom il-mezzi mediċi Pollakki sakemm ma jkunux konformi mad-Direttiva kif emendata.

2. 31993 L 0042: Id-Direttiva tal-Kunsill 93/42/KEE ta' l- 14 ta' Ġunju 1993 dwar il-mezzi mediċi (ĠU L 169, 12.7.1993, p. 1), kif l-aħħar emendata l-aħħar bi:

- 32001 L 0104: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/104/KE tas- 7.12.2001 (ĠU L 6, 10.1.2002, p. 50).

Ċertifikati maħruġa mill-Istitut tal-Mediċini (Instytut Leków) għal dawk il-mezzi mediċi definiti bħala "materjali mediċi" taħt il-liġi ta' l- 10 ta' Ottubru 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), u l-leġislazzjoni sekondarja tas- 6 ta' April 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P.1993 Nr 20, poz. 196), qabel id-dħul fis-seħħ tal-liġijiet tas- 27 ta' Lulju 2001: Ustawa r. o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 130 ze zm.) u Ustawa o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.) li daħlu fis-seħħ mill- 1 ta' Ottobru 2002, għandhom jibqgħu validi sakemm jiskadu jew sal- 31 ta' Diċembru 2005, skond liema tiġi l-ewwel. Bħala deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 93/42/KEE, l-Istati Membri ma għandhomx obbligu jirrikonoxxu dawn iċ-ċertifikati.

L-Istati Membri jistgħu jżommu milli jitqiegħdu fis-swieq tagħhom il-mezzi mediċi Pollakki sakemm ma jkunux konformi mad-Direttiva kif emendata.

3. 31998 L 0079: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 98/79/KE tas- 27 ta' Ottubru 1998 dwar il-mezzi mediċi dijanjostiċi in vitro (ĠU L 331, 7.12.1998, p. 1).

Ċertifikati maħruġa mill-Istitut tal-Mediċini (Instytut Leków) għal dawk il-mezzi mediċi definiti bħala "materjali mediċi" taħt il-liġi ta' l- 10 ta' Ottubru 1991: Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), u l-leġislazzjoni sekondarja tas- 6 ta' April 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P. 1993 Nr 20, poz. 196), qabel id-dħul fis-seħħ tal-liġijiet tas- 27 ta' Lulju 2001: Ustawa r. o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380 ze zm.) and Ustawa r. o Urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.) li daħlu fis-seħħ mill- 1 ta' Ottubru 2002, għandhom jibqgħu validi sakemm jiskadu jew sal- 31 ta' Diċembru 2005, skond liema tiġi l-ewwel. Bħala deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 98/79/KE, l-Istati Membri ma għandhomx obbligu jirrikonoxxu dawn iċ-ċertifikati.

L-Istati Membri jistgħu jżommu milli jitqiegħdu fis-swieq tagħhom il-mezzi mediċi Pollakki sakemm ma jkunux konformi mad-Direttiva kif emendata.

4. 32001 L 0082: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/82/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji (ĠU L 311, 28.11.2001, p.1).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/82/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta mill-Polonja f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi tal-Polonja qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda taż-żmien imniżżla fil-lista msemmija hawn qabel, jew sal- 31 ta' Diċembru 2008, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

5. 32001 L 0083: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/83/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67).

B'deroga mill-ħtiġiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/83/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-lista (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta mill-Polonja f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi tal-Polonja qabel id-data ta' l-adeżjoni, għandhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda taż-żmien imniżżla fil-lista msemmija hawn qabel, jew sal- 31 ta' Diċembru 2008, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri.

2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn il-Polonja fuq naħa, u l-Belġju, r-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Pollakki. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Pollakki li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Pollakki li tħallew jidħlu fis-suq tax-xoghol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Il-ċittadini Pollakki msemmija fit-tieni u fit-tielet sub-paragrafi ta' hawn qabel jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xoghol ta' l-Istat Membru attwali in kwistjoni.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tal-Polonja, jista' jsir eżami għal darb'oħra Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal t-talba tal-Polonja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħmiżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Pollakki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorġu permessi tax-xogħol lil ċittadini Pollakki għal iskopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Pollakki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier tagħha jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn qabel, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fil-Polonja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Pollakki, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar;

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, il-Polonja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Polonja tista' żżomm fis-seħħ miżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, il-Polonja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mill-Polonja għal iskopijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tas-Slovenja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħgħas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu jseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiż għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Pollakki bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fil-Polonja, l-ispustament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi interni biss |

— fl-Awstrija:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, il-Polonja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u l-Polonja minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Pollakki minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu lil ħaddiema ċittadin ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Pollakki u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fil-Polonja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fil-Polonja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fil-Polonja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tal-Polonja.

3. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għall-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2007. Il-Polonja għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 7000 sal - 31 ta' Diċembru 2004, ta' mhux anqas minn EUR 11000 mill- 1 ta' Jannar 2005 sal- 31 ta' Diċembru 2005, ta' mhux anqas minn EUR 15000 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2006 u ta' mhux anqas minn EUR 19000 mill- 1 ta' Jannar 2007 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Pollakka stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema għall-kumpens ta' l-investitur rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens tal-Polonja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1).

2. 32000 L 0012: Id-Direttiva 2000/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċta' l-istituzzjonijiet ta' kreditu (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 L 0028: Id-Direttiva 2000/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.9.2000 (ĠU L 275, 27.10.2000, p. 37).

Fir-rigward ta' l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2000/12/KE, il-ħtieġa tal-kapital inizjali stipulata fil-paragrafu 2 ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2007 għall-istituzzjonijiet ta' kreditu koperattivi li jkunu diġà stabbiliti fil-Polonja fid-data ta' l-adeżjoni. Il-Polonja għandha tiżgura li l-ħtieġa tal-kapital inizjali għal dawn l-istituzzjonijiet ta' kreditu koperattivi ma tkunx inqas minn EUR 300000 sal- 31 ta' Diċembru 2005, u mhux inqas minn EUR 500000 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2007.

Matul il-perijodu transitorju, skond l-Artikolu 5(4), il-fondi ta' dawn l-intrapriżi stess ma għandhomx jinżlu inqas mill-ogħla livell milħuq b'effett mid-data ta' l-adeżjoni.

4. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea.

1. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, il-Polonja tista' żżomm fis-seħħ għal ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni ir-regoli dwar l-akkwist ta' residenzi sekondarji stipulati fl-Att ta' l- 24 ta' Marzu 1920 dwar l-Akkwist ta' Proprjetà mill-Barranin (Dz.U. 1996, Nru. 54, poz. 245 bl-emendi), kif emendat.

Fir-rigward ta' l-akkwist ta' residenzi sekondarji, ċittadini ta' xi Stat Membru kif ukoll ċittadini ta' xi Stat msieħeb fil-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi fil-Polonja għal erba' snin sħaħ ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Pollakki.

2. Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, il-Polonja tista' żżomm fis-seħħ għal tnax-il sena mid-data ta' l-adeżjoni ir-regoli stipulati fl-Att ta' l- 24 ta' Marzu 1920 dwar il-Akkwist ta' Proprjetà mill-Barranin (Dz.U. 1996, Nru. 54, poz. 245 bl-emendi) kif emendat, dwar l-akkwist ta' art agrikola u foresti. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadini ta' xi Stat Membru jew persuni legali ffurmati skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor fl-ebda każ ma għandhom jiġu trattati b'mod anqas favorevoli minn kif kienu trattati fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Ċittadini ta' Stat Membru ieħor jew ta' Stat imsieħeb fil-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea li jkunu jridu jistabbilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u jikru art fil-Polonja bħala persuni naturali jew legali għal mill-anqas tliet snin sħaħ, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu ta' qabel jew għal xi proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Pollakki fir-rigward tax-xiri ta' art agrikola u foresti mid-data ta' l-adeżjoni. Fil-vojvodati ta' Warmińsko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnośląskie, Opolskie u Wielkopolskie, il-perijodu ta' residenza u kiri indikat fis-sentenza ta' qabel għandu jestendi għal seba' snin. Il-perijodu tal-kera li jiġi qabel ix-xiri ta' l-art għandu jkun ikkalkulat individwalment għal kull persuna ċittadin ta' xi Stat Membru li tkun ilha tikri l-art fil-Polonja mid-data ċċertifikata tal-ftehim tal-kera oriġinali. Bdiewa li jaħdmu għal rashom li jkunu ilhom jikru l-art mhux bħala persuni naturali u iżda bħala persuni legali jistgħu jitrasferixxu d-drittijiet tal-persuna legali skond il-ftehim tal-kera lilhom infushom bħala persuni naturali. Biex ikun ikkalkulat il-perijodu tal-kera li jiġi qabel id-dritt tax-xiri, għandu jingħadd il-perijodu tal-kera tal-kuntratti bħala persuni legali. Il-ftehim ta' kiri minn persuni naturali jistgħu jingħataw data ċċertifikata b'lura u jingħadd il-perijodu kollu tal-kera tal-kuntratti ċċertifikati. Ma għandux ikun hemm limitu ta' żmien biex bdiewa li jaħdmu għal rashom ibiddlu il-kuntratti tal-kera attwali f'kuntratti bħala persuni naturali jew f'kuntratti bil-miktub b'data ċċertifikata. Il-proċedura biex kuntratti ta' kera jinbidlu għandha tkun trasparenti u taħt l-ebda ċirkostanza ma għandha tikkostitwixxi xkiel ġdid.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir fit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju indikat fl-ewwel sub-paragrafu.

Matul il-perijodu transitorju, il-Polonja għandha tapplika proċedura ta' awtorizzazzjoni stipulata mil-liġi li tiżgura li l-għoti ta' l-awtorizzazzjonijiet għal-akkwist ta' proprjetà fil-Polonja jkun ibbażat fuq kriterji trasparenti, oġġettivi, stabbli u pubbliċi. Dawn il-kriterji għandhom jiġu applikati b'mod mhux diskriminatorju u m'għandhomx jagħmlu differenza bejn ċittadini ta' l-Istati Membri residenti fil-Polonja.

5. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

1. It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, il-Polonja tista' tapplika l-eżenzjonijiet mit-taxxa fuq il-kumpanniji mogħtija qabel l- 1 ta' Jannar 2001 abbażi tal-Liġi dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali ta' l-1994, taħt il-kondizzjonijiet li ġejjin:

(i) għal intrapriżi zgħar, kif definiti skond it-tifsira Komunitarja [2] ta' dawn l-intrapriżi u bi qbil mal-prattika tal-Kummissjoni sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2011;

għal intrapriżi ta' daqs medju, kif definiti skond it-tifsira Komunitarja [3] ta' dawn l-intrapriżi u bi qbil mal-prattika tal-Kummissjoni sa u inkluż il- 31 ta' Diċembru 2010;

Fil-każ ta' fużjoni, akkwist jew kull każ simili li jinvolvi l-benefiċjarju ta' eżenzjoni mit-taxxa mogħtija taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq, l-eżenzjoni mit-taxxa tal-kumpanniji ma għandhiex titkompla.

(ii) għal impriżi oħra, sakemm jiġu rispettati l-limiti li ġejjin fuq l-ammonti ta' għajnuna li jingħataw taħt il-leġislazzjoni msemmija iżjed 'il fuq:

(aa) Għajnuna mogħtija mill-Istat għall-investimenti reġjonali:

- l-għajnuna ma għandhiex taqbeż massimu ta' 75 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli jekk l-impriża tkun kisbet il-permess tagħha taż-Żona Ekonomika Speċjali (minn hawn 'l quddiem imsemmija bħala ŻES) qabel l- 1 ta' Jannar 2000. Jekk l-impriża tkun kisbet il-permess tagħha taż-ZES matul is-sena 2000, l-għajnuna globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 50 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli;

- jekk l-impriża hija attiva fis-settur tal-vetturi bil-mutur [4], l-għajnuna globali ma għandhiex taqbeż massimu ta' 30 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli;

- il-perijodu għall-kalkolu tal-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti massimi msemmija iżjed 'il fuq ta' 75 % u 50 % (30 % fil-każ tas-settur tal-vetturi bil-mutur) għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2001; kull għajnuna mitluba u rċevuta abbażi tal-qligħ li jippreċedu din id-data għandhom jiġu esklużi minn kull kalkolu;

- ma għandu jkun hemm l-ebda ħtieġa li l-għajnuna tingħata lura jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġà qabżet il-limiti massimi applikabbli,

- għall-iskopijiet ta' kalkolu ta' l-għajnuna globali, għandu jittieħed kont ta' l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost eliġibbli, inkluż l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u mingħajr ma jingħata każ ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Komunitarji,

- il-kost eliġibbli għandu jkun definit abbażi tal-Linji-Gwida dwar l-għajnuna reġjonali nazzjonali [5];

- il-kost eliġibbli li jista' jitqies huwa dak li jkun sar taħt il-permess taż-ŻES jew taħt xi programm li kien formalment deċiż mill-kumpannija sal- 31 ta' Diċembru 2002. Dan il-kost jista' jitqies biss sakemm ikun attwalment sar bejn id-dħul fis-seħħ ta' l-iskema taħt il-Liġi dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali ta' l-1994 u l- 31 ta' Diċembru 2006;

(bb) L-għajnuna mogħtija mill-Istat għat-taħriġ, riċerka u żvilupp, u investiment għall-ambjent:

- l-għajnuna ma għandhiex taqbeż il-limiti massimi rilevanti ta' l-intensità ta' l-għajnuna li huma applikabbli għall-iskopijiet ta' għajnuna bħal din skond l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE jew kif ikun stipulat xort'oħra f'dan l-Att,

- il-perijodu għall-kalkolu ta' l-għajnuna li għandha tiġi inkluża fil-limiti massimi applikabbli għandu jibda fl- 1 ta' Jannar 2001; kull għajnuna mitluba u rċevuta abbażi tal-qligħ li jippreċedu din id-data għandhom jiġu esklużi mill-kalkolu,

- għall-iskopijiet ta' kalkolu ta' l-għajnuna globali, għandu jittieħed kont ta' l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarju fir-rigward tal-kost eliġibbli, inkluża l-għajnuna mogħtija taħt skemi oħra u mingħajr ma jingħata każ ta' jekk l-għajnuna tingħatax minn sorsi lokali, reġjonali, nazzjonali jew Kommunitarji,

- il-kost eliġibbli għandu jkun definit abbażi tar-regoli Kommunitarji applikabbli għall-iskop ta' l-għajnuna kkonċernat,

- ma għandu jkun hemm l-ebda ħtieġa li l-għajnuna tingħata lura jekk fid-data ta' l-adeżjoni l-impriża tkun diġà qabżet il-limiti massimi applikabbli,

- il-kost eliġibbli li jista' jitqies huwa dak li jkun sar taħt il-permess taż-ŻES jew taħt xi programm li kien formalment deċiż mill-kumpannija sal- 31 ta' Diċembru 2002. Dan il-kost jista' jitqies biss sakemm ikun attwalment sar bejn id-dħul fis-seħħ ta' l-iskema taħt il-Liġi dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali ta' l-1994 u l- 31 ta' Diċembru 2006;

(b) L-arranġamenti transitorji stipulati f'(a) hawn qabel għandhom jidħlu fis-seħħ biss jekk il-Polonja timmodifika il-Liġi dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali u tintroduċi l-modifiki ta' hawn qabel għall-benefiċċji kemm ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju kif ukoll ta' impriżi kbar mogħtija taħt il-Liġi ta' l-1994 dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali sal- 31 ta' Diċembru 2000, u tkun ġabet konformi kull benefiċċju eżistenti ma' l-arranġamenti ta' hawn qabel sa' l-adeżjoni. Kull għajnuna mogħtija taħt il-Liġi dwar iż-Żoni Ekonomiċi Speċjali ta' l-1994 li ma tkunx ġiet konformi mal-kondizzjonijiet mniżżla f '(a) iktar 'il fuq sad-data ta' l-adeżjoni għandha tkun ikkunsidrata bħala għajnuna ġdida skond il-mekkaniżmu għall-għajnuna eżistenti stipulat fl-Anness IV, Kapitolu 3 dwar il-Politika dwar il-Kompetizzjoni ta' dan l-Att.

(ċ) Il-Polonja għandha tforni lill-Kummissjoni:

- xahrejn wara d-data ta' l-adeżjoni, informazzjoni dwar l-adempiment tal-kondizzjonijiet stipulati f'(a) hawn aktar 'il fuq,

- sa l-aħħar ta' Frar 2007, informazzjoni dwar il-kost ta' l-investiment eliġibbli effettivament magħmul mill-benefiċjarji skond il-leġislazzjoni msemmija hawn aktar 'il fuq, u l-ammonti globali ta' l-għajnuna riċevuti mill-benefiċjarji, u

- rapport ta' kull sitt xhur dwar is-sorveljar ta' l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarji fis-settur tal-vetturi bil-mutur.

2. It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, il-Polonja tista' tagħti għajnuna mogħtija mill-Istat għat-tħaris ta' l-ambjent skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

(a) għal investimenti ambjentali bl-iskop li jsir l-adattament għall-istandards tad-Direttivi tal-Kunsill 76/464/KEE [6], 82/176/KEE [7], 83/513/KEE [8],84/156/KEE [9] u 86/280/KEE [10] sal- 31 ta' Diċembru 2007, sakemm l-intensità ta' l-għajnuna ma taqbiżx il-limiti massimi applikabbli ta' għajnuna reġjonali. Fil-każ ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju, kif definiti skond id-definizzjoni Komunitarja [11] l-intensità tista' tiżdied bi 15-il punt perċentwali.

(b) għal investimenti ambjentali bl-iskop li jsir l-adattament għall-istandards tad-Direttivi tal-Kunsill 91/271/KEE [12] u 1999/31/KE [13], sad-dati speċifikati fl-Anness XII, Kapitolu 13 dwar l-Ambjent, Sezzjoni Ċ, punt 2, u Sezzjoni B, punt 3 ta' dan l-Att, sakemm l-intensità ta' l-għajnuna ma taqbiżx il-limiti massimi applikabbli ta' għajnuna reġjonali. Fil-każ ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju, kif definiti skond id-definizzjoni Komunitarja [14], l-intensità tista' tiżdied bi 15-il punt perċentwali.

(ċ) għal investimenti ambjentali bl-iskop li jsir l-adattament għall-istandards tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE [15], għal stallazzjonijet eżistenti u sad-dati speċifikati fl-Anness XII, Kapitolu 13 dwar l-Ambjent, Sezzjoni D, punt 1 ta' dan l-Att, sakemm l-intensità ta' l-għajnuna hija limitata għal 30 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli.

(d) għal investimenti ambjentali bl-iskop li jsir l-adattament għall-istandards tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KEE, sal- 31 ta' Ottubru 2007, għal stallazzjonijet eżistenti li mhumiex soġġetti għad-disposizzjonijet stipulati fl-Anness XII, Kapitolu 13 dwar l-Ambjent, Sezzjoni D, punt 1 ta' dan l-Att, sakemm l-intensità ta' l-għajnuna hija limitata għal 30 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli.

(e) għal investimenti ambjentali bl-iskop li jsir l-adattament għall-istandards tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/80/KE [16], għal stallazzjonijet eżistenti u sad-dati speċifikati fl-Anness XII, Kapitolu 13 dwar l-Ambjent, Sezzjoni D, punt 2 ta' dan l-Att, sakemm l-intensità ta' l-għajnuna hija limitata għal 50 % tal-kost ta' l-investiment eliġibbli.

(f) il-kost eliġibbli ta' l-investimenti ambjentali għandu jkun definit skond il-Parti E.1.7 tal-linji-gwida Komunitarji dwar l-Għajnuna mogħtija mill-Istat għat-tħaris ta' l-ambjent [17], jew skond regoli sussegwenti li jibdlu il-Linji-gwida eżistenti.

(g) l-arranġamenti transitorji stipulati f'(a) sa (f) ta' hawn qabel għandhom jidħlu fis-seħħ jekk il-Polonja tagħti l-għajnuna skond il-kondizzjonjiet stipulati hawn qabel.

6. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31997 R 0478: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 478/97 ta' l- 14 ta' Marzu 1997 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2200/96 rigward l-għarfien preliminari ta' l-għaqdiet tal-produtturi (ĠU L75, 15.3.1997, p. 4), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 0243: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 243/1999 ta' l- 1.2.1999 (ĠU L 27, 2.2.1999, p. 8).

B'deroga mill-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru. 478/97, il-Polonja għandha tkun mogħtija perijodu transitorju ta' tliet snin mid-data ta' l-adeżjoni li matulu il-ħtiġiet minimi għall-għarfien preliminarju ta' għaqdiet ta' produtturi għandu jkun stabbilit għal ħames produtturi u EUR 100000. Iż-żmien tal-għarfien preliminarju ma għandux ikun iktar minn perijodu ta' ħames snin li jibda mid-data minn meta jiġi aċċettat mill-awtorità kompetenti nazzjonali.

Fl-aħħar tal-perijodu transitorju ta' tliet snin, il-ħtiġiet speċifiċi li japplikaw għall-għarfien preliminarju kif stipulat fl-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru. 478/97, jiġifieri nofs in-numru tal-ħtiġiet minimi stabbiliti għall-għarfien ta' għaqdiet ta' produtturi stipulati fl-Annessi I u II tar-Regolament (KE) Nru. 412/97 [18], għandhom japplikaw.

Jekk, fl-aħħar tal-perijodu transitorju ta' tliet snin, xi għaqda ta' produtturi ma tkunx laħqet il-ħtiġiet minimi stipulati fir-Regolament (KE) Nru. 478/97, l-għarfien preliminarju għandu jiġi irtirat.

2. 31997 R 2597: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2597/97 tat- 18 ta' Diċembru 1997 li jistipula regoli addizzjonali dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib għall-ħalib tax-xorb (ĠU L 351, 23.12.1997, p. 13), kif l-aħħar emendat bi:

- 31999 R 1602: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1602/1999 tad- 19.7.1999 (ĠU L 189, 22.7.1999, p. 43).

B'deroga mill-Artikolu 3(1)(b), (ċ) u (d) tar-Regolament (KE) Nru. 2597/97, il-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam ma għandhomx japplikaw għall-ħalib tax-xorb prodott fil-Polonja għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni. Il-ħalib tax-xorb li mhux konformi mal-ħtiġiet li għandhom x'jaqsmu mal-kontenut ta' xaħam jista' jkun ikkumerċjalizzat biss fil-Polonja jew ikun esportat lejn pajjiż terz.

3. 31998 R 2848: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2848/98 tat- 22 ta' Diċembru 1998 li jistipula regoli dettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2075/92 rigward l-iskema tal-premium, il-kwoti tal-produzzjoni u l-għajnuna speċifika għal gruppi ta' produtturi fis-settur tat-tabakk mhux maħdum (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 17), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 1983: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1983/2002 tas- 7.11.2002 (ĠU L 306, 8.11.2002, p. 8).

B'deroga mill-Anness I tar-Regolament (KE) Nru. 2848/98, il-limitu sabiex ikun rikonoxxut grupp ta' produtturi għandu jkun stabbilit fil-livell ta' 1 % tal-limitu ta' garanzija għar-reġjuni kollha li jipproduċu fil-Polonja għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni.

4. 31999 R 1254: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fil-laħam taċ-ċanga u tal-vitella (ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2345: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2345/2001 tat- 30.11.2001 (ĠU L 315, 1.12.2001, p. 29).

B'deroga mill-Artikolu 3(f) tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, il-Polonja tista' sa l-aħħar tas-sena 2006 tikkonsidra baqar tar-razez imniżżla fl-Annex I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2342/1999 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1254/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam taċ-ċanga u tal-vitella fir-rigward ta' skemi ta' premium [19], bħala eliġibbli għall-premium tal-baqar li jreddgħu kif hemm fis-Sub-sezzjoni 3 tar-Regolament (KE) Nru. 1254/1999, sakemm ikunu ġew mogħtija għar-refgħa jew inseminati minn gniedes ta' razza tal-laħam.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

1. 31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 29.6.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7);

31971 L 0118: Id-Direttiva tal-Kunsill 71/118/KEE tal- 15 ta' Frar 1971 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam frisk tat-tiġieġ (ĠU L 55, 8.3.1971, p. 23 u aktar tard emendata u aġġornata fil-ĠU L 62, 15.3.1993, p. 6), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85) u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 57, 2.3.1992, p. 4), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25);

31991 L 0493: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE tat- 22 ta' Lulju 1991 li tistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tas-sajd (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 15), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31);

31992 L 0046: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti bbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31996 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad- 29.4.1996 (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

31994 L 0065: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/65/KE tal- 14 ta' Diċembru 1994 li tistipula l-ħtiġiet għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' laħam ikkapuljat u ta' preparazzjonijiet tal-laħam (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 10).

(a) Il-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Anness I tad-Direttiva 64/433/KEE, fl-Anness I tad-Direttiva 71/118/KEE, fl-Annessi A u B tad-Direttiva 77/99/KEE u fl-Anness I tad-Direttiva 94/65/KE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti fil-Polonja mniżżlin fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2007, u l-ħtiġiet strutturali stipulati fl-Anness B tad-Direttiva 92/46/KEE u l-Anness għad-Direttiva 91/493/KEE ma għandhomx japplikaw għal stabbilimenti fil-Polonja mniżżlin fl-Appendiċi B sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond il-kondizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu użati għal aktar ipproċessar fi stabbilimenti domestiċi li huma wkoll koperti mid-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a), irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa.

Fil-każ ta' prodotti tas-sajd friski, ppreparati u pproċessati, dawn għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew immaniġġjati jew ipproċessati aktar fl-istess stabbiliment, irrespettivament mid-data tal-marketing. Prodotti tas-sajd friski, ppreparati jew ipproċessati għandhom ikunu mgeżwra u/jew f'imballaġġ f'unitajiet kummerċjali u għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa. Ħut frisk mhux ippakkjat ma għandux jiġi kkummerċjalizzat, minbarra direttament lill-konsumatur finali fil-Poviat fejn tinsab il-pjanta tal-prodotti tas-sajd. F'dan il-każ, il-kontenituri tal-ħut li huwa in transitu sa fejn jiġu kummerċjalizzati għandu iġibu l-marka speċjali ta' identifikazzjoni msemmija hawn qabel.

L-ewwel sub-paragrafu għandu japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati, fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a). L-istabbilimenti ta' l-ipproċessar tal-ħalib imniżżel fl-Appendiċi B jistgħu jirċievu kunsinni ta' ħalib nej li mhux konformi ma' l-Anness A, il-Kapitolu IV, A (1), tad-Direttiva 92/46/KEE jew li jiġu minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, il-Kapitoli I u II, ta' dik id-Direttiva, sakemm dawk l-azjendi huma msemmija fil-lista miżmuma għal dan l-iskop mill-awtoritajiet Pollakki.

(ċ) Is-56 stabbiliment ta' l-ipproċessar tal-ħalib imniżżla fl-Appendiċi B jistgħu jipproċessaw halib li jikkonforma ma' l-UE u ħalib li mhuwiex konformi ma' l-UE fuq linji ta' produzzjoni separati. L-awtorizzazzjoni tingħata lill-istabbilimenti ta' l-ipproċessar tal-ħalib sa:

- it- 30 ta' Ġunju 2005 għad-29 stabbiliment imniżżla fil-Parti I;

- it- 30 ta' Ġunju 2005 għall-14-il stabbiliment imniżżla fil-Parti II;

- il- 31 ta' Diċembru 2006 għat-13-il stabbiliment imniżżla fil-Parti III;

F'dan il-kuntest, ħalib li mhuwiex konformi ma' l-UE jinftiehem bħala kunsinni ta' ħalib nej li mhumiex konformi ma' l-Anness A, il-Kapitolu IV, A (1), tad-Direttiva 92/46/KEE jew li jiġu minn azjendi tal-ħalib li mhumiex konformi ma' l-Anness A, il-Kapitoli II, ta' dik id-Direttiva, sakemm dawk l-azjendi msemmija fil-lista miżmuma għal dan l-iskop mill-awtoritajiet Pollakki.

Dawn l-istabbilimenti għandhom ikunu konformi għal kollox mal-ħtiġiet ta' l-UE għall-istabbilimenti, inkluż l-implementazzjoni tas-sistema ta' Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP) (li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 14 tad-Direttiva 92/46/KEE [20], u għandhom juru l-kapaċità tagħhom li jikkonformaw għal kollox mal-kondizzjonijiet li ġejjin, inkluż li jsemmu l-linji tal-produzzjoni relevanti tagħhom:

- li jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jippermettu l-osservanza kif suppost tal-proċeduri tal-post għas-separazzjoni tal-ħalib, mill-kollezzjoni sa' l-istadju tal-produzzjoni finali, inkluż ir-rotot tal-kollezzjoni tal-ħalib, il-ħażna separata u t-trattament ta' ħalib li huwa konformi ma' l-UE u li mhuwiex konformi, l-ippakkjar u t-tikkettaġġ speċifiku ta' prodotti abbażi ta' ħalib li mhuwiex konformi ma' l-UE kif ukoll il-ħażna separata ta' dawn il-prodotti,

- li jistabbilixxu proċedura sabiex jiżguraw it-traċċabilità, inkluż l-evidenza dokumentarja neċessarja tal-movimenti tal-prodotti u l-kontabilità tal-prodotti u r-rikonċiljazzjoni tal-materjali nejji li huma konformi u non-konformi mal-kategoriji tal-prodotti li huma prodotti,

- li jesponu l-ħalib nej kollu għat-trattament tas-sħana f'temperatura minima ta' 71.7 °C għal 15-il sekonda, u

- li jieħdu l-miżuri kollha xierqa biex tiżgura li l-marki tas-saħħa ma jintużawx b'qerq.

L-awtorijatiet Pollakki għandhom:

- jiżguraw li l-operatur jew il-manager ta' kull stabbiliment ikkonċernat għandu jieħu l-miżuri neċessarji sabiex jippermetti l-osservanza kif support tal-proċeduri tal-post għas-separazzjoni tal-ħalib,

- jwettqu testijiet u kontrolli mhux imħabbra minn qabel li għandhom x'jaqsmu ma' l-osservanza tas-separazzjoni tal-ħalib, u

- jwettqu testijiet f'laboratorji approvati ta' prodotti nejjin u lesti sabiex jivverifikaw il-konformità tagħhom mal-ħtiġiet ta' l-Anness Ċ tad-Direttiva 92/46/KEE, inkluż il-kriterji mikrobijoloġiċi għall-prodotti abbażi tal-ħalib.

Il-prodotti tal-ħalib u/jew abbażi tal-ħalib li joriġinaw mil-linji ta' produzzjoni separati li jipproċessaw il-ħalib nej li mhux konformi ma' l-UE fi stabbilimenti ta' l-ipproċessar tal-ħalib approvati fl-UE jistgħu jitqiegħu fis-suq domestiku biss, irrispettivament mid-data tal-marketing. Jekk ikunu soġġetti għal iktar ipproċessar, il-prodotti tal-ħalib u/jew abbażi tal-ħalib ma għandhomx jitħalltu ma' ħalib konformi ma' l-UE jew ma' prodotti abbażi tal-ħalib konformi ma' l-UE, u lanqas ma għandhom jidħlu f'xi stabbiliment li mhuwiex soġġett għal miżuri transitorji. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka tas-saħħa speċjali, irrispettivament mid-data tal-marketing.

Il-ħalib u prodotti tal-ħalib prodotti fil-Polonja skond id-disposizzjonijiet ta' hawn qabel għandhom jingħataw appoġġ biss taħt it-Titolu I, il-Kapitoli II u III, minbarra l-Artikolu 111 tagħhom, u t-Titolu II tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1255/1999 jekk iġibu l-marka tas-saħħa fil-forma ovali li hemm referenza għalihom fl-Anness Ċ, il-Kapitolu IV. A, tad-Direttiva 92/46/KEE.

(d) Il-Polonja għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi B biex ikunu msewwija n-nuqqasijiet eżistenti. L-awtoritajiet Pollakki għandhom jissorveljaw kontinwament li l-pjanijiet ta' żvilupp individwali uffiċjalment approvati ta' l-istabbilimenti jitwettqu abbażi ta' kriterji uniformi. Il-Polonja għandha tiżgura li biss dawk l-istabbilimenti tal-laħam li huma konformi għal kollox ma' dawn il-ħtiġiet sal- 31 ta' Diċembru 2007, u biss dawk l-istabbilimenti tal-ħalib u tal-ħut li huma konformi għal kollox sal- 31 ta' Diċembru 2006, jistgħu jkomplu joperaw wara dawn id-dati. Il-Polonja għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi B, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu temmew il-pjanijiet ta' l-iżvilupp matul is-sena partikolari. Fir-rigward ta' l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (ċ), ir-rapporti għandhom isiru kull sitt xhur, li jibdew f'Novembru 2004.

(e) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi B li hemm referenza għalihom fil-paragrafi (a) u (ċ) qabel l-adeżjoni u sa l-aħħar tal-perijodu transitorju. F'dan il-kuntest il-Kummissjoni tista' żżid b'numru limitat l-istabbilimenti individwali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) jew tneħħi l-istabbilimenti individwali li hemm referenza għalihom fil-paragrafi (a) u (ċ) skond il-progress li jkun sar fir-rimedju ta' nuqqasijiet eżistenti, tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar u tar-riduzzjoni b'mod gradwali kif miftiehma ta' l-istabbilimenti ta' l-ipproċessar tal-ħalib li għandhom awtorizzazzjoni biex jipproċessaw il-ħalib li huwa konformi ma' l-UE u l-ħalib li mhuwiex konformi ma' l-UE kif hemm referenza għalihom fil-paragrafu (ċ).

Regoli dettaljati ta' implimentazzjoni biex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/493/KEE, l-Artikolu 21 tad-Direttiva 71/118/KEE, l-Artikolu 15 tad-Direttiva 91/493/KEE, l-Artikolu 20 tad-Direttiva 77/99/KEE, l-Artikolu 31 tad-Direttiva 92/46/KEE u l-Artikolu 20 tad-Direttiva 94/65/KE.

2. 31999 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad- 19 ta' Lulju 1999 li tistipula standards minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġ tal-bajd (ĠU L 203, 3.8.1999, p. 53).

Sal- 31 ta' Diċembru 2009, 44 stabbiliment fil-Polonja mniżżlin fl-Appendiċi Ċ ta' dan l-Anness jistgħu jkomplu jużaw gaġeġeżistenti li mhumiex konformi mal-ħtiġiet minimi stipulati fl-Artikolu 5(1)(4) u 5(1)(5) tad-Direttiva 1999/74/KE għal elementi żgħar ta' kostruzzjoni (l-għoli u l-pendil ta' l-art biss), sakemm ikunu mill-inqas 36 ċm għolja f'mill-anqas 65 % ta' l-area tal-gaġġa u imkien ma jkunu inqas baxxi minn 33 ċm u b'pendil ta' l-art ta' mhux iktar minn 16 % u li bdew jintużaw qabel is-sena 2000.

II. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

1. 31969 L 0464: Id-Direttiva tal-Kunsill 69/464/KEE tat- 8 ta' Diċembru 1969 dwar il-kontroll tal-marda tal-ġidri iswed fil-patata (ĠU L 323, 24.12.1969, p. 1).

(a) Għal perijodu ta' 10 snin mid-data ta' l-adeżjoni l-Polonja għandha tillimita l-varjetajiet ta' patata mħawwla fil-Polonja għall-varjetajiet li huma resistenti għal kollox (fil-laboratorju u fl-għalqa) għal Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, l-aġent li jikkawża l-marda tal-ġidri iswed fil-patata. Matul dan il-perijodu fil-Polonja għandhom jittieħdu miżuri ta' protezzjoni addizzjonali li jissalvagwardjaw il-kummerċ fil-patata taż-żrigħu ta' l-ikel u fil-pjanti maħsuba għat-tħawwil li joriġinaw fil-Polonja, kemm fil-Polonja kif ukoll ma' Stati Membri oħra, sakemm ikun stabbilit li s-siti tal-każijiet antiki tal-marda tal-ġidri l-iswed m'għadx fihom sporangia ta' Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival li tista' tgħix, jew li l-plottijiet ġew skedati b'mod ċar, jiġifieri mmarkati li huma kontaminati bil-Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, u sakemm l-implimentazzjoni ta' disposizzjonijiet addizzjonali jew iktar restrittivi bi qbil ma' l-Artikolu 9 tad-Direttiva 69/464/KEE ma tibqgħax neċessarja. It-tneħħija mill-iskeda tal-plottijiet għandha ssir skond l-istandard PM 3/59(1) "SYNCHYTRIUM ENDOBIOTICUM ta' l-EPPO: testijiet tal-ħamrija u t-tneħħija mill-iskeda tal-plottijiet li qabel kienu infestati".

(b) Il-miżuri addizzjonali għandhom, filwaqt li jkun tenut kont tal-prinċipji xjentifiċi sodi, il-bijoloġija ta' l-organiżmu dannuż in kwistjoni u l-modi possibbli għad-disseminazzjoni tiegħu u in partikolari s-sistema tal-produzzjoni, it-tqegħid fuq is-suq u l-ipproċessar tal-pjanti riċevituri ta' dan l-organiżmu fil-Polonja, jinkludu dan li ġej:

(i) Għall-patata taż-żrigħ: minbarra l-ħtiġiet tal-punt 18(1) ta' l-Anness IV.A.II tad-Direttiva 2000/29/KE [21], il-konformità ma' l-Artikolu 4 tad-Direttiva 69/464/KEE għandha tiġi żgurata permezz ta' verifika uffiċjali fil-livell tal-plot individwali li fuq ġiet prodotta l-patata taż-żrigħ. Minbarra dan, areas fejn hu magħruf li fihom jinsabu l-patotipi 2 u 3 għandhom ikunu esklużi mill-areas li minnhom il-patata taż-żrigħ hija eliġibbli għall-moviment għall-areas fil-Polonja fejn hu magħruf li fihom ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival jew għal Stati Membri ohra. "Area" tfisser il-livell ta' distrett (Powiat).

(ii) Għal patata ta' l-ikel:

(aa) areas fejn hu magħrufa li fihom jinsabu l-patotipi 2 u 3 għandhom ikunu esklużi mill-areas li minnhom il-patata taż-żrigħ hija eliġibbli għall-moviment għall-areas fil-Polonja fejn hu magħruf li fihom ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival jew għal Stati Membri ohra.

(bb) fir-rigward tal-patata li toriġina f'areas għajr dawk imsemmija taħt (aa), din għandha jew:

- toriġina f'area fejn hu magħruf li fiha ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. "Area" tfisser il-livell ta' distrett (Powiat),

jew

- toriġina f'post ta' produzzjoni fejn hu magħruf li fih ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

jew

- tkun ta' varjetà resistenti għal mill-inqas patotip 1 ta' Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival u, jekk imċaqilqa għal area fil-Polonja li permezz ta' stħarriġ hija determinata bħala ħielsa minn Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival jew għal Stati Membri oħra, nħaslet jew tnaddfet b'mod ieħor, u hija ħielsa mill-ħamrija.

(iii) Għal pjanti bl-egħruq, mħawwla jew intenzjonati għat-tħawwil, mkabbra fl-apert: minbarra l-ħtiġiet tal-punt 24(1) ta' l-Anness IV.A.II tad-Direttiva 2000/29/KE, il-konformità ma' l-Artikolu 4 tad-Direttiva 69/464/KEE għandha tiġi żgurata permezz ta' verifika uffiċjali fil-livell tal-plot individwali li fuqu ġew prodotti dawn il-pjanti. Minbarra dan, areas fejn hu magħruf li fihom jinsabu il-patotipi 2 u 3 għandhom ikunu esklużi mill-areas li minnhom il-pjanti huma eliġibbli għall-moviment għall-areas fil-Polonja fejn hu magħruf li fihom ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival jew għal Stati Membri ohra. "Area" tfisser il-livell ta' distrett (Powiat);

(ċ) L-isem tal-varjetajiet tal-patata li huma resistenti għandu jkun skond testijiet ibbażati fuq il-Protokoll għall-Identifikazzjoni tal-Fungi tal-Kwarantina ta' l-Organizzazzjoni Ewropea u Mediterranja għall-Protezzjoni tal-Pjanti (EPPO). Ir-rikonoxximent uffiċjali ta' areas u postijiet ta' produzzjoni bħala ħielsa minn Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, għandu jkun skond l-Istandards Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji Nru. 4 dwar "Il-Ħtiġiet għall-istabbiliment ta' areas ħielsa minn organiżmi li jagħmlu l-ħsara" jew Nru. 10 dwar "Il-Ħtiġiet għall-istabbiliment ta' postijiet ta' produzzjoni ħielsa minn organiżmi li jagħmlu l-ħsara u siti ta' produzzjoni ħielsa minn organiżmi li jagħmlu l-ħsara" ta' l-Organizzazzjoni ta' l-Ikel u l-Agrikultura;

(d) F'postjiet ta' produzzjoni fejn hu magħruf li ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, kif hemm referenza fit-tieni inċiż tal-paragrafu (b)(ii)(bb), il-Kummissjoni tista' tawtorizza l-konklużjoni ta' ftehim individwali ma' l-awtoritajiet kompetenti Pollakki dwar il-produzzjoni ta' varjetajiet non-resistenti;

(e) Il-Polonja tista' tiżgura, permezz tar-reġistrazzjoni tal-produtturi, id-depożiti, u ċ-ċentri tad-distribuzzjoni kollha tal-patata, li l-kunsinni kollha tal-patata jistgħu jkunu traċċati għad-distrett ta' l-oriġini tagħhom. Għal dak il-għan, in-numru tar-reġistru ta' dawn il-produtturi, id-depożiti, u ċ-ċentri tad-dispaċċ tal-patata għandu jkollu referenza għad-distretti fejn ġiet prodotta, mħażna, iggradata jew ippakkjata l-patata. Dan in-numru tar-reġistru għandu jidher fuq kull kunsinna ta' patata li toriġina mill-Polonja u mċaqilqa fil-Polonja jew għal Stati Membri oħra.

(f) Il-Polonja għandha tissottometti rapporti annwali fuq ir-riżultati ta' l-istħarriġ li jsir rigward id-distribuzzjoni ta' Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival fit-territorju tagħha. L-istħarriġ għandu jintemm sa l-aħħar tal-perijodu ta' 10 snin, u kull plot residwali jew dak ġdid possibilment infettat, flimkien maż-żona ta' sigurtàtagħhom, li għandha tkun kbira biżżejjed biex tiżgura l-protezzjoni ta' l-areas ta' madwarha, għandu jitneħħa mill-iskeda. Ir-rapporti annwali għandhom jinkludu listi ta' l-areas u l-postjiet ta' produzzjoni fejn hu magħruf li fihom ma jinsabx Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, kif hemm referenza fl-ewwel u t-tieni inċiż tal-paragrafu (b)(ii)(bb).

(g) Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' 10 snin, il-Kummissjoni għandha, in koperazzjoni ma' l-awtoritajiet Pollakki, teżamina s-sitwazzjoni fid-dawl ta' l-iżviluppi u tikkunsidra jekk humiex neċessarji aktar miżuri. Kull miżura bħal din għandha tiġi adottata skond il-proċedura mniżżla fl-Artikolu 18 tad-Direttiva 2000/29/KE.

2. 31991 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE tal- 15 ta' Lulju 1991 li tikkonċerna it-tqegħid fuq is-suq ta' ċerti prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU L 230 ta' l-19.8.1991, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0081: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/81/KE ta' l- 10.10.2002 (ĠU L 276, 12.10.2002, p. 28).

B'deroga mill-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 91/414/KEE, il-Polonja tista' tipposponi, sal- 31 ta' Diċembru 2006 l-iktar tard, it-termini taż-żmien għall-provvista ta' l-informazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Anness II u l-Anness III għad-Direttiva 91/414/KEE dwar il-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti li huma prodotti fil-Polonja u li jitqiegħdu fuq is-suq tat-territorju tal-Polonja esklussivament u li fihom 2,4-D, MCPA, carbendazim jew Mecoprop (MCPP), sakemm dawk l-ingredjenti f'dak iż-żmien jinsabu imniżżla fl-Anness I ta' dik id-Direttiva, u li l-kumpanniji li japplikaw effettivament bdew jaħdmu fuq il-ġenerazzjoni jew l-akkwist tad-data meħtieġa qabel l- 1 ta' Jannar 2003.

3. 3199 L 0105: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/105/KE tat- 22 ta' Diċembru 1999 dwar it-tqegħid fuq is-suq ta' materjal reproduttiv tal-foresta (ĠU L 11, 15.1.2000, p. 17).

B'deroga mill-Artikolu 28(3) tad-Direttiva 1999/105/KE, il-Polonja tista tawtorizza t-tqegħid fuq is-suq sakemm dawn jiġu eżawriti tal-ħażniet tal-materjal reproduttiv tal-foresta li jkun akkumulat qabel 1 ta' Jannar 2004 li ma jikkonformax mad-disposizzjonijiet kollha tad-Direttiva.

7. IS-SAJD

31992 R 3760: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3760/92 tal- 20 ta' Diċembru 1992 li jistabbilixxi sistema Komunitarja għas-sajd u l-akwakultura (ĠU L 389, 31.12.1992, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31998 R 1181: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1181/98 ta' l- 4.6.1998 (ĠU L 164, 9.6.1998, p. 1).

Ir-Regolament (KEE) Nru. 3760/92 għandu japplika għall-Polonja skond id-disposizzjonijiet speċifiċi li ġejjin.

Is-sehem mill-opportunitajiet ta' sajd Komunitarji li għandhom jiġu allokati lill-Polonja għall-popolazzjonijiet ta' ħut, li huwa rregolat b'limitu ta' kemm jista' jinqabad għandu jiġi stabbilit kif ġej, skond l-ispeċi u skond iż-żona:

Speċi | Area ICES jew IBSFC | Ishma għall-Polonja (%) |

Aringi | I, II | 1,734 |

Aringi | III b, ċ, d [22], ħlief għall-Unità ta' Tmexxija 3 ta' IBSFC | 21,373 |

Sardin | III b, ċ, d [22] | 29,359 |

Salamun | III b, ċ, d [22], minbarra s-Sub-Diviżjoni 32 ta' IBSFC | 6,286 |

Barbun | III b, ċ, d [22] | 15,017 |

Merluzz | I, II b | 8,223 |

Merluzz | III b, ċ, d [22] | 22,211 |

Kavalli | IIa (ilmijiet mhux tal-KE), Vb (ilmijiet tal-KE), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV | 0,448 |

Skorfon | V, XII, XIV [23] | 4,144 |

Dawn l-ishma għandhom jintużaw għall-ewwel allokazzjoni ta' opportunitajiet ta' sajd lill-Polonja skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8 (4) tar-Regolament (KEE) Nru. 3760/92.

Minbarra dan, is-sehem tal-Polonja mill-possibbiltajiet ta' sajd tal-Komunità fl-Area Regolatorja tan-NAFO għandu jkun stabbilit mill-Kunsill b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, abbażi tal-bilanċ li jkun fis-seħħ fin-NAFO matul perijodu ta' żmien li jiġi immedjatament qabel id-data ta' l-adeżjoni.

8. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

1. 31991 L 0440: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE tad- 29 ta' Lulju 1991 dwar l-iżvilupp tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità (ĠU L 237, 24.8.1991, p. 25), kif emendata bi:

- 32001 L 0012: Id-Direttiva 2001/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 26.2.2001 (ĠU L 75, 15.3.2001, p. 1).

Sal- 31 ta' Diċembru 2006, l-Artikolu 10 (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/440/KEE għandu japplika biss fil-Polonja skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- Polish State Railways (b'mod partikolari l-Polskie Koleje Państwowe (PKP) CARGO S.A.) għandha tikkopera ma' l-intrapriżi tal-ferroviji sabiex tipprovdi t-trasport internazzjonali ta' merkanzija bil-ferrovija għall-importazzjoni, l-esportazzjoni jew transitu mill-Polonja b'mod mhux diskriminatorju. Id-drittijiet għall-aċċess stipulati fl-Artikolu 10(1) u (2) tad-Direttiva għandhom jingħataw mingħajr limitazzjoni,

- ta' l-anqas 20 % tal-kapaċità totali annwali tax-Xibka Trans-Ewropea ta' trasport ta' Merkanzija bil-Ferrovija (Trans-Europe Rail Freight Network) fil-Polonja għandu jkun riservat għal intrapriżi tal-ferroviji minbarra il-Polish State Railways, u kull destinazzjoni ta' orġini għandha tħalli ħinijiet ta' traġitt kumparabbli ma' dawk tal-PKP CARGO S.A.. Il-kapaċità attwali ta' kull linja tal-ferrovija għandha tkun indikata mill-manager ta' l-infrastruttura fid-dikjarazzjoni dwar ix-xibka. L-20 % tal-kapaċità totali annwali msemmija hawn qabel tkopri d-drittijiet għall-aċċess stipulati fl-Artikolu 10 (1), (2) u (3) tad-Direttiva.

2. 31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279, 12.11.1993, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fil-Polonja ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fil-Polonja.

(b) Qabel l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħ l-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn qabel, jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt sa l-aħħar tal-ħames sena wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbiltà finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport ta' merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, fl-intier jew f'parti minnu, sabiex ireġġa' lura s-sitwazzjoni għan-normal.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' sub-paragrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament, għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel subparagrafu ta' hawn qabel jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) u (b) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kobataġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbiltà ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(e) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (ċ) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

3. 31996 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal- 25 ta' Lulju 1996 li tistipula għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fil-Komunità il-massimu ta' qisien awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-massimu ta' piżijiet awtorizzati fit-traffiku internazzjonali (ĠU L 235, 17.9.1996, p. 59), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0007: Id-Direttiva 2002/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.2.2002 (ĠU L 67, 9.3.2002, p. 47).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 96/53/KE, vetturi li jikkonformaw mal-valur ta' limiti tal-kategorija 3.4 fl-Anness I ta' dik id-Direttiva jistgħu biss jużaw dawk il-partijiet min-network tat-toroq Pollakk li l-livell tagħhom mhux imtejjeb sal- 31 ta' Diċembru 2010 jekk jikkonformaw mal-limiti tal-piż tal-fus tar-rota Pollakki. Mid-data ta' l-adeżjoni l-ebda restrizzjoni ma tista' tiġi mposta fuq l-użu, minn vetturi li jikkonformaw mal-ħtiġiet tad-Direttiva 96/53/KE, tar-rotot ta' transitu prinċipali stipulati fl-Anness I tad-Deċiżjoni 1692/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Lulju 1996 dwar il-linji-gwida Kommunitarji għall-iżvilupp tan-network tat-trasport trans-Ewropea [24].

Il-Polonja għandha timxi ma' l-iskeda ta' żmien stipulata fit-tabelli ta' hawn taħt biex tittejjeb fil-livell tan-network tat-toroq ewlieni tagħha, kif imniżżla fl-Anness I tad-Deċiżjoni 1692/96/KE. Kull investiment ta' infrastruttura li jinvolvi l-użu ta' fondi mill-budget Komunitarju għandu jiżgura li l-arterji jiġu mibnija jew il-livell tagħhom imtejjeb sabiex ikollhom il-kapaċità li jifilħu piż ta' 11.5 tunnellata metrika għal kull fus tar-rota.

Flimkien mat-tlestija tat-titjib fil-livell, għandu jkun hemm il-ftuħ progressiv tan-network tat-toroq Pollakk, inkluża n-network mniżżel fl-Anness I tad-Deċiżjoni 1692/96/KE, għal vetturi fit-traffiku internazzjonali li jikkonformaw mal-valur ta' limiti tad-Direttiva. Fejn hu teknikament possibbli, matul il-perijodu transitorju kollu l-użu ta' partijiet min-network ta' toroq sekondarji li l-livell tagħhom mhux imtejjeb għandu jitħalla għall-iskopijiet ta' tagħbija w ħatt.

Mill- 1 ta' Jannar 2009, kull vettura fit-traffiku internazzjonali li tikkonforma mal-valur ta' limiti tad-Direttiva ma għandhiex tkun soġġetta għal xi ħlasijiet (għal piż żejjed) fuq ir-rotot ta' transitu prinċipali kif imniżżla fl-Anness I tad-Deċiżjoni 1692/96/KE.

Ħlasijiet addizzjonali temporanji għall-użu ta' partijiet tan-network li l-livell tagħhom mhux imtejjeb minn vetturi fit-traffiku internazzjonali li jikkonformaw mal-valur ta' limiti tad-Direttiva għandhom jiġu imposti b'mod mhux diskriminatorju u li jagħmel differenza b'mod partikolari fit-trattament bejn vetturi li għandhom sospensjoni b'sistema ta' l-arja u dawk li ma għandhomx, sabiex vetturi mgħammra b'sospensjoni ta' l-arja jħallsu anqas (ta' l-anqas 25 % inqas). Is-sistema tal-ħlasijiet imposti għandha tkun trasparenti, u l-pagament ta' dawn il-ħlasijiet la għandu jgħabbi lill-utent b' toqol amministrattiv żejjed u lanqas ma għandu jwassal għall-kontroll sistematiku tal-limiti tal-piż tal-fus tar-rota fuq il-fruntiera. L-infurzar tal-limiti tal-piż tal-fus tar-rota għandu jiġi żgurat b'mod mux diskriminatorju fit-territorju kollu u għandu jkun effettiv ukoll fir-rigward ta' vetturi b'reġistrazzjoni Pollakka.

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2004

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | | 539,8 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 166,5 | 487,0 |

3 | 437,7 | 11,4 | 426,3 |

4 u 18 | 699,6 | 344,0 | 355,6 |

6 | 21,6 | 21,0 | 0,6 |

8 | 654,5 | 8,2 | 646,3 |

| 3006,7 | 551,1 | 2455,6 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2005

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 62,2 | 477,6 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 201,2 | 452,3 |

3 | 437,7 | 32,4 | 405,3 |

4 u 18 | 699,6 | 425,0 | 274,6 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 37,6 | 616,9 |

| 3006,7 | 780,0 | 2226,7 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2006

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 124,4 | 415,4 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 266,0 | 387,5 |

3 | 437,7 | 53,1 | 384,6 |

4 u 18 | 699,6 | 504,4 | 195,2 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 69,3 | 585,2 |

| 3006,7 | 1038,8 | 1967,9 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2007

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 161,0 | 378,8 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 302,0 | 351,5 |

3 | 437,7 | 74,3 | 363,4 |

4 u 18 | 699,6 | 621,0 | 78,6 |

6 | 21,6 | 21,6 | — |

8 | 654,5 | 112,0 | 542,5 |

| 3006,7 | 1291,9 | 1714,8 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2008

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 261,2 | 278,6 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 401,4 | 252,1 |

3 | 437,7 | 123,5 | 314,2 |

4 u 18 | 699,6 | 669,2 | 30,4 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 173,4 | 481,1 |

| 3006,7 | 1650,3 | 1356,4 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2009

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 377,9 | 161,9 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 450,0 | 203,5 |

3 | 437,7 | 177,3 | 260,4 |

4 u 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 249,0 | 405,5 |

| 3006,7 | 1975,4 | 1031,3 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2010

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 448,3 | 91,5 |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 500,2 | 153,3 |

3 | 437,7 | 226,5 | 211,2 |

4 u 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 320,3 | 334,2 |

| 3006,7 | 2216,5 | 790,2 |

Is-sitwazzjoni mill- 1 ta' Jannar 2011

Numru tat-Triq | Tul totali f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 115kN kull fus tar-rota Tul f'km | Kapaċità ta' rfigħ ta' 100kN kull fus Tul f'km |

1 | 539,8 | 539,8 | |

2 (50 — t-triq li ddawwar lil Varsavja) | 653,5 | 553,4 | 100,1 |

3 | 437,7 | 287,7 | 150,0 |

4 u 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 400,7 | 253,8 |

| 3006,7 | 2502,8 | 503,9 |

9. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ — sistema Komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Polonja tista' (i) tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2007 eżenzjoni bil-ħlas lura tat-taxxa mħallsa fl-istadju ta' qabel fuq il-provvista ta' ċerti kotba u perijodiċi speċjalizzati, u (ii) żżomm fis-seħħrata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 7 % fuq il-provvista ta' servizzi ta' l-ikel sal- 31 ta' Diċembru 2007 jew sa l-aħħar tal-perijodu transitorju li hemm referenza għalih fl-Artikolu 28l tad-Direttiva, skond liema tiġi l-ewwel.

(b) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Polonja tista' żżomm fis-seħħ(i) sat- 30 ta' April 2008, rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 3 % fuq oġġetti ta' l-ikel (inkluż xorb minbarra xorb alkoħoliku) għall-konsum mill-bniedem u l-annimali; annimali ħajjin, żrieragħ, pjanti u ingredjenti li huma normalment maħsuba għall-użu fil-preparazzjoni ta' l-oġġetti ta' l-ikel; prodotti normalment maħsuba bħala suppliment jew sostitut għall-oġġetti ta' l-ikel; u fuq il-provvista ta' merkanzija u servizzi tax-xorta li normalment huma maħsuba għall-użu fil-produzzjoni agrikola imsemmija fil-punti 1 u 10 ta' l-Anness H tad-Direttiva, iżda li ma jinkludux merkanzija kapitali bħalma huma makkinarju jew bini, u (ii) sal- 31 ta' Diċembru 2007, rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 7 % fuq il-forniment ta' servizzi, mhux pprovduti bħala parti minn politika soċjali, għall-kostruzzjoni, ir-rinovazzjoni u l-alterazzjoni ta' djar, minbarra l-materjal tal-bini, u fuq il-forniment qabel l-ewwel okkupazzjoni ta' bini residenzjali jew partijiet minn bini residenzjali kif imsemmi fl-Artikolu 4(3) tad-Direttiva.

(ċ) Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, il-Polonja tista' wkoll iżżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri msemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sa meta il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva tintlaħaq jew sa meta l-istess eżenzjonijiet huma applikati minn xi Stat Membru attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, il-Polonja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2008 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħbl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dan il-perijodu il-Polonja tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [25], sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mill-Polonja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli jħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

3. 31992 L 0081: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-armonizzazzjoni ta' l-istrutturi tat-taxxi tas-sisa fuq l-alkoħol u fuq ix-xorb alkoħoliku (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 12), kif l-aħħar emendata bi:

- 31994 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/74/KE tat- 22.12.1994 (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 46).

Bla preġudizzju għal xi deċiżjoni formali li għandha tittieħed skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 8(4) tad-Direttiva 92/81/KEE, jew għal xi stima ta' din il-miżura taħt l-Artikolu 87 tat-Trattat tal-KE, il-Polonja tista' żżomm fis-seħħsa sena wara d-data ta' l-adeżjoni rata mnaqqsa ta' taxxa tas-sisa fuq petrol manifatturat b'alkoħol anidru, diesel (gas) oil b'kontenut ta' kubrit baxx u petrol b'kontenut ta' etere ta' alkoħol etilbutiliku.

10. IL-POLITIKA SOĊJALI U IMPJIEG

31989 L 0655: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/655/KEE tat- 30 ta' Novembru 1989 li tirrigwarda l-ħtiġiet minimi ta' saħħa u sigurtà għall-użu ta' tagħmir tax-xogħol fuq il-post tax-xogħol (it-tieni Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 393, 30.12.1989, p. 13) kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0045: Id-Direttiva 2001/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.6.2001 (ĠU L 195, 19.7.2001, p. 46).

Fil-Polonja, id-Direttiva 89/655/KEE ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2005 fir-rigward tat-tagħmir tax-xogħol installat qabel il- 31 ta' Diċembru 2002.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, il-Polonja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni b'informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar l-iskeda taż-żmien u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

11. L- ENERGY 100 ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p.14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p.100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għall-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2008. Il-Polonja għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ikun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definiti fl-Artikolu 1 (1):

- 58 jum 1 sad-data ta' l-adeżjoni;

- 65 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004,

- 72 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005,

- 80 jum sal- 31 ta' Diċembru 2006,

- 87 jum sal- 31 ta' Diċembru 2007,

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2008.

12. IT-TELEKOMMUNIKAZZJONI U TEKNOLOĠIJI TA' L-INFORMAZZJONI

31997 L 0067: Id-Direttiva 97/67/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 15 ta' Diċembru 1997 dwar regoli komuni għall-iżvilupp tas-suq intern fis-servizzi postali tal-Komunità u t-titjib fil-kwalità tas-servizz (ĠU L 15, 21.1.1998, p. 14), kif emendata l-aħħar bi:

- 32002 L 0039: Id-Direttiva 2002/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 10.6.2002 (ĠU L 176, 5.7.2002, p. 21).

B'deroga mit-tieni sub-paragrafu ta' l-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 97/67/KE, il-Polonja tista' tapplika limitu tal-piż ta' 350 gram għar-reservazzjoni tas-servizzi għall-fornituri ta' servizzi universali sal- 31 ta' Diċembru 2005. Matul dan il-perijodu, dan il-limitu tal-piż ma għandux japplika jekk il-prezz huwa daqs, jew iżjed minn, tliet darbiet it-tariffa pubblika għal oġġett ta' korrispondenza fl-ewwel tarġa tal-piż tal-kategorija l-iżjed għaġġiela.

13. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

1. 31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta'Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminal għal stazzjonijiet ta' servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 24).

B'deroga mill-Artikoli 3,4,5,6 u mill-Annessi I sa III tad-Direttiva 94/64/KE, il-ħtiġiet għal installazzjonijiet ta' ħażna eżistenti f'terminali, għat-tagħbija u l-ħatt ta' containers mobbli eżistenti f'terminali, għal containers mobbli eżistenti, u għat-tagħbija f'installazzjonijiet ta' ħażna eżistenti fi stazzjonijiet ta' servizz, ma għandhomx japplikaw fil-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2005 f'terminali, b'volum ta' aktar min 150000 tunnellata metrika fis-sena, il-ħtiġiet għat-tagħbija u l-ħatt ta' containers mobbli eżistenti għandhom japplikaw mill- 1 ta' Jannar 2005.

2. 31999 L 0032: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas- 26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda id-Direttiva 93/12/KEE (ĠU L 121, 11.5.1999, p. 13).

B'deroga mill-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 1999/32/KE, il-ħtiġiet għall-kontenut tal-kubrit fi żjut tal-karburanti ħoxnin ma għandhomx japplikaw għall-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2006. Mill- 1 ta' Jannar 2005, l-ebda żejt tal-karburanti oħxon b'kontenut ta' kubrit li fil-massa tiegħu jaqbeż il-1 % magħmul fir-raffinerija Glimar ma hu ser jkun użat fit-territorju Pollakk.

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

1. 31993 R 0259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 ta' l- 1 ta' Frar 1993 dwar is-sorveljanza u l-kontroll ta' vjaġġi bi skart fi ħdan, għal u mill-Komunità Ewropea (ĠU L 30, 6.2.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2557: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2557/2001 tat- 28.12.2001 (ĠU L 349, 31.12.2001, p. 1).

(a) Sal- 31 ta' Diċembru 2012, kull vjaġġ lejn il-Polonja bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Anness II tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93 għandu jiġi nnotifikat lill-awtoritajiet kompetenti u pproċessat b'konformità ma' l-Artikoli 6, 7 u 8 tar-Regolament.

(b) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu joġġezzjonaw sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal vjaġġi lejn il-Polonja bl-iskart biex jiġi rkuprat li ġej skond ir-raġunijiet li għalihom tista' ssir oġġezzjoni kif stipulati fl-Artikolu 4(3) tar-Regolament. Dawn il-vjaġġi għandhom ikunu soġġetti għall-Artikolu 10 tar-Regolament.

- GE 010 — GE 020 ħġieġ

- GH 010 — GH 015 plastik

- GI 010 — GI 014 karta

- GK 020 tyres użati

AA. Skart b'Kontenut ta' Metall:

- AA 090 ex 2804 80 Skart u residwi ta' l-arseniku

- AA 090 ex 2805 40 Skart u residwi tal-merkurju

- AA 130 Soluzzjonijiet mit-tqaxxir tal-metall

AB. Skart b'kontenut ewlieni ta' elementi inorganiċi, li jista' jkollu kontenut ta' metalli u materjal organiku.

AC. Skart b'kontenut ewlieni ta' elementi organiċi, li jista' jkollu kontenut ta' metalli u materjal inorganiku.

- AC 040 Ħama tal-petrol imħallat biċ-ċomb (gażolina)

- AC 050 Fluwidi termiċi (li jarmu s-sħana)

- AC 060 Fluwidi idrawliċi

- AC 070 Fluwidi tal-brejkijiet

- AC 080 Fluwidi ta' kontra l-iffriżar

- AC 110 Fenoli, komposti fenoliċi inkluż il-klorofenol f'forma ta' likwidi jew ħama

- AC 120 Naftalini poliklorurati

- AC 150 Klorofluworokarbonji

- AC 160 Aloni

- AC 190 Tentix — biċċiet żgħar ħfief mit-tqattigħ tal-karozzi

- AC 200 Komposti fosforiċi organiċi

- AC 230 Residwi aloġinati jew non-aloġinati ta' distillazzjoni mhux milwiema li ġejjin minn operazzjonijiet ta' rkuprar ta' solventi organiċi

- AC 240 Skart li ġej mill-produzzjoni ta' idrokarburi alifatiċi aloġinati (bħalma huma l-klorometani, d-dikloro-etanu, il-klorur tal-vinil, il-klorur tal-vinilidene, il-klorur ta' l-allile u l-epikloridrina)

- AC 260 Demel likwidu tal-majjali, il-ħmieġ

AD. Skart li jista' jkollu kontenut jew ta' elementi inorganiċi jew ta' elementi organiċi:

- AD 010 Skart mill-produzzjoni u mill-preparazzjoni ta' prodotti farmaċewtiċi

- AD 040 ċjanuri inorganiċi, minbarra residwi ta' metalli prezzjuzi f'forma solida li jkun fihom traċċi ta' ċjanuri inorganiċi

- AD 050 Ċjanuri organiċi

- AD 060 Żejt/ilma mormi, taħlitiet ta' idrokarburi/ilma, emulsjonijiet

- AD 070 Skart mill-produzzjoni, mill-formulazzjoni u mill-użu ta' linka, tinturi, pigments, żebgħat, lacquers, verniċ

- AD 150 Material organiku li jinsab b'mod naturali użat bħala mezz ta' filtrazzjoni (bħalma huma l-bijofiltri)

- AD 160 Skart muniċipali/tad-dar

Ħlief għall-ħġieġ, il-karta u t-tyres użati, dan il-perijodu jista' jiġi estiż sa mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2012 skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 18 tad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE [26] dwar l-iskart, kif emendata bid-Direttiva 91/156/KEE [27].

(ċ) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu joġġezzjonaw sal- 31 ta' Diċembru 2012 għal vjaġġi lejn il-Polonja ta' skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Anness IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi ta' skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel fl-Annessi tar-Regolament skond ir-raġunijiet li għalihom tista' ssir oġġezzjoni kif stipulati fl-Artikolu 4(3) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93;

(d) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joġġezzjonaw kemm għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi bi skart biex jiġi rkuprat li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi destinati għal xi faċilità li tgawdi minn deroga temporanja minn ċerti disposizzjoniet tad-Direttiva 96/61/KE [28] dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis, matul il-perijodu li fih id-deroga temporanja hija applikata fir-rigward tal-faċilità destinatarja.

2. 31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva Nru. 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2007 il-Polonja għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġtal-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġskond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 10 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 14 % għas-sena 2004 u minimu ta' 15 % għas-sena 2005,

- riċiklaġġ tal-metalli: 11 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 14 % għas-sena 2004 u minimu ta' 15 % għas-sena 2005,

- rata globali ta' l-irkuprar: 32 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 32 % għas-sena 2004, 37 % għas-sena 2005, u 43 % għas-sena 2006.

3. 31999 L 0031: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas- 26 ta' April 1999 dwar l-irdim ta' l-iskart (ĠU L 182, 16.7.1999, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 14(ċ) u l-punti 2, 3, 4 u 6 ta' l-Anness I tad-Direttiva 1999/31/KE u bla preġudizzju għad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE dwar l-iskart [29], u d-Direttiva 91/689/KEE dwar l-iskart perikoluż [30], il-ħtiġiet dwar il-kontroll ta' l-ilma, l-immaniġġjar tal-'leachate', il-protezzjoni tal-ħamrija u ta' l-ilma, il-kontroll u l-istabbilità tal-gass ma japplikawx għall-irdim ta' l-iskart muniċipali fil-Polonja sa l- 1 ta' Lulju 2012, soġġetti għall-miri intermedjarji li ġejjin:

- sad-data ta' l-adeżjoni: 11200000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 85 % tat-total ta' 200000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2004: 10300000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 77,5 % tat-total ta' 13300000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2005: 9350000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 70 % tat-total ta' 13350000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2006: 7900000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 59 % tat-total ta' 13400000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2007: 4600000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 36 % tat-total ta' 12800000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2008: 4000000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 32 % tat-total ta' 12500000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2009: 3200000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 26 % tat-total ta' 12200000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2010: 2000000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 17 % tat-total ta' 12000000 tunnellata metrika mirduma,

- sal- 31 ta' Diċembru 2011: 1200000 tunnellata metrika mirduma mhux skond id-Direttiva, jiġifieri 10 % tat-total ta' 11700000 tunnellata metrika mirduma.

Din id-disposizzjoni ma tapplikax għall-iskart perikoluż jew għall-iskart industrijali.

Il-Polonja għandha tipprovdi lill-Kummissjoni, sat-30 ta' Ġunju ta' kull sena li tibda bis-sena ta' l-adeżjoni, rapport dwar l-implimentazzjoni gradwali tad-Direttiva u l-konformità ma' dawn il-miri intermedjarji.

C. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

1. 31982 L 0176: Id-Direttiva tal-Kunsill 82/176/KEE tat- 22 ta' Marzu 1982 dwar il-valuri ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku ta' merkurju minn setturi li mhumiex dawk ta' l-industrija ta' l-elettrolisi tal-kloro-alkali (ĠU L 81, 27.3.1982, p. 29), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48);

31983 L 0513: Id-Direttiva tal-Kunsill 83/513/KEE tas- 26 ta' Settembru 1983 dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-kadmju (ĠU L 291, 24.10.1983, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48);

31984 L 0156: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/156/KEE tat- 8 ta' Marzu 1984 dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-merkurju minn setturi li mhumiex dawk ta' l-industrija ta' l-elettrolisi tal-kloro-alkali (ĠU L 74, 17.3.1984, p. 49), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48);

31986 L 0280: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/280/KEE tat- 12 ta' Ġunju 1986 dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku ta' ċerti sustanzi perikolużi nklużi fil-Lista I ta' l-Anness tad-Direttiva 76/464/KEE (ĠU L 181, 4.7.1986, p. 16), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48).

B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 82/176/KEE, mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 83/513/KEE, mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 84/156/KEE, u mill-Artikolu 3 u mill-Anness II tad-Direttiva 86/280/KEE, il-valur ta' limitu għall-iskargar fl-ilmijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 76/464/KEE [31] dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskargar ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità, ma għandux japplika fil-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2007. Il-valur ta' limitu stipulat fl-Anness II tad-Direttiva 86/280/KKE, kif emendata, li għandu x'jaqsam mad-DDT, ma' l-aldrin, mad-dieldrin, ma' l-endrin u ma' l-isodrin għandu japplika mid-data ta' l-adeżjoni.

2. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

(a) B'deroga mill-Artikoli 3, 4, 5(2) u (7) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom fil-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2005, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f'674 agglomerazzjoni, li jirrappreżentaw 69 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali,

- sal- 31 ta' Diċembru 2010, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f'1069 agglomerazzjoni, li jirrappreżentaw 86 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali,

- sal- 31 ta' Diċembru 2013, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f'1165 agglomerazzjoni, li jirrappreżentaw 91 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali.

(b) B'deroga mill-Artikolu 13 tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġiet għall-ilma industrijali bijodegradabbli mormi ma għandhomx japplikaw fil-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2010 skond it-tabella ta' hawn taħt:

Numru tas-settur | Isem is-Settur | Stimi tat-tagħbija tas-sustanza organika li tniġġes imkejla b'p.e. fl-ilma mormi mwassal fl-impjanti tat-trattament ta' l-ilma mormi |

Total | Inkluż il-p.e. mwassal mill-impjanti tat-trattament ta' l-ilma mormi li ta' lanqas għandu trattament bijoloġiku jew trattament b'effett ekwivalenti |

1 | Ipproċessar tal-ħalib | 801200 | 600000 |

2 4 | Manifattura ta' prodotti tal-frott u ħxejjex, inkluż l-ipproċessar tal-patata | 500000 | 450000 |

| Produzzjoni ta' xorb, inkluża l-birra: | 183300 | 144000 |

3 | Manifattura u bbottiljar ta' soft drinks |

6 | Birreriji |

7 | Produzzjoni ta' alkoħol u xorb alkoħoliku |

10 | Malt-houses |

5 | L-industrija tal-laħam | 230160 | 108240 |

11 | L-industrija ta' l-ipproċessar tal-ħut | 0 | 0 |

Total | 1714660 | 1302240 |

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

1. 31996 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE ta' l- 24 ta' Settembru 1996 dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26).

(a) B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE, il-ħtiġiet għall-għoti ta' permessi lil installazzjonijiet eżistenti ma għandhomx japplikaw fil-Polonja fir-rigward ta' installazzjonijiet li ġejjin sal- 31 ta' Diċembru 2010, safejn huwa kkonċernat l-obbligu skond l-Artikolu 9 (3) u (4) li dawn l-installazzjonijiet jitħaddmu skond il-limitu tal-valuri ta' emissjoni, il-parametri ekwivalenti jew il-miżuri tekniċi bbażati fuq l-aħjar teknoloġija ottenibbli: Permessi ko-ordinati għal kollox ser jinħarġu għal dawn l-stallazzjonijiet qabel it- 30 ta' Ottubru 2007, bi skedi ta' żmien li jorbtu lil kull waħda minnhom għal meta għandha tilħaq konformità sħiħa. Dawn il-permessi għandhom jiżguraw il-konformità mal-prinċipji ġenerali li jirregolaw l-obbligi bażiċi ta' l-operaturi kif stipulati fl-Artikolu 3 tad-Direttiva sat- 30 ta' Ottubru 2007.

L-industriji ta' l-enerġija, il-kategorija 1.1 ta' l-Anness 1 tad-Direttiva 96/61/KE: installazzjonijiet tal-kombustjoni b'rata ta' input tas-sħana ta' iżjed minn 50 MW

1. Aspra-Sefako S.A., Sędziszów

2. Carbon Black Polska Sp. z o.o., Jasło

3. Ciepłownia "Bielszowice", Ruda Śląska

4. Ciepłownia "Mikołaj", Ruda Śląska

5. Ciepłownia "Nowy Wirek", Ruda Śląska

6. Ciepłownia C II Spółdzielni Mieszkaniowej "Świt", Ełk

7. Ciepłownia Huty CEDLER S.A., Sosnowiec

8. Ciepłownia KAZIMIERZ (ZEC w Katowicach), Katowice

9. Ciepłownia NIWKA (ZEC w Katowicach), Katowice

10. COWiK Bartoszyce Sp. z o.o. — kotłownia rejonowa, Bartoszyce

11. Dolnośląski Zakład Termoenergetyczny S.A., Dzierżoniów

12. Elektrociepłownia Bydgoszcz I, Bydgoszcz

13. Elektrociepłownia GIGA Sp. z o.o., Świdnik

14. Elektrociepłownia Gorlice, Gorlice

15. Elektrociepłownia WSK Rzeszów, Rzeszów

16. Elektrociepłownia Zduńska Wola Sp. z o.o., Zduńska Wola

17. ENERGOPON Sp. z o.o., Poniatowa

18. Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Bydgoszcz

19. Kotłownia Miejska w Myszkowie, Myszków

20. Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., Ostrowiec Świętokrzyski

21. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Włocławek

22. Mifama S.A., Mikołów

23. MPEC Sp. z o.o., Leszno

24. MPGK Włodawa, Włodawa

25. MZEC Sp. z o.o., Chojnice

26. Nadwiślańska Spółka Energetyczna Sp. z o.o., Bieruń

27. PEC Sp. z o.o., Jarocin

28. Przedsiębiorstwo Energetyczne Megawat Sp. z o.o. Z-1 Dębieńsko, Czerwionka — Leszczyny

29. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Katowice

30. Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-2 Knurów, Czerwionka — Leszczyny

31. Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-3 Szczygłowice, Czerwionka — Leszczyny

32. Przedsiębiorstwo Energetyczne Systemy Ciepłownicze S.A., Częstochowa

33. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej "Legionowo" Sp. z o.o., Legionowo

34. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Hajnówka

35. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Oborniki

36. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o. w Ełku, Ełk

37. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Pułtusk

38. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Goleniowie Sp. z o.o., Goleniów

39. Przedsiębiorstwo Wielobranżowe ATEX Sp. z o.o., Zamość

40. RSW S.A. — Ciepłownia Ignacy, Rybnik

41. RSW S.A. — Ciepłownia Jankowice, Rybnik

42. RSW S.A. — Ciepłownia Rymer, Rybnik

43. RSW S.A. Elektrociepłownia Chwałowice, Rybnik

44. Spółdzielnia Mieszkaniowa "Zazamcze", Włocławek

45. VT ENERGO Sp. z o.o., Dobre Miasto

46. Zakład Energetyczny Częstochowa S.A., Częstochowa

47. Zakład Energetyczny w Sokołowie Podlaskim, Sokołów Podlaski

48. Zakład Energetyki Cieplnej, Wołomin

49. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Bolesławiec

50. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Nowy Dwór Mazowiecki

51. Zakład Gospodarki Ciepłowniczej Sp. z o.o., Tomaszów Mazowiecki

52. Zakład Produkcji Ciepła Żory, Żory

53. Zakłady Energetyki Cieplnej, Katowice

54. Zakłady Tworzyw Sztucznych Gamrat w Jaśle, Jasło

55. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tczew

L-immaniġġjar ta' l-iskart, il-kategorija 5.4 ta' l-Anness 1 tad-Direttiva 96/61/KE: l-irdim li jirċievu iktar minn 10 tunnellata metrika kuljum jew b'kapaċità totali li taqbeż 25000 tunnellata metrika, minbarra l-irdim għall-iskart inert

Lp. | Kategorija skond l-Anness 1 tad-Direttiva | Voivodship | Muniċipalità | Belt |

1 | 5.4 | Dolnośląskie | Syców | Syców |

2 | 5.4 | Dolnośląskie | Żarów | Żarów |

3 | 5.4 | Dolnośląskie | Chojnów | Biała |

4 | 5.4 | Dolnośląskie | Mirsk | Mirsk |

5 | 5.4 | Dolnośląskie | Lwówek Śląski | Płóczki Dolne |

6 | 5.4 | Dolnośląskie | Wiązów | St. Wiązów |

7 | 5.4 | Dolnośląskie | Osiecznica | Świętoszów |

8 | 5.4 | Dolnośląskie | Lądek — Zdrój | Lądek — Zdrój |

9 | 5.4 | Dolnośląskie | Bystrzyca Kłodzka | Bystrzyca Kłodzka |

10 | 5.4 | Dolnośląskie | Ziębice | Ziębice |

11 | 5.4 | Dolnośląskie | Strzelin | Wąwolnica |

12 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Golub — Dobrzyń | Białkowo |

13 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Sępólno Krajeńskie | Włościborek |

14 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Chełmno | Osnowo |

15 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Tuchola | Bladowo |

16 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Pielgrzymka | Pielgrzymka |

17 | 5.4 | Lubelskie | Parczew | Królewski Dwór |

18 | 5.4 | Lubelskie | Terespol | Lebiedziew |

19 | 5.4 | Lubelskie | Ryki | Ryki |

20 | 5.4 | Lubelskie | Kurów | Szumów |

21 | 5.4 | Lubelskie | Włodawa | Włodawa |

22 | 5.4 | Lubelskie | Hrubieszów | Hrubieszów |

23 | 5.4 | Lubelskie | Krasnystaw | Wincentów |

24 | 5.4 | Lubuskie | Słubice | Kunowice |

25 | 5.4 | Lubuskie | Lubsko | Lubsko |

26 | 5.4 | Lubuskie | Żary | Sieniawa Żarska |

27 | 5.4 | Lubuskie | Kożuchów | Stypułów |

28 | 5.4 | Lubuskie | Iłowa | Czyżówek |

29 | 5.4 | Lubuskie | Nowogród Bobrzański | Klępin |

30 | 5.4 | Łódzkie | Rawa Mazowiecka | Pukinin |

31 | 5.4 | Łódzkie | Działoszyn | Działoszyn |

32 | 5.4 | Małopolskie | Słopnice | Słopnice Szlacheckie |

33 | 5.4 | Małopolskie | Proszowice | Żębocin |

34 | 5.4 | Mazowieckie | Tłuszcz | Wólka Kozłowska |

35 | 5.4 | Mazowieckie | Mszczonów | Marków Świnice |

36 | 5.4 | Mazowieckie | Białobrzegi | Sucha |

37 | 5.4 | Mazowieckie | Radziejowice | Krzyżówka |

38 | 5.4 | Mazowieckie | Teresin | Topołowa |

39 | 5.4 | Mazowieckie | Płońsk | Dalanówek |

40 | 5.4 | Mazowieckie | Żuromin | Brudnice |

41 | 5.4 | Opolskie | Namysłów | Ziemiełowice |

42 | 5.4 | Opolskie | Kietrz | Dzierzysław |

43 | 5.4 | Opolskie | Łubniany | Kępa |

44 | 5.4 | Opolskie | Zawadzkie | Kielcza |

45 | 5.4 | Opolskie | Głogówek | Nowe Kotkowice — Rozłochów |

46 | 5.4 | Opolskie | Komprachcice | Domecko |

47 | 5.4 | Opolskie | Paczków | Ujeździec |

48 | 5.4 | Opolskie | Olesno | Świercze |

49 | 5.4 | Opolskie | Leśnica | Leśnica |

50 | 5.4 | Podlaskie | Mońki | Świerzbienie |

51 | 5.4 | Podlaskie | Wysokie Mazowieckie | Wysokie Mazowieckie |

52 | 5.4 | Podlaskie | Suwałki | Sobolewo |

53 | 5.4 | Podlaskie | Zambrów | Czerwony Bór |

54 | 5.4 | Podlaskie | Sejny | Konstatynówka |

55 | 5.4 | Pomorskie | Bytów | Sierżno |

56 | 5.4 | Pomorskie | Czarne | Nadziejewo |

57 | 5.4 | Pomorskie | Miastko | Gatka |

58 | 5.4 | Pomorskie | Człuchów | Kiełpin |

59 | 5.4 | Pomorskie | Pelpin | Ropuchy |

60 | 5.4 | Pomorskie | Wicko | Lucin |

61 | 5.4 | Pomorskie | Sztum | Nowa Wieś |

62 | 5.4 | Śląskie | Wilkowice | Wilkowice |

63 | 5.4 | Śląskie | Krzyżanowice | Tworków |

64 | 5.4 | Świętokrzyskie | Małogoszcz | Mieronice |

65 | 5.4 | Świętokrzyskie | Ożarów | Julianów |

66 | 5.4 | Świętokrzyskie | Połaniec | Luszyca |

67 | 5.4 | Świętokrzyskie | Busko Zdrój | Dobrowoda |

68 | 5.4 | Świętokrzyskie | Włoszczowa | Włoszczowa "Kępny Ług" |

69 | 5.4 | Świętokrzyskie | Strawczyn | Promnik |

70 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Mikołajki | Zełwągi |

71 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Działdowo | Zakrzewo |

72 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Pasłęk | Pasłęk |

73 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Biskupiec | Adamowo |

74 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Worpławki |

75 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Lidzbark Warmiński |

76 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Ryn | Knis |

77 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Pudwagi |

78 | 5.4 | Wielkopolskie | Grodzisk Wlkp. | Czarna Wieś |

79 | 5.4 | Wielkopolskie | Złotów | Międzybłocie |

80 | 5.4 | Wielkopolskie | Rogoźno | Studzeniec |

81 | 5.4 | Wielkopolskie | Trzcianka | Trzcianka |

82 | 5.4 | Wielkopolskie | Gostyń | Dalabuszki |

83 | 5.4 | Wielkopolskie | Opalenica | Jastrzębniki |

84 | 5.4 | Wielkopolskie | Ostrzeszów | Ostrzeszów |

85 | 5.4 | Wielkopolskie | Jutrosin | Jutrosin |

86 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Sławno | Gwiazdowo |

87 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Świdwin | Świdwinek 2 |

88 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Gryfice | Smolęcin |

89 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Dziwnów | Międzywodzie |

90 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Drawsko Pomorskie | Mielenko Drawskie |

91 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Marianowo | Marianowo |

(b) B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE, il-ħtiġiet għall-għoti ta' permessi lill-installazzjonijiet eżistenti ma għandhomx japplikaw fil-Polonja fir-rigward ta' l- installazzjonijiet li ġejjin sad-data indikata għal kull stallazzjoni, safejn huwa kkonċernat l-obbligu skond l-Artikolu 9 (3) u (4) li dawn l-installazzjonijiet jitħaddmu skond il-limitu tal-valuri ta' emissjoni, il-parametri ekwivalenti jew il-miżuri tekniċi bbażati fuq l-aħjar teknoloġija ottenibbli. Permessi kkordinati għal kollox ser jinħarġu għal dawn l-installazzjonijiet qabel it- 30 ta' Ottubru 2007, bi skedi ta' żmien li jorbtu lil kull waħda minnhom sabiex tinlaħaq konformità sħiħa. Dawn il-permessi għandhom jiżguraw il-konformitàmal-prinċipji ġenerali li jirregolaw l-obbligi bażiċi ta' l-operaturi kif stipulati fl-Artikolu 3 tad-Direttiva sat- 30 ta' Ottubru 2007.

1. | Zakłady Chemiczne "Wizów S.A.", Bolesławiec Śląski | sat- 30.6.2010 |

2. | "ENERGOTOR-TORUŃ S.A." | sat- 30.6.2010 |

3. | Zespół Elektrociepłowni "Bydgoszcz S.A. EC II" | sal- 31.12.2010 |

4. | Zespół Elektrociepłowni "Bydgoszcz S.A. EC I" | sal- 31.12.2010 |

5. | Zakłady Chemiczne "Nitro-Chem S.A.", Bydgoszcz | sal- 31.12.2010 |

6. | Zakłady Chemiczne "Organika-Zachem", Bydgoszcz | sal- 31.12.2010 |

7. | Inowrocławskie Zakłady Chemiczne "Soda Mątwy S.A." | sal- 31.12.2010 |

8. | Janikowskie Zakłady Sodowe "Janikosoda S.A." | sal- 31.12.2010 |

9. | Miejskie Przedsiębiorstwo Oczyszczania, Wysypisko Miejskie, Toruń | sal- 31.12.2009 |

10. | ELANA S.A., Toruń | sat- 30.6.2010 |

11. | Spółka Pracownicza Rolmil Mileszewy "Rolmil Sp. z o.o., Jabłonowo Pomorskie" | sal- 31.12.2010 |

12. | Łęczyńska Energetyka Sp. z o.o. w Bogdance, Puchaczów | sal- 31.12.2010 |

13. | MEGATEM EC Lublin | sal- 31.12.2010 |

14. | Spółdzielnia Pracy Chemików XENON Zakład w Rąbieniu | sal- 31.12.2010 |

15. | Tomaszowskie Zakłady Drobiarskie "ROLDROB" S.A., Tomaszów Mazowiecki | sal- 31.12.2010 |

16. | Kutnowskie Zakłady Drobiarskie EXDROB S.A. w Kutnie | sat- 30.10.2010 |

17. | Huta im. T. Sendzimira S.A. w Krakowie - Piece koksownicze | sal- 31.12.2010 |

18. | Przedsiębiorstwo Materiałów Ogniotrwałych, Kraków | sal- 31.12.2010 |

19. | Cementownia Nowa Huta S.A., Kraków | sal- 31.12.2010 |

20. | Bolesław- Recycling w Bukownie | sal- 31.12.2010 |

21. | Elektrociepłownia Pruszków I (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Pruszków | sal- 31.12.2010 |

22. | Ciepłownia Wola (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Warszawa | sal- 31.12.2010 |

23. | URSUS — MEDIA Sp. z o.o., Warszawa | sal- 31.12.2010 |

24. | KERAMZYT Przedsiębiorstwo Kruszyw Lekkich Sp. z o.o., Mszczonów | sat- 30.11.2010 |

25. | Metsa Tissue S.A. (former Warszawskie Zakłady Papiernicze w Konstancinie Jeziornej), Konstancin Jeziorna | sal- 31.12.2009 |

26. | Reckitt Benckiser (Poland) S.A., Dwór Mazowiecki | sal- 31.12.2010 |

27. | Tarchomińskie Zakłady Farmaceutyczne POLFA S.A., Warszawa | sal- 31.12.2010 |

28. | Elektrownia Blachownia, Kędzierzyn Koźle | sal- 31.12.2010 |

29. | Południowe Zakłady Rafineryjne NAFTOPOL S.A. — Oddział w Kędzierzyn Koźle | sal- 31.12.2009 |

30. | Huta "Andrzej", Zawadzkie | sal- 31.12.2010 |

31. | Huta Małapanew w Ozimku - li ser issir: Małapanew Zakłady Odlewnicze Sp. z o.o. | sal- 31.12.2010 |

32. | Visteon Corporation — Visteon Poland S.A., Praszka | sal- 31.12.2010 |

33. | Zakłady Azotowe "Kędzierzyn" S.A., Kędzierzyn - Koźle | sal- 31.12.2010 |

34. | Petro Carbo Chem S.A. - diviża f'żewġkumpanniji: "Synteza"S.A., Zakład Kędzierzyn-Koźle | sat- 30.6.2010 |

35. | Zakład Utylizacyjny WĘGRY, Węgry | sal- 31.12.2010 |

36. | Opolskie Zakłady Drobiarskie Continental Grain Company S.A., Opole | sal- 31.12.2009 |

37. | Przedsiębiorstwo Produkcyjno Handlowe "Ferma-Pol"Sp. z o.o. w Zalesiu | sal- 31.12.2010 |

38. | Zakład Usług Technicznych FASTY Sp. z o.o., Białystok | sal- 31.12.2010 |

39. | Zakład Produkcji Pasz "KEMOS", Suwałki | sal- 31.12.2010 |

40. | Przedsiębiorstwo Transportowe NECKO Sp. z o.o., Augustów | sal- 31.12.2010 |

41. | Zakład Utylizacji Sp. z o.o., Gdańsk | sal- 31.12.2010 |

42. | POLDANOR S.A., Przechlewo | sal- 31.12.2010 |

43. | Elektrociepłownia ZABRZE, Zabrze | sal- 31.12.2010 |

44. | Elektrownia EC1, Bielsko - Biała | sal- 31.12.2010 |

45. | Elektrociepłownia SZOMBIERKI, Bytom | sal- 31.12.2010 |

46. | Huta CZĘSTOCHOWA | sal- 31.12.2010 |

47. | Kombinat Koksowniczy "Zabrze"- Koksownia Dębieńsko, Czerwionka — Leszczyny | sal- 31.12.2009 |

48. | KK ZABRZE S.A. Koksownia RADLIN, Radlin | sal- 31.12.2009 |

49. | KK ZABRZE S.A. Koksownia JADWIGA, Zabrze | sal- 31.12.2009 |

50. | Huta Batory S. A., Chorzów | sal- 31.12.2010 |

51. | Huta JEDNOŚĆ, Siemianowice Śląskie | sal- 31.12.2010 |

52. | Zakłady Mechaniczne BYTOM, Bytom | sal- 31.12.2010 |

53. | Huta Łaziska S.A., Łaziska Górne | sal- 31.12.2010 |

54. | Kombinat Koksochemiczny ZABRZE S.A. - Zakład Destylacji Smoły, Zabrze | sal- 31.12.2010 |

55. | POLIFARB Cieszyn - Wrocław, Oddział Cieszyn | sal- 31.12.2009 |

56. | Zakłady Chemiczne ORGANIKA-AZOT S.A., Jaworzno | sal- 31.12.2010 |

57. | AGROB EKO, Zabrze | sal- 31.12.2010 |

58. | Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej, Świętochłowice | sal- 31.12.2010 |

59. | INDYKPOL S.A., Olsztyn | sal- 31.12.2010 |

60. | Gospodarstwo Rolne Skarbu Państwa Raszewy, Żerków | sal- 31.12.2010 |

61. | Gospodarstwo Spółdzielcze AGROFIRMA, Wroniawy | sal- 31.12.2010 |

62. | Kombinat rolniczo-przemysłowy "Manieczki" Sp. z o.o., Brodnica | sal- 31.12.2010 |

63. | Ośrodek Hodowli Zarodowej "Garzyń" Sp. z o.o., Krzemieniewo | sal- 31.12.2010 |

64. | AGRO-MEAT, Koszalin | sal- 31.12.2010 |

65. | Spółdzielnia AGROFIRMA Witkowo, Stargard Szczeciński | sal- 31.12.2010 |

66. | Instytut Zootechniki - ferma Kołbacz, Stare Czarnowo | sal- 31.12.2010 |

2. 32001 L 0080: Id-Direttiva Nru. 2001/80 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 4(3) u minn Parti A ta' l-Annessi III u IV tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu tal-valuri ta' emissjoni għad-dijossidu tal-kubrit ma għandux japplika fir-rigward ta' l-impjanti li ġejjin sal- 31 ta' Diċembru 2015 l-iktar tard:

1. EL BEŁCHATÓW, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija BB-1150

2. EL. TURÓW, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 650 b - 2012, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 650 b -- 2013

3. EL. KOZIENICE, b'5 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650

4. EL. DOLNA ODRA, b'kaldarun ta' l-enerġija OP-650

5. El. POMORZANY, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija Benson OP-206, b'kaldarun ta' l- enerġija WP - 120

6. EL. SZCZECIN, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-130

7. Elektrownia im. T. Kościuszki S.A. w Połańcu, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija 2 EP-650

8. Elektrownia Rybnik SA, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija EP-650

9. Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A, EL. OSTROŁĘKA "B", b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650

10. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia "Łagisza", bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OP-380k

11. Elektrownia "Skawina", b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP-230, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP-210

12. Elektrownia "Stalowa Wola" S.A., b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP-150, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-380k

13. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Siekierki", b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-230, b'kaldarun ta' l-enerġija OP-380, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OP-430, b'kaldarun ta' l-enerġija WP0-200, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija WP-120

14. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Żerań", b'5 kaldaruni ta' l-enerġija OP 230, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija WP 120

15. Elektrociepłownia nr 2, Łódź, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 130, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 130 — 2014, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 140

16. Elektrociepłownia nr 3, Łódź, b' kaldaruni ta' l-enerġija OP 230, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 230 — 2014

17. Elektrociepłownia nr 4, Łódź, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija WP 120

18. KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Czechnica, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP 130

19. KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Wrocław, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 430, b'kaldarun ta' l-enerġija WP 70, b'kaldarun ta' l-enerġija WP 120

20. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdańska, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 70C, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 230 — 2012, b'kaldarun ta' l-enerġija OP 230

21. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdańska, b'kaldarun ta' l-enerġija WP 120

22. Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 230

23. Elektrociepłownia Białystok S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 140, b' kaldarun ta' l-enerġija OP 230

24. Elektrociepłownia Zabrze S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija WP 120

25. Elektrociepłownia Będzin S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 140

26. Elektrociepłownia Gorzów S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 140

27. Elektrociepłownia Elbląg S.A., bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OP 130, b'kaldarun ta' l-enerġija WP 120

28. Elektrociepłownia Toruń S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija WP 120

29. EC Lublin Wrotków, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija WP 70

30. Zakład Elektrociepłowni, Polskiego Koncernu Naftowego "Orlen" S.A., b'kaldarun ta' l-enerġija OO-220, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OO-320, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OO-420

31. Energetyka Dwory Sp. z o.o., b'kaldarun ta' l-enerġija OP-140 — 2012

32. EC ANWIL S.A, Włocławek, b' kaldarun ta' l-enerġija OO-230, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OO-260

33. Zakłady Azotowe "PUŁAWY" S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-215

34. Huta im. T. Sendzimira S.A., b'4 kaldaruni ta' l-enerġija TP-230, b'kaldarun ta' l-enerġija OP-230

35. EC Rafinerii Gdańskiej, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OOP-160

36. EC II Elana S.A., Toruń, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OO-120

Matul dan il-perijodu transitorju, il-limitu tal-valuri ta' emissjoni għad-dijossidu tal-kubrit għall-impjanti tal-kombustjoni skond id-Direttiva 2001/80/KE ma għandhomx jaqbżu l-limiti massimi li ġejjin:

- 2008: 454000 tunnellata metrika fis-sena

- 2010: 426000 tunnellata metrika fis-sena

- 2012: 358000 tunnellata metrika fis-sena

(b) B'deroga mill-Artikolu 4(3) u l-Parti A ta' l-Anness VI tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu tal-valuri għall-emissjonijiet ta' l-ossidi tan-nitroġenu applikabbli mill- 1 ta' Jannar 2016 għall-impjanti b'rata ta' input ta' sħana ta' iktar minn 500MWth ma għandux japplika sal- 31 ta' Diċembru 2017 għall-impjanti li ġejjin:

1. Zespół Elektrowni PAK, EL. ADAMÓW, bi 3 'kaldaruni ta' l-enerġija OP 380, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 380

2. EL. KOZIENICE, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija AP-1650

3. EL. DOLNA ODRA, b'5 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650

4. Elektrownia im. T. Kościuszki S.A., Połaniec, b'6 kaldaruni ta' l-enerġija EP-650

5. Elektrownia Rybnik S.A., b'5 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650

6. Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A, EL. OSTROŁĘKA "B", b'kaldarun ta' l-enerġija OP-650

7. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Jaworzno III, kaldaruni ta' l-enerġija b'6 OP-650

8. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łaziska, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-380, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP-650,

9. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łagisza, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-380k

10. Elektrownia "Opole" S.A., b'4 kaldaruni ta' l-enerġija BP-1150

11. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Siekierki", b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP-230

12. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Kawęczyn", b'kaldarun ta' l-enerġija WP-120, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija WP-200

13. Elektrociepłownia nr 3, Łódź, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 130, b' kaldarun ta' l-enerġija OP 230

14. Elektrociepłownia nr 4, Łódź, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 230

15. Elektrociepłownia "Kraków" S.A., b'2 kaldaruni ta' l-enerġija BC-90, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija BC-100, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija WP 120

16. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdańska, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 230

17. Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 230

18. Zespół Elektrociepłowni Poznańskich S.A., EC II Poznań Karolin, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 140, b'2 kaldaruni ta' l-enerġija OP 430

19. EC Nowa Sp. z o.o., Dąbrowa Górnicza, b'kaldarun ta' l-enerġija OPG-230, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OPG-230, b' kaldarun ta' l-enerġija OPG-430

20. Zakłady Azotowe "PUŁAWY" S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, bi 3 kaldaruni ta' l-enerġija OP-215

21. INTERNATIONAL PAPER-KWIDZYN S.A., Wydział Energetyczny, b'4 kaldaruni ta' l-enerġija OP-140

Matul dan il-perijodu transitorju, il-limitu tal-valuri ta' emissjoni għall-ossidu tan-nitroġenu għall-impjanti tal-kombustjoni skond id-Direttiva 2001/80/KE ma għandhomx jaqbżu l-limiti massimi li ġejjin:

- 2008: 254000 tunnellata metrika fis-sena

- 2010: 251000 tunnellata metrika fis-sena

- 2012: 239000 tunnellata metrika fis-sena

(ċ) B'deroga mill-Artikolu 4(3) u l-Parti A ta' l-Anness VII tad-Direttiva 2001/80/KE, il-limitu tal-valuri ta' emissjoni għat-trab ma għandhomx japplikaw sal- 31 ta' Diċembru 2017 għall-emissjonijiet tat-trab mill-impjanti muniċipali li ġejjin li jiġġeneraw is-sħana:

1. Ciepłownia Miejska Łomża, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

2. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o. Ciepłownia "Zatorze", Leszno, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

3. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o, Chełm, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25, b'kaldarun ta' l-ilma WR-10

4. Ciepłownia Miejska Sieradz, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

5. LUBREM S.C. Centralna Ciepłownia w Dęblinie, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

6. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Ciepłownia Zachód, Białystok, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

7. Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o, Karczew, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

8. Ciepłownia C III Ełk, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

9. Ciepłownia-Zasanie Przemyśl, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

10. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o, Biała Podlaska b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

11. Ciepłownia "Rejtan" Częstochowa,, 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

12. Centralna Ciepłownia w Ciechanów, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25, bi 3 kaldaruni tal-fwar OR-10

13. Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A, b'kaldarun ta' l-ilma WR-46, b'2 kaldaruni tal-fwar OR 32

14. OPEC Grudziądz, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25, bi 3 kaldaruni tal-fwar OR-32

15. Ciepłownia Miejska Malbork,, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-10

16. ATEX Sp. z o.o Przedsiębiorstwo Wielobranżowe Zamość, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

17. Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej Sp. z o.o., Krosno, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-10 — 2015, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR — 10

18. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tarnowskie Góry, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

19. Zakład Energetyki Cieplnej Tczew Sp. z o.o., b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR — 25

20. Elektrociepłownia "Zduńska Wola" Sp. z o.o., bi 3 kaldaruni tal-fwar OR-32, b' kaldarun ta' l-ilma WR-25

21. Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o. Piła, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

22. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Gniezno, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25, b'kaldarun ta' l-ilma WLM-5 — 2015

23. Szczecińska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

24. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej "Legionowo" Sp. z o.o, bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

25. Kalisz -Piwonice S.A., bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR25, b'kaldarun tal-fwar OSR-32

26. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Ciepłownia Główna, Suwałki, b'4 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

27. Radomskie Przedsiębiorstwo Eneregtyki, Cieplnej "RADPEC" S.A bi 3 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

28. Miejski Zakład Gospodarki Komunalnej Piotrków Trybunalski, b'2 kaldaruni ta' l-ilma WR-25

29. Zakład Gospodarki Komunalnej i Mieszkaniowej, Ciepłownia Miejska, Pabianice b'4 kaldaruni ta' l-ilma WR-25.

Minbarra dan, il-sehem perċentwali ta' l-impjanti mniżżlin hawn qabel ma għandux jaqbeż dan li ġej:

- l-emissjonijiet tad-dijossidu tal-kubrit:

2008: 20 % ta' l-enerġija globali tas-settur mill-2001

2013: 19 % ta' l-enerġija globali tas-settur mill-2001;

- l-emissjonijiet ta' l-ossidu tan-nitroġenu:

2016: 24 % ta' l-enerġija globali tas-settur mill-2001;

- l-emissjonijiet tat-trab:

Matul il-perijodu sħiħ: 2 % ta' l-enerġija globali tas-settur mill-2001.

(d) Sa l- 1 ta' Jannar 2008, kif ukoll sa l- 1 ta' Jannar 2012, il-Polonja għandha tippreżenta lill-Kummissjoni pjan aġġornat, li jinkludi pjan ta' investiment, għall-allinjament gradwali ta' l-impjanti li jifdal li ma jkunux konformi bi stadji definiti b'mod ċar għall-applikazzjoni ta' l-acquis. Dawn iż-żewġ pjani għandhom jiżguraw iktar tnaqqis fl-emissjonijiet taħt il-miri intermedjarji hawn qabel u jimmiraw lejn emissjonijiet tad-dijossidu tal-kubrit li huma inqas minn 400000 tunnellata metrika fl-2010 u 300000 tunnellata metrika fl-2012.

Jekk il-Kummissjoni, wara li tikkunsidra b'mod partikolari l-effetti fuq l-ambjent u l-ħtieġa li jitnaqqas id-distorsjonijiet tal-kompetizzjoni fis-suq intern minħabba l-arranġamenti transitorji, tikkunsidra li dawn il-pjani mhumiex biżżejjed biex jilħqu dawn il-miri, hi għandha tinforma lil Polonja. Fi żmien it-tliet xhur li jsewgu, il-Polonja għandha tikkomunika il-miżuri li ħadet sabiex jintlaħqu dawn l-oġġettivi. Jekk sussegwentement, wara li tikkonsulta l-Istati Membri, il-Kummissjoni tikkunsidra li dawn il-miżuri mhumiex biżżejjed biex jintlaħqu dawn il-miri, hija għandha tibda l-proċeduri ta' ksur taħt l-Artikolu 226 tat-Trattat tal-KE.

E. IS-SIGURTÀ NUKLEARI U PROTEZZJONI MIR-RADJAZZJONI

31997 L 0043: Direttiva tal-Kunsill 97/43/Euratom tat- 30 ta' Ġunju 1997 dwar il-protezzjoni tas-saħħa ta' l-individwi kontra l-perikoli tar-radjazzjoni jonizzanti konnessa ma' espożizzjoni għal raġunijiet mediċi, u li tħassar id-Direttiva 84/466/Euratom (ĠU L 180, 9.7.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 8 tad-Direttiva 97/43/Euratom, id-disposizzjonijiet dwar it-tagħmir radjoloġiku ma għandhomx japplikaw fil-Polonja sal- 31 ta' Diċembru 2006. Dan it-tagħmir ma għandux jitqiegħed fis-suq ta' Stati Membri oħra.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.02, p. 3).

[2] Kif stipulat fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 li tikkonċerna d-definizzjoni ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[3] Kif stipulat fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 li tikkonċerna d-definizzjoni ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[4] Fit-tifsira ta' l-Anness Ċ tal-qafas Multisetturali Komunitarju dwar l-għajnuna reġjonali għal proġetti ta' investiment kbar (ĠU C 70, 19.3.2002, p. 8).

[5] ĠU C 74, 10.3.1998, p. 9.

[6] Id-Direttiva tal-Kunsill 76/464 dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskargar ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità (ĠU L 129, 18.5.1976, p. 23) kif emendata

[7] Id-Direttiva tal-Kunsill 82/176/KEE dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-merkurju minn setturi ta' l-industrija ta' l-elettrolisi tal-kloro-alkali (ĠU L 81, 27.3.1982, p. 29), kif emendata bi:

[8] Id-Direttiva tal-Kunsill 83/513/KEE dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-kadmju (ĠU L 291, 24.10.1983, p. 1), kif emendata bi:

[9] Id-Direttiva tal-Kunsill 84/156/KEE dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-merkurju minn setturi li mhumiex dawk ta' l-industrija ta' l-elettrolisi tal-kloro-alkali (ĠU L 99, 11.4.1984, p. 38), kif emendata.

[10] Id-Direttiva tal-Kunsill 86/280/KEE dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku ta' ċerti sustanzi perikolużi imniżżlin fil-Lista I ta' l-Anness tad-Direttiva 76/464/KEE (ĠU L 181, 4.7.1986, p. 16), kif emendata.

[11] Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 li tikkonċerna d-definizzjoni ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[12] Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE dwar it-trattament ta' ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p.40). Id-Direttiva kif emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

[13] Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE dwar l-irdim ta' l-iskart (ĠU L 182, 16.7.1999, p. 1).

[14] Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 96/280/KE tat- 3 ta' April 1996 li tikkonċerna d-definizzjoni ta' intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (ĠU L 107, 30.4.1996, p. 4).

[15] Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26).

[16] Id-Direttiva 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-limitazzjoni ta' emissjonijiet ta' ċerti sustanzi li jniġġsu fl-arja minn impjanti ta' kombustjoni kbar (ĠU L 309, 27.11.2001, p.1).

[17] ĠU Ċ 37, 3.2.2001, p. 3.

[18] Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 412/97 li jistipula regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2200/96 rigward l-għarfien ta' l-għaqdiet tal-produtturi (ĠU L 62, 4.3.1997, p. 16). Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1120/2001 (ĠU L 153, 8.6.2001, p. 10).

[19] ĠU L 281, 4.11.1999, p. 30. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 1830/2002 (ĠU L 277, tal-15.10.2002, p. 15).

[20] Id-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1992 li tistipula r-regoli tas-saħħa dwar il-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' ħalib nej, ħalib trattat bis-sħana u prodotti bbażati fuq il-ħalib (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1). Direttiva kif l-aħħar emendata bi 94/71/KE (ĠU L 368, 31.12.1994, p. 33).

[21] Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE dwar miżuri ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi dannużi għall-pjanti jew il-prodotti mill-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fi ħdan il-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1). Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/36/KE (ĠU L 116, 3.5.2002, p. 16).

[22] Ilmijiet Komunitarji

[23] Ilmijiet Komunitarji u areas lil hinn mill-ġuridizzjoni fuq is-sajd ta' Stati oħrajn fuq il-kosta

[24] ĠU L 228, 9.9.1996, p. 1.

[25] ĠU L 76, 23.3.1992, p.1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 73)

[26] ĠU L 194, 25.7.1975, p. 39. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/350 (ĠU L 135, 6.6.1996, p. 32).

[27] ĠU L 78, 26.03.1991, p. 32.

[28] ĠU L 275, 10.10.1996, p.26.

[29] ĠU L 194, tal-25.7.1975, p. 39. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/350/KE (ĠU L 135, tas-6.6.1996, p. 32).

[30] ĠU L 377, tal-31.12.1991, p.20. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata mid-Direttiva 94/31/KE (ĠU L 168, tat-2.7.1994, p. 28).

[31] ĠU L 129, 18.5.1976, p. 23. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/60/KE (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 1, punti 4 u 5 ta' l-Anness XII [*]

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 763.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 6, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 1 ta' l-Anness XII [*]

Lista ta' stabbilimenti ta' laħam aħmar, inklużi n-nuqqasijiet u termini ta' żmien għar-rimedju ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 1392.

--------------------------------------------------

Appendiċi Ċ

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 6, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I, punt 2 ta' l-Anness XII [*]

Lista ta' stabbilimenti b'sistema ta' gaġeġ mhux modifikati li huma soġġetti għall-arranġamenti transitorji (Id-Direttiva 1999/74/KE, l-Artikolu 5(1), (4) u (5))

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 1485.

--------------------------------------------------

ANNESSE XIII

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: is-Slovenja

1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA

32001 L 0083: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/83/KE tas- 6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU L 311, 28.11.2001, p. 67).

B'deroga mill-ħtiġijiet ta' kwalità, sigurtà u effikaċja stipulati fid-Direttiva 2001/83/KE, l-awtorizzazzjonijiet għall-marketing tal-prodotti farmaċewtiċi li hemm fil-listi (fl-Appendiċi A ta' dan l-Anness kif provduta mis-Slovenja f'lingwa waħda) maħruġa taħt il-liġi tas-Slovenja qabel il-data ta' l-adeżjoni, għndhom jibqgħu validi sakemm jiġu mġedda b'konformità ma' l-acquis u skond l-iskeda taż-żmien imniżżla fil-listi msemmija hawn qabel, jew sal- 31 ta' Diċembru 2007, skond liema tiġi l-ewwel. Minkejja d-disposizzjonijiet tat-Titolu III, il-Kapitolu 4, tad-Direttiva, l-awtorizzazzjonijiet tal-marketing koperti minn din id-deroga ma għandhomx jibbenefikaw mir-rikonoxximent reċiproku fl-Istati Membri, sakemm dawn il-prodotti ma jkunux ġew awtorizzati bi qbil mal-leġislazzjoni ta' l-Unjoni Ewropea.

2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071:Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizz (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn is-Slovenja fuq naħa, u l-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, is-Slovakkja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Sloveni. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-ħames sena wara d-data ta' l-adeżjoni.

Dawk iċ-ċittadini Sloveni li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Sloveni li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Sloveni msemmija fit-tieni u fit-tielet sub-paragrafi ta' hawn fuq għandhom jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali in kwistjoni.

Ċittadini Sloveni li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tas-Slovenja, jista' jsir eżami għal darb'oħra Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba tas-Slovenja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħ miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni tas-Slovenja, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Sloveni bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini tas-Slovenja għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Sloveni bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'din id-deċiżjoni. tat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn fuq, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fis-Slovenja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Sloveni, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas -suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għall-membri tal-familja ta' ħaddiem li tħalla jidħol skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar.

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn fuq japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, is-Slovenja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, is-Slovenja tista' żżomm fis-seħħ miżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, is-Slovenja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, jew tas-Slovakkja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mis-Slovenja għal skopijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja jew tas-Slovakkja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħgħas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu jseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Sloveni bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fis-Slovenja, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi nterni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 à 45.4 Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, is-Slovenja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispustament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u s-Slovenja minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Sloveni minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjoinijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Sloveni u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fis-Slovenja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fis-Slovenja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fis-Slovenja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tas-Slovenja.

3. LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

1. 31986 L 0635: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/635/KEE tat- 8 ta' Diċembru 1986 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati tal-banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra (ĠU L 372, 31.12.1986, p.1), kif emendata bi:

- 32001 L 0065: Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.9.2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 28).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 86/635/KEE ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2004 għall-intrapriżi ta' tifdil u self stabbiliti qabel l- 20 ta' Frar 1999.

2. 31994 L 0019: Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 30 ta' Mejju 1994 dwar skemi ta' garanzija tad-depożiti (ĠU L 135, 31.5.1994, p. 5).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 94/19/KE ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2004 għall-intrapriżi ta' tifdil u self stabbiliti qabel l- 20 ta' Frar 1999.

Sal- 31 ta' Diċembru 2005 la l-livell u lanqas l-skop tal-kopertura pprovduta fis-Slovenja minn xi istituzzjoni ta' kreditu minn Stat Membru ieħor ma għandhom ikunu aktar mil-livell jew l-iskop tal-garanzija pprovduta mill-iskema ta' garanzija korrispondenti fis-Slovenja.

3. 31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investitur (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mid-Direttiva 97/9/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2005 la l-livell u lanqas l-skop tal-kopertura pprovduta fil-Slovenja minn xi ditta ta' l-investiment minn Stat Membru ieħor ma għandhom ikunu aktar mil-livell jew l-iskop ta' l-iskema ta' kumpens korrispondenti fis-Slovenja.

4. 32000 L 0012: Id-Direttiva 2000/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Marzu 2000 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tal-kummerċta' l-istituzzjonijiet ta' kreditu (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1), kif emendata bi:

- 32000 L 0028: Id-Direttiva 2000/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18.9.2000 (ĠU L 275, 27.10.2000, p. 37).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 2000/12/KEE ma għandhiex tapplika sal- 31 ta' Diċembru 2004 għall-intrapriżi ta' tifdil u self stabbiliti qabel l- 20 ta' Frar 1999.

4. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

Fir-rigward tas-suq tal-propjetà, is-Slovenja tista' tagħmel użu mill-klawsola ġenerali ta' salvagwardja mniżżla fl-Artikolu 37 ta' dan l-Att għal perijodu ta' massimu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

5. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

1. 31966 R 0136: Ir- Regolament tal-Kunsill Nru. 136/66/KEE tat- 22 ta' Settembru 1966 dwar l-istabbiliment ta' organizzazzjoni komuni tas-suq għaż-żjut u x-xaħmijiet (ĠU P 172, 30.9.1966, p. 3025), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 1513: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1513/2001 tat- 23.7.2001 (ĠU L 201, 26.7.2001, p. 4).

B'deroga mill-Artikolu 33 tar-Regolament Nru. 136/66/KEE, is-Slovenja tista' għal perijodu ta' ħames snin mid-data ta' l-adeżjoni tagħti għajnuna mogħtija mill-Istat għall-produzzjoni ta' qargħa taż-żejt skond ir-rati digressivi li ġejjin: 100 % għall-ewwel tliet snin, 80 % għar-raba' sena, 50 % għall-ħames sena.

Is-Slovenja għandha tissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-miżuri ta' għajnuna mogħtija mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna.

2. 31999 R 1493: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1493/1999 tas- 17 ta' Mejju 1999dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2585: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 2585/2001 tad- 19.12.2001 (ĠU L 345, 29.12.2001, p. 10).

(a) B'deroga mill-Anness V, punt Ċ(2)(e), u l-Anness VI, punt E(3)(e), tar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999, jista' jkun hemm deroga mill-qawwa alkoħolika naturali minima skond il-volum stabbilit għaż-żona ĊII għall-inbejjed tal-mejda u għall-inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifiku fit-tliet snin konsekuttivi ta' l-inbid 2004/2005, 2005/2006 u 2006/2007 għall-area ta' l-inbid ta' Primorska meta l-kondizzjonijiet tat-temp jew tat-tkabbir tad-dwieli huma eċċezzjonalment ħżiena u jagħmluha impossibbli biex tintlaħaq il-qawwa alkoħolika naturali minima mitluba fiż-żona ĊII. Madankollu, il-qawwa alkoħolika naturali minima ma tistax tkun anqas minn dik stabbilita għaż-żona ĊIa għall-inbejjed tal-mejda u għall-inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifiku.

(b) Is-Slovenja għandha tissottometti rapport dettaljat lill-Kummissjoni dwar il-qawwa alkoħolika naturali minima tad-dwieli ta' l-għeneb użati fir-reġjun ta' Primorska mhux aktar tard minn tliet xhur qabel l-aħħar tat-tielet sena ta' l-inbid, 2006/2007. Abbażi ta' dan ir-rapport, qabel l-aħħar tat-tielet sena ta' l-inbid, 2006/2007, il-Kummissjoni għandha tqis jekk l-area ta' l-inbid ta' Primorska hix lesta sabiex tilħaq il-qawwa alkoħolika naturali minima taż-żona ĊII u, fejn ikun il-każ, tieħu l-miżuri xierqa.

(ċ) Il-Kummissjoni tista' testendi l-arranġamenti stipulati fil-paragrafu (a) b'sentejn ta' l-inbid oħra, b'mod partikolari jekk il-perijodu mhux twil biżżejjed biex ikollha informazzjoni rappreżentattiva biex jintlaħaq dak li hu meħtieġ fiż-żona ĊII.

(d) Fir-rigward tat-Teran PTP Kras, il-Kummissjoni għandha twettaq stima speċifika dwar jekk l-areas imħawla għall-produzzjoni tat-Teran PTP Kras humiex lesti biex jilħqu l-qawwa alkoħolika naturali minima ĊII ta' 9,5 % vol.

(e) Is-Slovenja għandha tippreżenta rapport dettaljat lill-Kummissjoni mhux aktar tard minn tliet xhur qabel l-aħħar tat-tielet sena ta' l-inbid, 2006/2007, dwar il-qawwa alkoħolika naturali minima tad-dwieli ta' l-inbid użati fil-produzzjoni tat-Teran PTP Kras. Qabel l-aħħar tal-perijodu transitorju, abbażi ta' dan ir-rapport, il-Kummissjoni għandha tagħmel stima jekk it-Teran PTP Kras hux lest sabiex jilħaq il-qawwa alkoħolika naturali minima taż-żona ĊII u, fejn ikun il-każ, tieħu l-miżuri xierqa.

(f) Il-Kummissjoni għandha tapplika il-kriterji oġġettivi għall-għajnuna ta' ristrutturar ta' l-għelieqi tad-dwieli li hemm fl-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru. 1493/1999, fl-area ta' l-inbid ta' Primorska fir-Repubblika tas-Slovenja, filwaqt li tieħu in konsiderazzjoni is-sitwazzjoni u l-bżonnijiet partikolari. Is-Slovenja għandha tibbenefika mill-għajnuna għar-ristrutturar mis-sena ta' l-inbid 2004-2005 'il quddiem.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA U FITOSANITARJA

I. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

31999 L 0074: Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad- 19 ta' Lulju 1999 li tistipula standards minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġ tal-bajd (ĠU L 203, 3.8.1999, p. 53).

Sal- 31 ta' Diċembru 2009, stabbilimenti fis-Slovenja mniżżla fl-Appendiċi B ta' dan l-Anness jistgħu ikomplu jużaw gaġeġ li mhumiex konformi mal-ħtiġijiet minimi stipulati fl-Artikolu 5(1)(4) u 5(1)(5) tad-Direttiva 1999/74/KE, sakemm ikunu mill-anqas 37 ċm għolja f'mill-anqas 65 % ta' l-area tal-gaġġa u imkien ma jkunu baxxi anqas minn 33 ċm u l-pendil ta' l-art ma jaqbiżx is-16 %.

Tiġieġ tal-bajd li jkunu bdew ibidu fid-data ta' l-adeżjoni jistgħu jinżammu f'gaġeġ li mhumiex konformi mal-ħtiġijiet strutturali stipulati fl-Artikolu 5(1)(1), sakemm ikollhom spazju fil-qiegħ ta' mill-inqas 450 ċm2 għal kull tiġieġa. Is-Slovenja għandha tiżgura li l-ispazju fil-qiegħminimu jikkonforma b'mod sħiħ ma' l-Artikolu 5(1)(1) fil-bidu taċ-ċiklu ġdid ta' produzzjoni u mhux aktar tard mill- 1 ta' Diċembru 2004.

II. IL-LEĠISLAZZJONI FITOSANITARJA

32002 L 0053: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-katalogu komuni tal-varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 1);

32002 L 0055: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat- 13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żerriegħa tal-ħxejjex (ĠU L 193, 20.7.2002, p. 33).

Is-Slovenja tista' tipposponi għal perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni l-applikazzjoni tad-Direttivi 2002/53/KE u 2002/55/KE fir-rigward tal-marketing fit-territorju tagħha ta' żerriegħa tal-varjetajiet imniżżlin fil-katalogi nazzjonali rispettivi tagħha ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti tal-ħxejjex li mhumiex uffiċjalment aċċettati skond id-disposizzjonijiet ta' dawk id-Direttivi. Matul dak il-perijodu, dawn iż-żrieragħ ma għandhomx jiġu kkumerċjalizzati fit-territorju ta' Stati Membri oħra.

6. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ - Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

(a) B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, is-Slovenja tista' żżomm fis-seħħ (i) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 8.5 % sal- 31 ta' Diċembru 2007 fuq il-preparazzjoni ta' ikliet jew sakemm jintemm il-perijodu transitorju li hemm referenza għalih fl-Artikolu 28l tad-Direttiva, skond liema tiġi l-ewwel, u (ii) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % sal- 31 ta' Diċembru 2007 fuq il-provvista ta' xogħol ta' kostruzzjoni, renovazzjoni u manutenzjoni fuq djar residenzjali li mhumiex provduti bħala parti mill-politika soċjali, u minbarra l-materjal tal-bini.

(b) Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, is-Slovenja tista' żżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri imsemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, is-Slovenja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2007 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali ta' EUR 60 u EUR 64 għal kullr 1000 sigarett għas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu is-Slovenja tressaq b'mod gradwali r-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [2] sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mis-Slovenja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli jħallu s-suq intern jaħdem kif għandu jaħdem.

7. IL-POLITIKA SOĊJALI U IMPJIEG

1. 31986 L 0188: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/188/KEE tat- 12 ta' Mejju 1986 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji ġejjin minn ħsejjes fuq il-post tax-xogħol (ĠU L 137, 24.5.1986, p. 28), kif emendata l-aħħar minn:

- 31998 L 0024: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas- 7.4.1998 (ĠU L 131, 5.5.1998, p. 11).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 86/188/KEE ma għandiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2005.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, is-Slovenja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

2. 31991 L 0322: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/322/KEE tad- 29 ta' Mejju 1991 dwar li jiġu stabbiliti valuri limiti indikattivi bl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 80/1107/KEE dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji ġejjin minn aġenti kimiċi, fiżiċi u bijoloġiċi fuq il-post tax-xogħol (ĠU L 177, 5.7.1991, p. 22).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 91/322/KEE ma għandiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2005.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, is-Slovenja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

3. Id-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE tas- 7 ta' April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji ġejjin minn aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (l-erbatax il-Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 131, 5.5.1998, p. 11).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 98/24/KE ma għandiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2005.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, is-Slovenja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

4. 32000 L 0039: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KE tat- 8 ta' Ġunju 2000 dwar li tiġi stabbilita l-ewwel lista ta' valuri limiti indikattivi fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji li ġejjin minn aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (ĠU L 142, 16.6.2000, p. 47).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 2000/39/KE ma għandiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2005.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, is-Slovenja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

5. 32000 L 0054: Id-Direttiva 2000/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta' Settembru 2000 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji li ġejjin minn aġenti bijoloġiċi fuq ix-xogħol (is-seba' Direttiva individwali skond it-tifsira ta' l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) (ĠU L 262, 17.10.2000, p. 21).

Fis-Slovenja, id-Direttiva 2000/54/KE ma għandiex tapplika qabel il- 31 ta' Diċembru 2005.

Mid-data ta' l-adeżjoni u sat-tmiem tal-perijodu fuq imsemmi, is-Slovenja ser tkompli tipprovdi lill-Kummissjoni informazzjoni aġġornata fuq bażi regolari dwar il-programm u l-miżuri li jittieħdu sabiex jiġi żgurat li d-Direttiva tiġi mħarsa.

8. L-ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p. 14), kif emendata l-aħħar bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għas-Slovenja sal- 31 ta' Diċembru 2005. Is-Slovenja għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, għallinqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definiti fl-Artikolu 1 (1):

- 66 jum sad-data ta' l-adeżjoni;

- 75 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005.

9. L-AMBJENT

A. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) u (b) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2007 is-Slovenja għandha tilħaq il-miri ta' l-irkuprar u tar-riċiklaġġ għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedjarji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-plastik: 9 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 12 % għas-sena 2004, 13 % għas-sena 2005, u 14 % għas-sena 2006;

- rata globali ta' l-irkuprar: 36 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 40 % għas-sena 2004, 44 % għas-sena 2005, u 48 % għas-sena 2006.

B. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġijiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandux japplika għal kollox fis-Slovenja sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2008, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva f' inħawi sensittivi għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2010, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 15000.

C. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

31996 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE ta' l- 24 ta' Settembru 1996 dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill Nru. 96/61/KE, il-ħtiġijiet għall-għoti ta' permessi lil installazzjonijiet eżistenti ma għandhomx japplikaw fis-Slovenja fir-rigward ta' l-installazzjonijiet li ġejjin sad-data indikata għal kull installazzjoni, safejn huwa kkonċernat l-obbligu skond l-Artikolu 9(3) u (4) li dawn l-installazzjonijiet jitħaddmu skond il-limitu ta' valuri ta' emissjoni, il-parametri ekwivalenti jew il-miżuri tekniċi bbażati fuq l-aħjar teknoloġija disponibbli:

- SŽ Acroni, Jesenice, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- SŽ Metal Ravne, Koroškem, it- 30 ta' Ottubru 2011;

- IMP Livar, Ivančna Gorica, it- 30 ta' Ottubru 2008;

- Mariborska livarna, Maribor, it- 30 ta' Ottubru 2011;

- IGM Zagorje, Zagorje, it- 30 ta' Ottubru 2011;

- Steklarna Rogaška, Rogaška, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Komunala Nova Gorica, Nova Gorica, it- 30 ta' Ottubru 2008;

- Komunala Trbovlje, Trbovlje, it- 30 ta' Ottubru 2008;

- Radeče papir, Radeče, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Industrija usnja Vrhnika, Vrhnika, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Ljubljanske mlekarne, Ljubljana, it- 30 ta' Ottubru 2011;

- Kmetijski kombinat Ptuj, Ptuj, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Farma Ihan, Domžale, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Farma Stična, Stična, it- 30 ta' Ottubru 2010;

- Ljutomerčan Cven, Cven, it- 30 ta' Ottubru 2010.

Permessi kkordinati għal kollox ser jinħarġu għal dawn l-installazzjonijiet qabel it- 30 ta' Ottubru 2007, bi skedi ta' żmien li jorbtu lil kull waħda minnhom sa meta għandha tilħaq konformità sħiħa. Dawn il-permessi għandhom jiżguraw il-konformità mal-prinċipji ġenerali li jirregolaw l-obbligazzjonijiet bażiċi ta' l-operaturi kif stipulati fl-Artikolu 3 tad-Direttiva sat- 30 ta' Ottubru 2007.

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p. 1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.02, p. 3).

[2] ĠU L 76, 23.3.1992, p.1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p.73).

--------------------------------------------------

Appendiċi A

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 1 ta' l-Anness XIII [*]

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 1488.

--------------------------------------------------

Appendiċi B

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 5, Sezzjoni B, Sub-sezzjoni I ta' l-Anness XIII [*]

Lista ta' stabbilimenti, inkluż n-numru ta' gaġeġ li mhumiex konformi

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 1652.

--------------------------------------------------

ANNESS XIV

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 24 ta' l-Att ta' l-Adeżjoni: is-Slovakkja

1. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI

It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea;

31968 L 0360: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar it-tneħħija ta' restrizzjonijiet fuq il-moviment u r-residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta' l-Istati Membri u l-familji tagħhom (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 13), kif l-aħħar emendata bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21);

31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 tal- 15 ta' Ottubru 1968 dwar il-moviment liberu għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1);

31996 L 0071: Id-Direttiva Nru. 96/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 16 Diċembru 1996 dwar ħaddiema li jintbagħtu jaħdmu barra mill-pajjiż fil-qafas tal-provvista tas-servizzi (ĠU L 18, 21.1.1997, p. 1).

1. Fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema u tal-libertà li jiġu provduti servizzi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ispostament temporanju ta' ħaddiema kif definit fl-Artikolu 1 tad Direttiva Nru. 96/71/KE bejn is-Slovakkja fuq naħa, u l-Belġju, r-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija, l-Olanda, l-Awstrija, il-Polonja, il-Portugall, is-Slovenja, il-Finlandja, l-Isvezja u r-Renju Unit fuq in-naħa l-oħra, l-Artikolu 39 u l-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw fl-intier tagħhom biss skond id-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafi 2 sa 14.

2. B'deroga mill-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 u sa l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali ser japplikaw miżuri nazzjonali, jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, biex jirregolaw l-aċċess għas-swieq tax-xogħol tagħhom minn ċittadini Slovakki. L-Istati Membri attwali jistgħu jkomplu japplikaw dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Ċittadini Slovakki li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom igawdu aċċess għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru iżda mhux għas-suq tax-xogħol ta' Stati Membri oħra li japplikaw xi miżuri nazzjonali.

Ċittadini Slovakki li tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' xi Stat Membru attwali wara l-adeżjoni Membru għal perijodu mingħajr interruzzjoni ta' 12-il xahar jew aktar għandhom ukoll igawdu l-istess drittijiet.

Iċ-ċittadini Slovakki msemmija fit-tienu u fit-tielet sub-paragrafi hawn fuq jiefqu milli jgawdu d-drittijiet li hemm f'dawk is-sub-paragrafi jekk minn jeddhom jitilqu mis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru attwali in kwistjoni.

Ċittadini Slovakki li jkunu jaħdmu skond il-liġi f'xi Stat Membru attwali fid-data ta' l-adeżjoni, jew matul xi perijodu li fih ikunu applikati miżuri nazzjonali, u li kienu tħallew jidħlu fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar ma għandhomx igawdu dawn id-drittijiet.

3. Qabel l-aħħar tal-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, il-Kunsill għandu jeżamina l-mod kif qed jaħdmu d-disposizzjonijiet transitorji stipulati fil-paragrafu 2, abbażi ta' rapport mill-Kummissjoni.

Hekk kif dan l-eżami jintemm, u mhux aktar tard mill-perijodu ta' sentejn wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri attwali għandhom javżaw lill-Kummissjoni jekk humiex ser ikomplu japplikaw miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, jew jekk humiex ser japplikaw l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

4. Fuq talba tas-Slovakkja, jista' jsir eżami għal darb'oħra. Il-proċedura li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 3 għandha tapplika u għandha tintemm fi żmien sitt xhur minn meta tasal it-talba tas-Slovakkja.

5. Stat Membru li jżomm fis-seħħ miżuri nazzjonali jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fl-aħħar tal-perijodu ta' ħames snin imsemmi fil-paragrafu 2 jista', f'każ ta' taqlib serju jew ta' theddida ta' taqlib serju fis-suq tax-xogħol tiegħu u wara li javża lill-Kummissjoni, ikompli japplika dawn il-miżuri sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandhom japplikaw.

6. Matul il-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Slovakki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, u li jkunu qed joħorgu permessi tax-xogħol lil ċittadini tas-Slovakkja għal skopijiet ta' kontroll matul dan il-perijodu, ser jagħmlu dan b'mod awtomatiku.

7. Dawk l-Istati Membri fejn l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 japplikaw fir-rigward ta' ċittadini Slovakki bis-saħħa tal-paragrafi 3, 4 jew 5, jistgħu jirrikorru għall-proċeduri stipulati fis-sub-paragrafi ta' hawn taħt sa l-aħħar tal-perijodu ta' seba' snin wara d-data ta' l-adeżjoni.

Meta xi Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu jgħaddi minn jew jipprevedi taqlib fis-suq tax-xogħol tiegħu li jista' jhedded b'mod serju l-livell ta' l-għajxien jew il-livell ta' l-impjiegi f'reġjun jew f'tip ta' xogħol partikolari, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u għandu jipprovdilhom l-informazzjoni rilevanti kollha. Abbażi ta' din l-informazzjoni, l-Istat Membru jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tiddikjara li l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 għandha tiġi sospiża fl-intier jew f'parti minnha, sabiex ireġġa' lura għan-normal is-sitwazzjoni f'dak ir-reġjun jew tip ta' xogħol. Il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi dwar is-sospensjoni, it-tul ta' żmien u l-iskop tagħha, sa mhux aktar tard minn ġimagħtejn wara li taslilha dik it-talba u għandha tavża lill-Kunsill b'dik id-deċiżjoni. Stat Membru jista', fi żmien ġimagħtejn mid-data tad- Deċiżjoni tal-Kummissjoni, jitlob lill-Kunsill biex jannulla jew jemenda d-Deċiżjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi fuq dik it-talba b'maġġoranza kwalifikata fi żmien ġimagħtejn.

Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel sub-paragrafu, f'każijiet urġenti u eċċezzjonali, jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68, u wara dan jagħti avviż motivat ex-post lill-Kummissjoni.

8. Sakemm l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża bis-saħħa tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 ta' hawn fuq, l-Artikolu 11 tar-Regolament għandu japplika fis-Slovakkja fir-rigward ta' ċittadini ta' l-Istati Membri attwali, u fl-Istati Membri attwali fir-rigward ta' ċittadini Slovakki, skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru fid-data ta' l-adeżjoni, għandhom ikollhom, ma' l-adeżjoni, aċċess immedjat għas-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru. Dan ma japplikax għal membri tal-familja ta' ħaddiem tħalla jidħol jaħdem skond il-liġi fis-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat Membru skond il-liġi għal perijodu ta' inqas minn 12-il xahar.

- il-membri tal-familja ta' ħaddiem li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 10(1)(a) tar-Regolament, li jirresjedu skond il-liġi ma' dak il-ħaddiem fit-territorju ta' xi Stat Membru minn data li tiġi wara d-data ta' l-adeżjoni, iżda matul il-perijodu li fih id-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn fuq japplikaw, għandhom ikollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru konċernat ladarba jkunu ilhom residenti fl-Istat Membru konċernat għal ta' l-anqas tmintax-il xahar jew mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, skond liema tiġi l-ewwel.

Dawn id-disposizzjonijiet huma bla preġudizzju għal miżuri li huma aktar favorevoli kemm jekk huma miżuri nazzjonali kif ukoll jekk joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

9. Sakemm ċerti disposizzjonijiet tad-Direttiva 68/360/KEE ma jistgħux jiġu mifruda minn dawk tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 li l-applikazzjoni tagħhom hija differita konformement mal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8, is-Slovakkja u l-Istati Membri attwali jistgħu jidderogaw minn dawk id-disposizzjonijiet sakemm ikun meħtieġ għall-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u 7 u 8.

10. Kull meta miżuri nazzjonali, jew miżuri li joħorġu minn xi ftehim bilaterali, huma applikati mill-Istati Membri attwali bis-saħħa tad-disposizzjonijiiet transitorji stipulati hawn qabel, is-Slovakkja tista' żżomm fis-seħħ miżuri ekwivalenti fir-rigward taċ-ċittadini ta' l-Istat jew Stati Membri konċernati.

11. Jekk l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68 hija sospiża minn xi Stat Membru attwali, is-Slovakkja tista' tirrikorri għall-proċeduri stipulati fil-paragrafu 7 fir-rigward tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja, jew tas-Slovenja. Matul perijodi bħal dawn, il-permessi tax-xogħol maħruġa mis-Slovakkja għal skopijiet ta' kontroll lil ċittadini tar-Repubblika Ċeka, ta' l-Estonja, tal-Latvja, tal-Litwanja, ta' l-Ungerija, tal-Polonja jew tas-Slovenja għandhom jinħarġu b'mod awtomatiku.

12. Kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali skond il-paragrafi 2 sa 5 u 7 sa 9, jista' jdaħħal, taħt il-liġi nazzjonali, libertà ta' moviment akbar minn dik li tkun teżisti fid-data ta' l-adeżjoni, inkluż aċċess sħiħ għas-suq tax-xogħol. Mit-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni, kull Stat Membru attwali li japplika miżuri nazzjonali jista' f'kull ħin jiddeċiedi li minflok japplika l-Artikoli 1 sa 6 tar-Regolament (KEE) Nru. 1612/68. Il-Kummissjoni għandha tkun infurmata b'deċiżjonijiet bħal dawn.

13. Sabiex jilqgħu għal taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju f'setturi speċifiċi ta' servizzi sensittivi fis-swieq tax-xogħol tagħhom li jistgħu iseħħu f'ċerti reġjuni minħabba l-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 96/71/KE, u sakemm ikunu japplikaw miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali fir-rigward tal-moviment liberu ta' ħaddiema Slovakki bis-saħħa tad-disposizzjonijiet transitorji stipulati hawn qabel, il-Ġermanja u l-Awstrija jistgħu, wara li javżaw lill-Kummissjoni, jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE bl-iskop li jillimitaw fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn kumpanniji stabbiliti fis-Slovakkja, l-ispostament temporanju tal-ħaddiema li d-dritt tagħhom li jiksbu xogħol fil-Ġermanja u l-Awstrija huwa soġġett għal miżuri nazzjonali.

Il-lista ta' setturi tas-servizzi li jistgħu jaqgħu taħt din id-deroga hi kif ġej:

— fil-Ġermanja:

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Tindif industrijali | 74.70 Tindif industrijali |

Servizzi oħra | 74.87 L-attivitajiet ta' dekoraturi nterni biss |

— fl-Awstrija

Settur | kodiċi NACE [1], sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor |

Attivitajiet ta' servizzi ta' l-ortikultura | 01.41 |

Il-qtugħ, it-tinġir u t-tlestija tal-ġebla | 26.7 |

Il-manifattura ta' strutturi tal-metall u ta' partijiet ta' strutturi | 28.11 |

Kostruzzjoni, inklużi fergħat relatati | 45.1 sa 4; Attivitajiet imniżżlin fl-Anness tad-Direttiva 96/71/KE |

Attivitajiet ta' sigurtà | 74.60 |

Tindif industrijali | 74.70 |

Kura fid-dar | 85.14 |

Xogħol soċjali u attivitajiet mingħajr akkomodazzjoni | 85.32 |

Sakemm il-Ġermanja jew l-Awstrija jidderogaw mill-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 49 tat-Trattat tal-KE skond is-sub-paragrafi ta' hawn qabel, is-Slovakkja tista' tieħu miżuri ekwivalenti wara li tavża lill-Kummissjoni.

L-effett ta' l-applikazzjoni ta' dan il-paragrafu ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet iktar ristrettivi għall-ispostament temporanju ta' ħaddiema fil-kuntest tal-provvista ta' servizzi minn pajjiz għall-ieħor bejn il-Ġermanja jew l-Awstrija u s-Slovakkja minn dawk li jkunu fis-seħħfid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

14. L-effett ta' l-applikazzjoni tal-paragrafi 2 sa 5 u ta' 7 sa 12 ma għandux iwassal għal kondizzjonijiet ta' aċċess iktar ristrettivi għas-swieq tax-xogħol ta' l-Istati Membri attwali għal ċittadini Slovakki minn dawk li jkunu fis-seħħ fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

Minkejja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 sa 13, l-Istati Membri attwali għandhom jagħtu preferenza lil ħaddiema ċittadini ta' l-Istati Membri fuq ħaddiema ċittadini ta' pajjiż terz f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-aċċess għas-suq tax-xogħol tagħhom matul kull perijodu fejn jiġu applikati miżuri nazzjonali jew dawk li joħorġu minn xi ftehim bilaterali.

Ħaddiema emigranti Slovakki u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fi Stat Membru ieħor jew ħaddiema emigranti minn Stati Membri oħra u l-familji tagħhom li jirresjedu skond il-liġi u li jaħdmu fis-Slovakkja ma għandhomx jiġu ttrattati b'mod iktar ristrettiv minn dawk il-persuni minn pajjiżi terzi li jirrisjedu u jaħdmu f'dak l-Istat Membru jew fis-Slovakkja rispettivament. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta' preferenza Komunitarja, ħaddiema emigranti minn pajjiżi terzi li jirresjedu u jaħdmu fis-Slovakkja ma għandhomx jiġu ttrattati aħjar minn ċittadini tas-Slovakkja.

2. IL-LIBERTÀ LI JIĠU PROVDUTI SERVIZZI

31997 L 0009: Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 3 ta' Marzu 1997 dwar skemi għall-kumpens ta' l-investituri (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 22).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/9/KE, il-livell minimu ta' kumpens ma għandux japplika għas-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2006. Is-Slovakkja għandha tiżgura li l-iskema għall-kumpens ta' l-investituri tagħha tipprovdi kopertura ta' mhux anqas minn EUR 10000 sal- 31 ta' Diċembru 2004, ta' mhux anqas minn EUR 13000 mill- 1 ta' Jannar 2005 sal- 31 ta' Diċembru 2005, u ta' mhux anqas minn EUR 16000 mill- 1 ta' Jannar 2006 sal- 31 ta' Diċembru 2006.

Matul il-perijodu transitorju l-Istati Membri l-oħra jżommu d-dritt li jwaqqfu fergħa ta' xi ditta ta' l-investiment Slovakka stabbilita fuq it-territorji tagħhom milli topera jekk u sakemm din il-fergħa ma tkunx ingħaqdet ma' skema għall-kumpens ta' l-investituri rikonoxxuta uffiċjalment fit-territorju ta' l-Istat Membru konċernat sabiex tkopri d-differenza bejn il-livell ta' kumpens tas-Slovakkja u l-livell minimu li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(1).

3. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-KAPITAL

It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea;

It-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea.

Minkejja l-obbligi fit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea, is-Slovakkja tista' żżomm fis-seħħ għal seba' snin mid-data ta' l-adeżjoni ir-regoli dwar l-akkwist ta' art agrikola u foresti minn persuni mhux residenti stipulati fl-Att dwar il-Kambju Nru. 202/1995 Coll u fl-Att Nru. 229/1991 Coll. dwar id-Dritt tal-Proprjetà ta' Art u Proprjetà Agrikola, kif emendat. Fir-rigward ta' l-akkwist ta' art agrikola u foresti, ċittadin ta' xi Stat Membru fl-ebda każ ma jista' jiġi ttrattat b'mod anqas favorevoli minn kif kien ittrattat fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni jew b'mod iktar restrittiv minn kif jiġi ttrattat ċittadin ta' pajjiż terz.

Ċittadini ta' Stati Membri oħra li jkunu jridu jistabilixxu ruħhom bħala bdiewa li jaħdmu għal rashom u li jkunu ilhom residenti skond il-liġi u attivi fil-qasam tal-biedja fis-Slovakkja għal mill-anqas tliet snin sħaħ, ma għandhomx ikunu soġġetti għad-disposizzjonijiet tas-sub-paragrafu preċedenti jew għal xi proċeduri li mhumiex soġġetti għalihom ċittadini Slovakki.

Reviżjoni ġenerali ta' dawn il-miżuri transitorji għandha ssir qabel l-aħħar tat-tielet sena wara d-data ta' l-adeżjoni. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Kunsill. Il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni, jista' b'mod unanimu jiddeċiedi li jqassar jew iwaqqaf il-perijodu transitorju indikat fl-ewwel paragrafu.

F'każ li s-Slovakkja tintroduċi proċeduri li jawtorizzaw l-akkwist ta' Proprjetà fis-Slovakkja minn persuni mhux residenti matul il-perijodu transitorju, dawn il-proċeduri għandhom ikunu bbażati fuq kriterji trasparenti, oġġettivi, stabbli, u pubbliċi. Dawn il-kriterji għandhom jiġu applikati b'mod mhux diskriminatorju u ma għandhomx jagħmlu differenza bejn ċittadini Slovakki u dawk ta' Stati Membri oħra.

Jekk ikun hemm evidenza biżżejjed li, meta jiskadi l-perijodu transitorju, ser ikun hemm taqlib serju jew xi theddida ta' taqlib serju fis-suq ta' l-art agrikola tas-Slovakkja, il-Kummissjoni, fuq talba tas-Slovakkja, għandha tiddeċiedi dwar l-estensjoni tal-perijodu transitorju sa massimu ta' tliet snin.

4. IL-POLITIKA DWAR IL-KOMPETIZZJONI

1. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni:

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE u sakemm il-kondizzjonijiet imniżżla hawn isfel ġew inwettqa, is-Slovakkja tista' tapplika sa l-aħħar tas-sena fiskali 2008 l-eżenzjoni mit-taxxa fuq l-income tal-kumpanniji mogħtija abbażi tar-Regolament tal-Gvern Nru. 192/1998 Coll. lil benefiċjarju wieħed fl-industrija tal-vetturi bil-mutur, sakemm l-għajnuna globali taħt din l-eżenzjoni mit-taxxa ma taqbiżx it-30 % tal-kost eliġibbli fuq l-investiment tal-proġett rilevanti li jsir mill-1998.

Għall-iskopijiet ta' dan il-paragrafu, il-kost eliġibbli għandu jkun definit abbażi tal-Linji Gwida għall-għajnuna reġjonali nazzjonali. [2].

(b) Is-Slovakkja għandha tforni lill-Kummissjoni rapporti ta' monitoraġġli jkollhom l-informazzjoni li ġejja:

- kull nofs sena, l-informazzjoni fuq l-investiment eliġibbli li sar mill-benefiċjarju ta' l-għajnuna, u,

- kull sena, informazzjoni dwar l-għajnuna mogħtija lill-benefiċjarju ta' l-għajnuna taħt l-iskema li hemm referenza għaliha hawn fuq.

Is-Slovakkja għandha tforni r-rapporti fi żmien erba' xhur mill-aħħar ta' kull nofs sena jew sena, li jibda mill-aħħar ta' April 2003. L-ewwel rapporti għandhom jinkludu l-informazzjoni li għandha x'taqsam mas-snin 1998-2002. L-aħħar rapport għandu jingħata sa l-aħħar ta' Awissu 2009, sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor mill-Kummissjoni u s-Slovakkja.

(ċ) Mingħajr preġudizzju għal paragrafu preċedenti, id-disposizzjonijiet dwar il-monitoraġġ imniżżlin fir-Regolament tal-Kunsill (KE) No 659/1999 li jistipulaw regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni ta' Artikolu 93 ta' Trattat tal-KE għandhom japplikaw.

(d) Jekk l-għajnuna globali tilħaq qabel l-aħħar tas-sena fiskali 2008 il-livell massimu ammissibbli stipulat fil-paragrafu (a), l-eżenzjoni mit-taxxa ma għandhiex tibqa' u t-taxxa fuq l-income tal-kumpanniji normali għandha tkun dovuta mill-benefiċjarju għal dik il-parti tad-dħul tal-kumpannija li għaliha l-eżenzjoni mit-taxxa tkun tirriżulta fil-qbiż tal-livell massimu ammissibbli.

2. It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Titolu VI, il-Kapitolu 1, ir-Regoli dwar il-Kompetizzjoni.

(a) Minkejja l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE, is-Slovakkja tista' tapplika sa l-aħħar tas-sena fiskali 2009 l-eżenzjoni mit-taxxa fuq l-income tal-kumpanniji abbażi ta' l-Att Nru. 366/1999 Coll. fuq it-Taxxa ta' l-Income lil benefiċjarju wieħed fl-industrija ta' l-industrija ta' l-azzar, sakemm l-kondizzjonijiet li ġejjin huma mwettqa:

(i) il-benefiċjarju ta' l-għajnuna jiffissa limitu fuq il-produzzjoni ta' prodotti ċatti u il-bejgħ ta' prodotti ċatti (irrumblati bis-sħana, irrumblati bil-kesħa u miksijin) fl-UE imkabbra. Dan il-limiti fissi għandu jiġu stabbiliti abbażi tal-figuri li għandhom x'jaqsmu mas-sena 2001. Mill-2002, il-benefiċjarju ta' l-għajnuna jista' jagħmel żidiet annwali ta' 3 % fil-limitu fiss fuq il-produzzjoni u 2 % tal-limitu fiss fuq il-bejgħ. Il-limitu fiss fuq il-bejgħ għandu jidħol fis-seħħmid-data ta' l-adeżjoni. L-output ta' tipi speċifiċi ta' prodotti tista' tvarja sakemm dik l-output ikkombinata ma taqbiżx il-limiti stabbiliti;

(ii) il-benefiċjarju ma jistax jestendi il-firxa tal-gruppi tal-prodotti maħduma li jeżistu fit- 13 ta' Diċembru 2002;

(iii) l-għajnuna globali mogħtija lill-benefiċjarju abbażi ta' l-Att Nru. 366/1999 Z. z. dwar it-Taxxa fuq l-Income ma taqbiżx total ta' US $ 500 miljun. Din l-għajnuna tista' tingħata darba biss u ma tistax tiġi estiża jew tiġġedded taħt kwalunkwe ċirkustanza. Kull għajnuna mogħtija lill-istess benefiċjarju matul il-perijodu transitorju għandha tkun inkluża fil-livell ta' US $ 500 miljun.

(iv) il-benefiċjarju li jissodisfa l-kondizzjonijiet fil-kuntratt ta' privatizzazzjoni rigward iż-żamma tal-livelli ta' l-impjieg.

Jekk il-konċessjoni tat-taxxa lill-benefiċjarju ta' l-għajnuna tkun adattata b'tali mod li jiggarantixxi tnaqqis sinifikanti fl-ammont globali ta' l-għajnuna filwaqt li ma ssirx ħsara għall-vijabbilità, il-Kummissjoni tista tirrevedi l-kondizzjonijiet ta' hawn fuq skond il-proċedura li jipprovdi għaliha l-Artikolu 88(1) tat-Trattat tal-KE. Qabel ma tibda din il-proċedura, il-Kummissjoni għandha tqis sew il-veduti ta' l-Istati Membri dwar jekk tnaqqis fl-għajnuna huwiex sinifikanti. Dawn il-veduti għandhom jingħataw abbbażi ta' rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni u abbażi ta' l-informazzjoni rilevanti disponibbli.

(b) Kull nofs sena s-Slovakkja għandha tforni lill-Kummissjoni u lill-Kunsill rapporti ta' monitoraġġ li jkun fihom l-informazzjoni li ġejja rigward il-benefiċjarju ta' l-għajnuna:

- produzzjoni (f'tunnellati metriċi) ta' kull wieħed minn dawn il-prodotti: "coil" irrumblat bis-sħana, pjanċa rrumblata bil-kesħa, pjanċa ggalvanizzata, pjanċa tal-landa, pjanċa ta' l-elettriku, tubi wweldjati, kif ukoll kull prodott ieħor (għandu jiġi speċifikat);

- bejgħ (f'tunnellati metriċi) tal-prodotti ta' hawn fuq fl-UE mkabbra;

- l-iżvilupp ta' l-impjieg fil-kumpannija u r-reġjun kif ukoll il-progress fil-preparazzjoni għas-sejbien ta' impjieg ġdid b'mod ordnat għall-persunal;

- darba fis-sena, il-kost fuq il-persunal f'dik is-sena u mill-privatizzazzjoni;

- darba fis-sena, il-qligħ qabel it-taxxa għas-sena fiskali u l-ammont speċifikat globali ta' l-għajnuna.

Is-Slovakkja għandha tforni dawn ir-rapporti fi żmien erba' xhur mill-aħħar ta' kull nofs sena, li jibda mill-aħħar ta' April 2003. L-ewwel rapport għandu jinkludi l-informazzjoni li għandha x'taqsam mas-snin 2000, 2001 u 2002. L-aħħar rapport għandu jingħata sa l-aħħar ta' April 2010, sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor mill-Kummissjoni, il-Kunsill u s-Slovakkja.

(ċ) Mingħajr preġudizzju għal paragrafu preċedenti, id-disposizzjonijiet dwar il-monitoraġġ kif mniżżlin fir-Regolament tal-Kunsill (KE) No 659/1999 li jistipulaw regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni ta' Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE għandhom japplikaw.

(d) Jekk l-għajnuna globali tilħaq qabel l-aħħar tas-sena fiskali 2009 il-livell massimu ammissibbli stipulat fis-sub-paragrafu (a)(iii), l-eżenzjoni mit-taxxa ma għandhiex tibqa' u t-taxxa fuq l-income tal-kumpanniji norma għandha tkun dovuta mill-benefiċjarju għal dik il-parti tal-qligħ tal-kumpannija li għaliha l-eżenzjoni mit-taxxa tkun tirriżulta fil-qbiż tal-livell massimu ammissibbli.

(e) Jekk il-benefiċjarju jonqos milli jwettaq il-kondizzjonijiet fil-kuntratt ta' privatizzazzjoni rigward iż-żamma tal-livelli ta' l-impjieg, l-għajnuna għandha titwaqqaf b'effett immedjat u l-penalitajiet li jipprovdi għalihom il-kuntratt ta' privatizzazzjoni għandhom japplikaw.

5. L-AGRIKOLTURA

A. IL-LEĠISLAZZJONI DWAR L-AGRIKOLTURA

32001 R 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1260/2001 tad- 19 ta' Ġunju 2001 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (ĠU L 178, 30.6.2001, p. 1), kif emendat bi:

- 32002 R 0680: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 680/2002 tad- 19.4.2002 (ĠU L 104, 20.4.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru. 1260/2001 u l-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli, sal- 31 ta' Diċembru 2006 is-Slovakkja tista' tkompli tagħti għajnuna mill-Istat sabiex tiżgura l-funzjonament tas-sistema ta' l-irċevuti tal-ħżin u ta' l-irċevuti tal-merkanzija stipulata fl-Att Nru. 144/1998 Z. z. dwar l-Irċevuti tal-Ħżin u ta' l-Irċevuti tal-Merkanzija li daħal fis-seħħ fl- 1 ta' Ġunju 1998.

Is-Slovakkja għandha tissottometti rapport kull sena lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni ta' din il-miżura ta' għajnuna mill-Istat, fejn tindika x-xorta u l-ammonti ta' l-għajnuna.

B. IL-LEĠISLAZZJONI VETERINARJA

31964 L 0433: Id-Direttiva tal-Kunsill 64/433/KEE dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u l-marketing ta' laħam frisk (ĠU P 121, 29.7.1964, p. 2012 u wara emendata u kkonsolidata fil-ĠU L 268, 29.6.1991, p. 71), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 L 0023: Id-Direttiva tal-Kunsill 95/23/KE tat- 22.6.1995 (ĠU L 243, 11.10.1995, p. 7);

31977 L 0099: Id-Direttiva tal-Kunsill 77/99/KEE tal- 21 ta' Diċembru 1976 dwar problemi ta' saħħa li jolqtu l-produzzjoni u l-marketing ta' prodotti tal-laħam u ċerti prodotti oħra li ġejjin mill-bhejjem (ĠU L 26, 31.1.1977, p. 85 u wara emendata u aġġornata fil-ĠU L 57, 2.3.1992, p. 4),kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0076: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/76/KE tas- 16.12.1997 (ĠU L 10, 16.1.1998, p. 25);

31991 L 0493: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/493/KEE tat- 22 ta' Lulju 1991 li tistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fis-suq ta' prodotti tas-sajd (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 15), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 97/79/KE tat- 18.12.1997 (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 31).

(a) Il-ħtiġijiet strutturali stipulati fl-Anness I tad-Direttiva 64/433/KEE, fl-Annessi A u B tad-Direttiva 77/99/KEE u fl-Anness tad-Direttiva 91/493/KEE ma għandhomx japplikaw għall-istabbilimenti fis-Slovakkja mniżżla fl-Appendiċi ta' dan l-Anness sal- 31 ta' Diċembru 2006, skond il-kondizzjonijiet stipulati hawn taħt.

(b) Sakemm l-istabbilimenti li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) ta' hawn qabel igawdu mid-disposizzjonijiet ta' dak il-paragrafu, il-prodotti li joriġinaw minn dawk l-istabbilimenti għandhom jitqiegħdu biss fis-suq domestiku jew jiġu użati għal aktar ipproċessar fl-istess stabbiliment, irrespettivament mid-data tal-marketing. Dawn il-prodotti għandhom iġibu marka speċjali tas-saħħa/ta' identifikazzjoni.

Is-sub-paragrafu ta' qabel japplika wkoll għal kull prodott li joriġina minn stabbilimenti tal-laħam integrati fejn parti mill-istabbiliment taqa' taħt id-disposizzjonijiet tal-paragrafu (a).

(ċ) Is-Slovakkja għandha tiżgura li tikkonforma b'mod gradwali mal-ħtiġijiet strutturali li hemm referenza għalihom fil-paragrafu (a) skond it-termini taż-żmien imniżżla fl-Appendiċi biex ikunu msewwija n-nuqqasijiet eżistenti. Is-Slovakkja għandha tiżgura li jkunu jistgħu ikomplu joperaw biss dawk l-istabbilimenti li sal- 31 ta' Diċembru 2006 ikunu konformi b'mod sħiħ ma' dawn il-ħtiġijiet. Is-Slovakkja għandha tissottometti rapporti annwali lill-Kummissjoni dwar il-progress milħuq f'kull wieħed mill-istabbilimenti mniżżla fl-Appendiċi ta' dan l-Anness, flimkien ma' lista ta' l-istabbilimenti li jkunu sewwew in-nuqqasijiet eżistenti matul sena partikolari.

(d) Il-Kummissjoni tista' taġġorna l-Appendiċi ta' dan l-Anness qabel l-adeżjoni u sal- 31 ta' Diċembru 2006, u f'dan il-kuntest tista' żżid b'numru limitat jew tneħħi stabbilimenti individwali, fid-dawl tal-progress li jkun sar fit-tiswija tan-nuqqasijiet eżistenti u tar-riżultat tal-proċess ta' sorveljar.

Regoli ta' implimentazzjoni dettaljati biex jiżguraw l-operat bla xkiel tar-reġim transitorju ta' hawn qabel għandhom jiġu adottati skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 64/433/KEE, l-Artikolu 20 tad-Direttiva 77/99/KEE u l-Artikolu 15 tad-Direttiva 91/493/KEE.

6. Il-POLITIKA DWAR IT-TRASPORT

31993 R 3118: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3118/93 tal- 25 ta' Ottubru 1993 li jistipula l-kondizzjonijiet li taħthom trasportaturi li mhumiex residenti jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'xi Stat Membru (ĠU L 279, 12.11.1993, p.1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32002 R 0484: Ir-Regolament (KE) Nru. 484/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 1.3.2002 (ĠU L 76, 19.3.2002, p. 1).

(a) B'deroga mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru. 3118/93 u sa l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, trasportaturi stabbiliti fis-Slovakkja ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fl-Istati Membri l-oħra, u trasportaturi stabbiliti fl-Istati Membri l-oħra ma għandhomx jitħallew iħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq fis-Slovakkja.

(b) Qabel l-aħħar tat-tieni sena wara d-data ta' l-adeżjoni, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sentejn jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħ l-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' dan l-avviż, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(ċ) Qabel l-aħħar tar-raba' sena wara d-data ta' l-adeżjoni, f'każ li s-suq nazzjonali tat-trasport ta' merkanzija bit-triq isofri jew ikun mhedded minn taqlib serju, l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax bis-saħħa tal-paragrafu (b) ta' hawn fuq għandhom javżaw lill-Kummissjoni dwar jekk humiex ser jestendu dan il-perijodu b'massimu ta' sena jew jekk humiex ser japplikaw b'mod sħiħ l-Artikolu 1 tar-Regolament minn dakinhar 'l quddiem. Fin-nuqqas ta' din in-notifika, l-Artikolu 1 tar-Regolament għandu japplika. Huma biss dawk it-trasportaturi stabbiliti f'dawk l-Istati Membri fejn japplika l-Artikolu 1 tar-Regolament, li jistgħu jħaddmu servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq f'dawk l-Istati Membri l-oħra fejn japplika wkoll l-Artikolu 1.

(d) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma japplikax b'mod sħiħ fl-Istati Membri kollha, dawk l-Istati Membri fejn l-Artikolu 1 tar-Regolament japplika bis-saħħa tal-paragrafi (b) jew (ċ) ta' hawn fuq jistgħu jirrikorru għall-proċedura stipulata hawn taħt.

Meta s-suq nazzjonali jew parti minnu ta' xi Stat Membru li hemm referenza għalih fis-sub-paragrafu ta' qabel isofri taqlib serju minħabba jew aggravat mill-kabotaġġ, bħal meta l-provvista taqbeż b'mod serju d-domanda jew meta jkun hemm theddida għall-istabbilità finanzjarja jew għas-sopravivenza ta' numru mdaqqas ta' intrapriżi tat-trasport ta' merkanzija bit-triq, dak l-Istat Membru għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra u jgħaddilhom id-dettalji rilevanti kollha.

Il-Kummissjoni għandha teżamina s-sitwazzjoni abbażi ta' l-informazzjoni mgħoddija lilha mill-Istat Membru kkonċernat u għandha tiddeċiedi fi żmien xahar minn meta tirċievi t-talba dwar jekk hemmx bżonn li jiġu adottati miżuri ta' salvagwardja. Il-proċedura stipulata fit-tieni, t-tielet u r-raba' subparagrafi tal-paragrafu 3, kif ukoll il-paragrafi 4, 5 u 6 ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament għandha tapplika.

F'każijiet urġenti u eċċezzjonali, Stat Membru li hemm referenza għalih fl-ewwel subparagrafu ta' hawn fuq jista' jissospendi l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 1 tar-Regolament, u wara jagħti avviż ex-post lill-Kummissjoni.

(e) Sakemm l-Artikolu 1 tar-Regolament ma jiġix applikat bis-saħħa tal-paragrafi (a) sa (ċ) ta' hawn qabel, l-Istati Membri jistgħu jirregolaw l-aċċess għas-servizzi tagħhom tat-trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq billi progressivament ipartu l-awtorizzazzjonijiet għall-kobataġġ permezz ta' ftehim bilaterali. Dan jista' jinkludi l-possibbiltà ta' liberalizzazzjoni sħiħa.

(f) L-applikazzjoni tal-paragrafi (a) sa (d) ma għandhiex tirriżulta f'aċċess iktar ristrett għas-servizzi ta' trasport nazzjonali ta' merkanzija bit-triq minn dak li kien jeżisti fid-data ta' l-iffirmar tat-Trattat ta' l-Adeżjoni.

7. IT-TASSAZZJONI

1. 31977 L 0388: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi fuq il-valur tal-bejgħ — Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0038: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/38/KEE tas- 7.5.2002 (ĠU L 128, 15.5.2002, p. 41).

B'deroga mill-Artikolu 12(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE, is-Slovakkja tista' żżomm fis-seħħa) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % sal- 31 ta' Diċembru 2008 fuq il-provvista ta' enerġija ta' sħana użata għat-tisħin u għall-produzzjoni ta' ilma sħun minn familiji u minn imprendituri żgħar li mhumiex reġistrati għall-VAT, minbarra l-materja prima użata biex tiġġenera l-enerġija ta' sħana, u (b) rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % sal- 31 ta' Diċembru 2007 fuq il-provvista ta' xogħol ta' kostruzzjoni għal djar residenzjali li mhux provdut bħala parti mill-politika soċjali, u minbarra l-materjal tal-bini.

Bla preġudizzju għal xi deċiżjoni formali li għandha tittieħed skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 12(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, sa sena wara d-data ta' l-adeżjoni is-Slovakkja tista' żżomm fis-seħħ rata mnaqqsa ta' taxxa fuq il-valur miżjud ta' mhux anqas minn 5 % fuq il-provvista ta' gass naturali u elettriku.

Sabiex tapplika l-Artikolu 28(3)(b) tad-Direttiva 77/388/KEE, is-Slovakkja tista' iżżomm fis-seħħ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri msemmi f'punt 17 ta' l-Anness F tad-Direttiva, sakemm il-kondizzjoni stipulata fl-Artikolu 28(4) tad-Direttiva titwettaq jew sakemm l-istess eżenzjoni hija applikata minn xi wieħed mill-Istati Membri attwali, skond liema tiġi l-ewwel.

2. 31992 L 0079: Id-Direttiva tal-Kunsill 92/79/KEE tad- 19 ta' Ottubru 1992 dwar l-approssimazzjoni tat-taxxi fuq is-sigaretti (ĠU L 316, 31.10.1992, p. 8), kif l-aħħar emendata bi:

- 32002 L 0010: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/10/KE tat- 12.2.2002 (ĠU L 46, 16.2.2002, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 92/79/KEE, is-Slovakkja tista' tipposponi sal- 31 ta' Diċembru 2008 l-applikazzjoni tat-taxxa tas-sisa minima globali fuq il-prezz tal-bejgħ bl-imnut (inklużi t-taxxi kollha) tas-sigaretti li jaqgħu fil-kategorija tal-prezz l-aktar imfittex, sakemm matul dak il-perijodu s-Slovakkja tressaq b'mod gradwali ir-rati tat-taxxa tas-sisa tagħha lejn it-taxxa tas-sisa minima globali stipulata fid-Direttiva.

Bla preġudizzju għall-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/12/KEE dwar l-arranġamenti ġenerali għall-prodotti soġġetti għat-taxxa tas-sisa u għaż-żamma, iċ-ċirkolazzjoni u l-kontroll ta' dawn il-prodotti [3], sakemm id-deroga ta' hawn qabel tkun tapplika, l-Istati Membri, wara li jkunu għarrfu lill-Kummissjoni, jistgħu jżommu fis-seħħ l-istess limiti kwantitattivi applikati għall-importazzjoni minn terzi pajjiżi għas-sigaretti li jistgħu jiddaħħlu fit-territorji tagħhom mis-Slovakkja mingħajr ma titħallas taxxa tas-sisa aktar. L-Istati Membri li jagħmlu użu minn din il-possibbiltà jistgħu jagħmlu l-kontrolli meħtieġa sakemm dawn il-kontrolli jħallu s-suq intern jaħdem kif imiss.

8. ENERĠIJA

31968 L 0414: Id-Direttiva tal-Kunsill 68/414/KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1968 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri tal-KEE li jżommu ħażniet minimi ta' prodotti taż-żejt mhux raffinat u/jew petroliferi (ĠU L 308, 23.12.1968, p. 14), kif l-aħħar emendata bi:

- 31998 L 0093: Id-Direttiva tal-Kunsill 98/93/KE ta' l- 14.12.98 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 100).

B'deroga mill-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 68/414/KEE, il-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi ma japplikax għas-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2008. Is-Slovakkja għandha tiżgura li l-livell minimu ta' ħażniet ta' prodotti petroliferi jkun jaqbel, għal kull waħda mill-kategoriji tal-prodotti petroliferi mniżżla fl-Artikolu 2, mill-inqas għall-konsum intern ta' kuljum medju għall-għadd ta' jiem segwenti kif definit fl-Artikolu 1 (1):

- 47 il-jum sad-data ta' l-adeżjoni;

- 55 jum sal- 31 ta' Diċembru 2004;

- 64 jum sal- 31 ta' Diċembru 2005;

- 73 jum sal- 31 ta' Diċembru 2006;

- 82 jum sal- 31 ta' Diċembru 2007;

- 90 jum sal- 31 ta' Diċembru 2008.

9. L-AMBJENT

A. IL-KWALITÀ TA' L-ARJA

31994 L 0063: Id-Direttiva 94/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta' l-emissjonijiet ta' komposti organiċi li jisvintaw (VOC) li joħorġu mill-ħażniet tal-petrol u fid-distribuzzjoni tiegħu minn terminali għal stazzjonijiet ta' servizz (ĠU L 365, 31.12.1994, p.24).

1. B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġijiet għall-installazzjonijet ta' ħażna eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fis-Slovakkja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 41 installazzjoni ta' ħażna b'volum ta' aktar minn 50000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 26 installazzjoni ta' ħażna b'volum ta' anqas minn 25000 tunnellata metrika fis-sena.

2. B'deroga mill-Artikolu 4 u mill-Anness II tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġijiet għat-tagħbija u l-ħatt ta' tagħmir f'terminali ma għandhomx japplikaw fis-Slovakkja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 3 terminali b'volum ta' aktar minn 150000 tunnellata metrika fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 5 terminali b'volum ta' anqas minn 150000 tunnellata metrika fis-sena.

3. B'deroga mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġijiet għal containers mobbli eżistenti f'terminali ma għandhomx japplikaw fis-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 74 tanker tat-triq.

4. B'deroga mill-Artikolu 6 u mill-Anness III tad-Direttiva 94/63/KE, il-ħtiġijiet għat-tagħbija f'installazzjonijet ta' ħażna eżistenti fi stazzjonijiet ta' servizz ma għandhomx japplikaw fis-Slovakkja:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004 għal 226 stazzjon ta' servizz b'volum ta' aktar minn 1000m3 fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 116-il stazzjon ta' servizz oħra b'volum ta' aktar minn 500m3 fis-sena;

- sal- 31 ta' Diċembru 2007 għal 24 stazzjon ta' servizz oħra b'volum ta' anqas minn jew li jlaħħaq għal 500m3 fis-sena.

B. L-IMMANIĠĠJAR TA' L-ISKART

1. 31993 R 0259: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 259/93 ta' l- 1 ta' Frar 1993 dwar is-sorveljanza u l-kontroll ta' vjaġġi bi skart fi ħdan, għal u mill-Komunità Ewropea (ĠU L 30, 6.2.1993, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 2557: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 2557/2001 tat- 28.12.2001 (ĠU L 349, 31.12.2001, p. 1).

(a) Sat- 31 ta' Diċembru 2011, kull vjaġġ lejn is-Slovakkja bi skart għall-irkuprar imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93 kif ukoll vjaġġi bi skart għall-irkuprar li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi għandhom jiġi nnotifikati lill-awtoritajiet kompetenti u pproċessati b'konformità ma' l-Artikoli 6, 7 u 8 tar-Regolament.

(b) B'deroga mill-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KEE) Nru. 259/93, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joġġezzjonaw kemm għal vjaġġi bi skart għall-irkuprar imniżżel fl-Annessi II, III u IV tar-Regolament kif ukoll għal vjaġġi bi skart għall-irkuprar li mhux imniżżel f'dawk l-Annessi destinati għal xi faċilità li tgawdi minn deroga temporanja minn ċerti disposizzjoniet tad-Direttivi 94/67/KE [4] dwar l-inċinerazzjoni ta' skart perikoluż, 96/61/KE [5] dwar il-kontroll integrat tat-tniġġis, 2000/76/KE [6] dwar l-inċinerazzjoni ta' l-iskart, u 2001/80/KE [7] dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni, matul il-perijodu li fih id-deroga temporanja hija applikata fir-rigward tal-faċilità destinatarja.

2. 31994 L 0062: Id-Direttiva 94/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta' Diċembru 1994 dwar l-imballaġġ u l-iskart mill-imballaġġ (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 10).

B'deroga mill-Artikolu 6(1)(a) tad-Direttiva 94/62/KE, sal- 31 ta' Diċembru 2007 is-Slovakkja għandha tilħaq il-miri globali ta' l-irkuprar għall-materjal li ġej li jintuża fl-imballaġġ skond il-miri intermedji li ġejjin:

- riċiklaġġ tal-metall: 7 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 9 % għas-sena 2004, 11 % għas-sena 2005, u 13 % għas-sena 2006;

- mira globali ta' l-irkuprar: 34 % tal-piż sad-data ta' l-adeżjoni, 39 % għas-sena 2004, 43 % għas-sena 2005, u 47 % għas-sena 2006.

C. IL-KWALITÀ TA' L-ILMA

1. 31984 L 0156: Id-Direttiva tal-Kunsill 84/156/KEE tat- 8 ta' Marzu 1984 dwar il-valuri ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku tal-merkurju minn setturi li mhumiex dawk ta' l-industrija ta' l-elettrolisi tal-kloro-alkali (ĠU L 74, 17.3.1984, p. 49), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.1991, p. 48).

B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness I tad-Direttiva 84/156/KEE, il-valur ta' limitu ta' l-iskargar ta' merkurju u ta' benzopyrene fl-ilmijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 76/464/KEE [8] dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskargar ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità, ma għandux japplilka sal- 31 ta' Diċembru 2006 fir-rigward ta' Novácke chemické závody, a.s. f'Nováky, fis-Slovakkja.

2. 31986 L 0280: Id-Direttiva tal-Kunsill 86/280/KEE tat- 12 ta' Ġunju 1986 dwar il-valur ta' limitu u objettivi ta' kwalità għall-iskariku ta' ċerti sustanzi perikolużi inklużi fil-Lista I ta' l-Anness tad-Direttiva 76/464/KEE (ĠU L 181, 4.7.1986, p.16), kif l-aħħar emendata bi:

- 31991 L 0692: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/692/KEE tat- 23.12.1991 (ĠU L 377, 31.12.91, p. 48).

B'deroga mill-Artikolu 3 u mill-Anness II tad-Direttiva 86/280/KEE, il-valur ta' limitu ta' l-iskargar ta' tetracloroetilene, ta' tricloroetilene u ta' tetraclorometano fl-ilmijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 76/464/KEE [9] dwar it-tniġġis kaġunat bl-iskargar ta' ċerti sustanzi perikolużi fl-ambjent ta' l-ilma tal-Komunità, ma għandux japplika sal- 31 ta' Diċembru 2006 fir-rigward ta' Duslo, a.s. f'Šal'a fis-Slovakkja.

3. 31991 L 0271: Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal- 21 ta' Mejju 1991 dwar it-trattament ta' l-ilma urban mormi (ĠU L 135, 30.5.1991, p. 40), kif emendata bi:

- 31998 L 0015: Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/15/KE tas- 27.2.1998 (ĠU L 67, 7.3.1998, p. 29).

B'deroga mill-Artikoli 3, 4 u 5(2) tad-Direttiva 91/271/KEE, il-ħtiġijiet għal sistemi ta' ġbir u trattament ta' l-ilma urban mormi ma għandhomx japplikaw fl-intier tagħhom fis-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2015 skond il-miri intermedji li ġejjin:

- sal- 31 ta' Diċembru 2004, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal 83 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Diċembru 2008, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal 91 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali;

- sal- 31 ta' Diċembru 2010, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal agglomerazzjonijiet ta' popolazzjoni b'ekwivalenza ta' aktar minn 10000;

- sal- 31 ta' Diċembru 2012, għandha tintlaħaq konformità mad-Direttiva għal 97 % tat-tagħbija bijodegradabbli totali.

D. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI U L-IMMANIĠĠJAR TAR-RISKJI

1. 31994 L 0067: Id-Direttiva tal-Kunsill 94/67/KE tas- 16 ta' Diċembru 1994 dwar l-inċinerazzjoni ta' skart perikoluż (ĠU L 365, 31.12.1994, p. 34).

- 32000 L 0076: Id-Direttiva 2000/76/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 4 ta' Diċembru 2000 dwar l-inċinerazzjoni ta' l-iskart (ĠU L 332, 28.12.2000, p. 91).

B'deroga mill-Artikoli 7 u 11 u mill-Anness III tad-Direttiva 94/67/KE u b'deroga mill-Artikoli 6,7(1) u 11 tad-Direttiva 2000/76/KE, il-valuri ta' limitu ta' emissjoni u l-ħtiġijiet ta' kejl ma għandhomx japplikaw għall-inċineraturi li ġejjin fis-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2006:

Inċineraturi ta' sptarijiet

- NsP Svidník

- NsP Trebišov

- NsP Košice

- NsP Rožňava

- NsP Poprad

- NsP Lučenec

- NsP Žilina

- NsP Levice

- NsP Prievidza-Bojnice

- NsP Trnava

- NsP Senica

Inċineraturi ta' skart perikoluż

- Slovnaft, a. s., Bratislava (1978)

- Slovnaft, a. s., Bratislava (1984)

- Novácke chemické závody, a. s., Nováky (1974)

- Duslo, a. s., Šaľa (1982)

- Petrochema, a. s., Dubová (1977)

- Petrochema, a. s., Dubová (1988)

- Chemko, a. s., Strážske (1984).

2. 31996 L 0061: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE ta' l- 24 ta' Settembru 1996 dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26).

B'deroga mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE, il-ħtiġijiet għall-għoti ta' permessi lil istallazzjonijiet eżistenti ma għandhomx japplikaw fis-Slovakkja fir-rigward ta' l-istallazzjonijiet li ġejjin sad-data indikata għal kull istallazzjoni, safejn huwa kkonċernat l-obbligu skond l-Artikolu 9 (3) u (4) li dawn l-istallazzjonijiet jitħaddmu skond il-valuri ta' limitu ta' emissjoni, il-parametri ekwivalenti jew il-miżuri tekniċi bbażati fuq l-aħjar teknoloġija ottenibbli:

- Považská cementáreň, a.s., Ladce: il- 31 ta' Diċembru 2011;

- Slovenský hodváb, a. s., Senica: il- 31 ta' Diċembru 2011;

- Istrochem, a. s., Bratislava: il- 31 ta' Diċembru 2011;

- NCHZ, a. s., Nováky: il- 31 ta' Diċembru 2011;

- SLZ Chémia a.s. Hnúšťa: il- 31 ta' Diċembru 2011;

- Duslo, a. s. Šaľa: il- 31 ta' Diċembru 2010;

- ŽOS Trnava, a.s.: il- 31 ta' Diċembru 2010;

- Bukocel, a.s.: il- 31 ta' Diċembru 2009;

- U.S. Steel: il- 31 ta' Diċembru 2010;

- Matador, a.s. Púchov: il- 31 ta' Diċembru 2011.

Permessi kkordinati għalkollox ser jinħarġu għal dawn l-istallazzjonijiet qabel it- 30 ta' Ottubru 2007, bi skedi ta' żmien li jorbtu lil kull waħda minnhom sa meta għandha tilħaq konformità sħiħa. Dawn il-permessi għandhom jiżguraw il-konformità mal-prinċipji ġenerali li jirregolaw l-obbligi bażiċi ta' l-operaturi kif stipulati fl-Artikolu 3 tad-Direttiva sat- 30 ta' Ottubru 2007.

3. 32001 L 0080: Id-Direttiva 2001/80/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 23 ta' Ottubru 2001 dwar il-limitazzjoni ta' ħruġ fl-arja ta' ċerti sustanzi li jniġġsu minn impjanti kbar ta' kombustjoni (ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1).

B'deroga mill-Artikolu 4(1) u minn parti A ta' l-Annessi III sa VII tad-Direttiva 2001/80/KE, il-valur ta' limitu ta' emissjoni għad-dissodju tal-kubrit, għall-ossidi tan-nitroġenu u għat-trabijiet ma għandux japplika fir-rigward ta' l-impjanti li ġejjin fis-Slovakkja sal- 31 ta' Diċembru 2007:

- SSE, Žilina, Heat Production Plant Zvolen (Boilers K1 u K2);

- SSE, Žilina, Heat Production Plant Zvolen (Boilers K1 u K2);

- SSE, Žilina, Heat Production Plant Martin (Boilers K4, K5, K6 u K7).

[1] NACE: ara 31990 R 3037: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3037/90 tad- 9 ta' Ottubru 1990 dwar il-klassifikazzjoni statistika ta' l-attivitajiet ekonomiċi fil-Komunità Ewropea (ĠU L 293, 24.10.1990, p.1), kif l-aħħar emendat bi 32002 R 0029: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru. 29/2002 tad- 19.12.2001 (ĠU L 6, 10.01.2002, p. 3).

[2] ĠU C 74, 10.3.1998, p. 9.

[3] ĠU L 76, 2.3.1992, p.1. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/47/KE (ĠU L 193, 29.7.2000, p. 73).

[4] ĠU L 365, 31.12.1994, p. 34.

[5] ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26.

[6] ĠU L 332, 28.12.2000, p. 91.

[7] ĠU L 309, 27.11.2001, p. 1.

[8] ĠU L 129, 18.5.1976, p. 23. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/60/KE (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1).

[9] ĠU L 129, 18.5.1976, p. 23. Id-Direttiva kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 2000/60/KE (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1).

--------------------------------------------------

Appendiċi

li hemm referenza għalih fil-Kapitolu 5, Sezzjoni B ta' l-Anness XIV [*]

Lista ta' stabbilimenti, inklużi n-nuqqasijiet u terminu ta' żmien għat-tiswija ta' dawn in-nuqqasijiet

[*] Ara ĠU C 227 E tas-23.9.2003, p. 1654.

--------------------------------------------------

ANNESS XV

L-appropjazzjonijiet addizzjonali massimi li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 32(1) ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

Abbażi ta' l-adeżjoni ta' 10 Stati Membri ġodda sa l- 1 ta' Mejju 2004, l-appropjazzjonijiet addizzjonali massimi relatati mat-tkabbir għall-impennji għall-agrikoltura, l-operati strutturali, il-politiki u l-amministrazzjoni interni, kif miftiehma fil-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew ta' Kopenħagen għandhom ikunu l-ammonti kif imniżżla fit-tabella ta' hawn taħt:

Appropjazzjonijiet addizzjonali massimi relatati mat-tkabbir għal impenji (mil. Euro prezzijiet ta' l-1999) 2004-2006 (għal 10 Stati Membri ġodda)

| 2004 | 2005 | 2006 |

It-Titolu 1 Agrikoltura | 1,897 | 3,747 | 4,147 |

Li minnu: | | | |

1a — il-Politika Agrikola Komuni | 327 | 2,032 | 2,322 |

1b — L-iżvilupp rurali | 1,570 | 1,715 | 1,825 |

It-Titolu 2 Azzjonijiet strutturali wara t-tnaqqis | 6,070 | 6,907 | 8,770 |

Li minnu: | | | |

Fond strutturali | 3,453 | 4,755 | 5,948 |

Fond ta' Koeżjoni | 2,617 | 2,152 | 2,822 |

It-Titolu 3 Politiki interni u nfiq addizzjonali transitorju | 1,457 | 1,428 | 1,372 |

Li minnu: | | | |

Politiki eżistenti | 846 | 881 | 916 |

Miżuri transitorji għas-sigurtà Nukleari | 125 | 125 | 125 |

Miżuri transitorji għall-iżvilupp ta' l-Istituzzjonijiet | 200 | 120 | 60 |

Miżuri transitorji tax-Schengen | 286 | 302 | 271 |

It-Titolu 5 Amministrazzjoni | 503 | 558 | 612 |

Total ta' Appropjazzjonijiet Massimi għal impennji (It-Titoli 1, 2, 3 u 5) | 9,927 | 12,640 | 14,901 |

Dan hu bla preġudizzju għal-limitu massimu ta' l-UE-25 għall-kategorija 1a għall-2007-2013 imniżżel fid-Deċiżjoni tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta' l-Istati Membri, li ltaqgħu fi ħdan il-Kunsill fl- 18 ta' Novembru 2002, rigward il-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew li ltaqa' fi Brussel fl- 24 u l- 25 ta' Ottubru 2002.

--------------------------------------------------

ANNESS XVI

Lista li hemm referenza għaliha f'Artikolu 52 (1) ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. Il-Kumitat Ekonomiku u Finanzjarju:

Stabbilit mill-Artikolu 114 tat-Trattat tal-KE, bi 31998 D 0743: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/743/KE ta1- 21 ta' Diċembru 1998 (ĠU L 358, 31.12.1998, p. 109), u bi 31999 D 0008: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/8/KE tal- 31 ta' Diċembru 1998 (ĠU L 5, 9.1.1999, p. 71).

2. Il-Kumitat dwar il-Politika Ekonomika:

Stabbilit bi 31974 D 0074: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 74/122/KEE tat- 18 ta' Frar 1974 (ĠU L 63, 5.3. 1974, p. 21) u bi 32000 D 0604: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/604/KE tad- 29 ta' Settembru 2000 (ĠU L 257, 11.10.2000, p. 28)

3. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Turiżmu:

Stabbilit bi 31986 D 0664: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 86/664/KEE tat- 22 ta' Diċembru 1986 (ĠU L 384, 31.12.1986, p. 52)

4. Il-Kumitat Farmaċewtiku:

Stabbilit bi 31975 D 0320: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 75/320/KEE ta' l- 20 ta' Mejju 1975 (ĠU L 147, 9.6.1975, p. 23)

5. Il-Kumitat Konsultattiv dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva 89/105/KEE rigward it-transparenza ta' miżuri li jirregolaw il-prezzijiet tal-prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem u l-inklużjoni tagħhom fl-iskop tas-sistemi nazzjonali għall-assigurazzjoni tas-saħħa:

Stabbilit bi 31989 L 0105: Id-Direttiva tal-Kunsill 89/105/KEE ta'- 21 ta' Diċembru 1988 (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 8)

6. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Prattiċi Restrittivi u l-Posizzjonijiet Dominanti:

- Stabbilit bi 32003 R 0001: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1/2003 tas- 16 ta' Diċembru 2002 (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1)

u bi 31971 R 2821: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2821/1971 ta' l- 20 ta' Diċembru 1971 (ĠU L 285, 21.12.1971, p. 46), kif l-aħħar emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

7. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Konċentrazzjonijiet:

Stabbilit bi 31989 R 4064: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 4064/89 tal- 21 ta' Diċembru 1989 (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31997 R 1310: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 1310/97 tat- 30.6.1997 (ĠU L 180, 9.7.1997, p. 1)

8. Il-Kumitat Konsultattiv dwar Ftehim u Posizzjonijiet Dominanti fit-Trasport bl-Ajru:

Stabbilit bi 31987 R 3975: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 3975/87 ta' l- 14 ta' Diċembru 1987 (ĠU L 374, 31.12.1987, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2410: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2410/92 tat- 23.7.1992 (ĠU L 240, 24.8.1992, p. 18)

9. Il-Kumitat Konsultattiv dwar Ftehim u Posizzjonijiet Dominanti fit-Trasport Marittimu:

Stabbilit bi 31986 R 4056: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 4056/86 tat- 22 ta' Diċembru 1986 (ĠU L 378, 31.12.1986, p. 4), kif l-aħħar emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

10. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Prattiċi Restrittivi u l-Monopolji fl-Industrija tat-Trasport:

Stabbilit bi 31968 R 1017: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1017/68 tad- 19 ta' Lulju 1968 (ĠU L 175, 23.7.1968, p. 1), kif l-aħħar emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21).

11. Il-Kumitat dwar ix-Xogħol:

Stabbilit bl-Artikolu 130 tat-Trattat tal-KE, u bi 32000 D 0098: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/98/KE ta' l- 24 ta' Jannar 2000 (ĠU L 29, 4.2.2000, p. 21)

12. Il-Kumitat dwar il-Protezzjoni Soċjali:

Stabbilit bl-Artikolu 144 tat-Trattat tal-KE u bi 32000 D 0436: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/436/KE tad- 29 ta' Ġunju 2000 (ĠU L 172, 12.7.2000, p. 26)

13. Il-Kumitat Konsultattiv dwar is-Sigurtà Soċjali għal Ħaddiema Migranti:

Stabbilit bi 31971 R 1408: Ir-Regolament (KEE) Nru. 1408/71tal-Kunsill ta' l- 14 ta' Ġunju 1971 (ĠU L 149, 5.7.1971, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 R 1386: Ir-Regolament (KE) Nru. 1386/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5.6.2001 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 1)

14. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Libertà ta' Moviment għall-Ħaddiema:

Stabbilit bi 31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 ta1- 15 ta' Ottubru 1968 (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1)

15. Il-Kumitat Tekniku dwar il-Libertà ta' Moviment għall-Ħaddiema:

Stabbilit bi 31968 R 1612: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1612/68 ta1- 15 ta' Ottubru 1968 (ĠU L 257, 19.10.1968, p. 2), kif l-aħħar emendat bi:

- 31992 R 2434: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 2434/92 tas- 27.7.1992 (ĠU L 245, 26.8.1992, p. 1)

16. Il-Kumitat Konsultattiv dwar is-Sigurtà, l-Iġjene u l-Protezzjoni tas-Saħħa fuq ix-Xogħol:

Stabbilit bi 31974 D 0325: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 74/325 tas- 27 ta' Ġunju 1974 (ĠU L 185, 9.7.1974, p. 15), kif l-aħħar emendat bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21)

17. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Trasport:

Stabbilit bl-Artikolu 79 tat-Trattat tal-KE

18. Kumitat dwar in-Network tat-Trasport Trans-Ewropew:

Stabbilit bi 31996 D 1692: Id-Deċiżjoni Nru. 1692/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 23 ta' Lulju 1996 (ĠU L 228, 9.9.1996, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 D 1346: Id-Deċiżjoni Nru. 1346/2001/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22.5.2001 (ĠU L 185, 6.7.2001, p. 1)

19. Il-Kumitat dwar is-Sistema taċ-Ċarġjar għall-Użu ta' l-Infrastruttura tat-Trasport:

Stabbilit bi 31965 D 0270: Id-Deċizjoni tal-Kunsill tat- 13 ta' Mejju 1965 (ĠU 88, 24.5.1965, p. 1473), kif emendata bi:

- 31970 D 0108: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 70/108/KEE tas- 27.1.1970 (ĠU L 23, 30.01.1970, p. 24)

20. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Tmexxija tal-Programmi għall-Immaniġġjar u l-Ħażna ta' Skart Radjuattiv:

Stabbilit bi 31977 Y 0811(01): Ir-Risoluzzjoni tal-Kunsill tat- 18 ta' Lulju 1997 (ĠU C 192, 11.8.1977, p. 1), kif l-aħħar emendata bi:

- 31984 D 0338: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 84/338/Euratom, KEFA, KEE tad- 29.6.1984 (ĠU L 177, 4.7.1984, p. 25)

21. Il-Kumitat Konsultattiv dwar Għajnuna għat-Trasport bil-Ferrovija, bit-Triq u bil-Passaġġi Fuq l-Ilma Interni:

Stabbilit bi 31970 R 1107: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru. 1107/70 ta' l- 4 ta' Ġunju 1970 (ĠU L 130, 15.6.1970, p. 1, kif l-aħħar emendat bi:

- 31997 R 0543: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru. 543/97 tas- 17.3.1997 (ĠU L 84, 26.3.1997, p. 6)

22. Il-Bord tal-Komunità Ewropea ta' l-Energy Star (ECESB):

Stabbilit bi 32001 R 2422: Ir-Regolament (KE) Nru. 2422/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta' Novembru 2001 (ĠU L 332, 15.12.2001, p. 1)

23. Grupp ta' Esperti maħtura mill-Kumitat Xjentifiku u Tekniku tal-Euratom sabiex jieħu ħsieb l-Istandards Bażiċi:

Stabbilit bl-Artikolu il-31 tat-Trattat tal-Euratom

24. Grupp ta' Esperti maħtura mill-Kumitat Xjentifiku u Tekniku tal-Euratom sabiex jieħu ħsieb Skart Effluwenti Radjuattiv:

Stabbilit bl-Artikolu 37 tat-Trattat tal-Euratom

25. Il-Kumitat Konsultattiv dwar l-Implimentazzjoni ta' Programm Speċifiku għar-Riċerka u t-Taħriġ fl-Enerġija Nukleari (2002-2006):

Stabbilit bi 32002 D 0837: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/837/Euratom tat- 30 ta' Settembru 2002 (ĠU L 294, 29.10.2002, p. 74), bi qbil ma':

- 31984 D 0338: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 84/338/Euratom, KEFA, KEE tad- 29.6.1984 (ĠU L 177, 4.7.1984, p.25) (għall-aspetti li għandhom x'jaqsmu mal-fissjoni),

- Id-Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 16.12.1980 (dokument tal-Kunsill 4151/81 (ATO 103) tat- 8.1.1981, mhux ippubblikat) (għall-aspetti li għandhom x'jaqsmu mal-fużjoni),

26. Il-Kumitat għar-Riċerka Xjentifika u Teknika:

Stabbilit bi 31974 Y 0129(01): Ir-Risoluzzjoni tal-Kunsill tat- 14 ta' Jannar 1974 (ĠU C 7, 29.1.1974, p. 1), kif mibdula bi:

- 31995 Y 1011(02): Ir-Risoluzzjoni tal-Kunsill tat- 28.9.1995 (ĠU C 264, 11.10.1995, p. 4)

27. Il-Kumitat tal-Koordinazzjoni dwar il-Fast Reactors:

Stabbilit bi 31980 Y 0229(04): Ir-Risoluzzjoni tal-Kunsill tat- 18 ta' Frar 1980 (ĠU C 51, 29.2.1980, p. 5)

28. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Kuntratti ta' Xogħolijiet Pubbliċi:

Stabbilit bi 31971 D 0306: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 71/306 tas- 26 ta' Lulju 1971 (ĠU L 185, 16.8.1971, p. 15), kif emendat bi:

- 31977 D 0063: Id-Deċizjoni tal-Kunsill 77/63/KEE tal- 21.12.1976 (ĠU L 13, 15.1.1977, p. 15)

29. Il-Kumitat Konsultattiv Bankarju:

Stabbilit bi 31977 L 0780: L-Ewwel Regolament tal-Kunsill Nru 77/780/KEE tat- 12 ta' Diċembru 1977 (ĠU L 322, 17.12.1977, p. 30), kif l-aħħar emendat bi:

- 32000 L 0012: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2000/12/KE ta' l- 20.3.2000 (ĠU L 126, 26.5.2000, p. 1)

30. Il-Kumitatt ta' Kuntatt dwar il-Prevenzjoni ta' l-Użu tas-Sistema Finanzjarja għall-Iskop ta' Money Laundering:

Stabbilit bi 31991 L 0308: Ir-Regolament tal-Kunsill 91/308/ KEE ta' l- 10 ta' Ġunju 1991 (ĠU L 166, 28.6.1991, p. 77), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 L 0097: Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/97/KE ta' l- 4.12.2001 (ĠU L 344, 28.12.2001, p. 76)

31. Il-Kumitat ta' Kuntatt dwar il-Koordinazzjoni tal-Liġijiet, ir-Regolamenti u d-Disposizzjonjiet Amministrattivi fir-rigward ta' Impriżi ta' Investiment Kollettiv f'Sigurtajiet Trasferibbli (UCITS):

Stabbilit bi 31985 L 0611: Ir-Regolament tal-Kunsill 85/611/ KEE ta' l- 20 ta' Diċembru 1985 (ĠU L 375, 31.12.1985, p. 3), kif l-aħħar emendat bi:

- 32001 L 0108: Id-Direttiva 2001/108/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 21.1.2002 (ĠU L 41, 13.2.2002, p. 35)

32. Il-Kumitat ta' Kuntatt dwar l-Għaqda fi Gruppi ta' l-Interess Ekonomiku Ewropew (EEIG):

Stabbilit bi 31985 R 2137: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2137/85 tal- 25 ta' Lulju 1985 (ĠU L 199, 31.7.1985, p. 1)

33. Il-Kumitat ta' Kuntatt dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpanniji:

Stabbilit bi 31978 L 0660: Ir-Raba' Direttiva tal-Kunsill Nru 78/660/KEE tal- 25 ta' Lulju 1978 (ĠU L 222, 14.8.1978, p. 11), kif l-aħħar emendata bi:

- 32001 L 0065: Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27.09.2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 28)

34. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Mediku:

Stabbilit bi 31975 D 0364: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 75/364/KEE tas- 16 ta' Ġunju 1975 (ĠU L 167, 30.6.1975, p. 17)

35. Il-Kumitat Amministrattiv dwar it-Taħriġta' l-Infermiera:

Stabbilit bi 31977 D 0454: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 77/454/KEE tat- 27 ta' Ġunju 1977 (ĠU L 176, 15.7.1977, p. 11)

36. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ tal-Qwiebel:

Stabbilit bi 31980 D 0156: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 80/156/KEE tal- 21 ta' Jannar 1980 (ĠU L 33, 11.2.1980, p. 13)

37. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ tat-Tobba Dentisti:

Stabbilit bi 31978 D 0688: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 78/688/KEE tal- 25 ta' Lulju 1978 (ĠU L 233, 24.8.1978, p. 15)

38. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Farmaċewtiku:

Stabbilit bi 31985 D 0434: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 85/434/KEE tas- 16 ta' Settembru 1985 (ĠU L 253, 24.9.1985, p. 43)

39. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Veterinarju:

Stabbilit bi 31978 D 1028: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 78/1028/KEE tas- 16 ta' Diċembru 1978 (ĠU L 362, 23.12.1978, p. 10)

40. Il-Kumitat Konsultattiv dwar l-Edukazzjoni u t-Taħriġ fil-Qasam ta' l-Arkitettura:

Stabbilit bi 31985 D 0385: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 85/385/KEE ta' l- 10 ta' Ġunju 1985 (ĠU L 223, 21.8.1985, p. 26)

41. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taxxa fuq il-Valur Miżjud:

Stabbilit bi 31977 L 0388: Ir-Regolament tal-Kunsill 77/388/KEE tas- 17 ta' Mejju 1977 (ĠU L 145, 13.6.1977, p. 1), kif l-aħħar emendat bi::

- 32002 L 0092: Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/92/KE tat- 3.12.2002 (ĠU L 331, 7.12.2002, p. 27)

42. Il-Kumitat ta' Kuntatt għal Televiżjoni Bla Konfini:

Stabbilit bi 31997 L 0036: Id-Direttiva 97/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill taT- 30 ta' Ġunju 1997 (ĠU L 202, 30.7.1997, p. 60)

43. Il-Kumitat ta' l-Istatistika Monetarja, Finanzjarja u fuq il-Bilanċ tal-Pagamenti:

Stabbilit bi 31991 D 0115: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KEE) 91/115/KEE tas- 25 ta' Frar 1991 (ĠU L 59, 6.3.1991, p. 19), kif l-aħħar emendat bi:

- 31996 D 0174: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 96/174/KE tas- 26.02.1996 (ĠU L 51, 1.3.1996, p. 48)

--------------------------------------------------

ANNESS XVII

Il-lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 52 (2) ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. Il-Grupp dwar il-Politika ta' l-Intrapriża:

Stabbilit bi 32000 D 690: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/690/KE tat- 8 ta' Novembru 2000 (ĠU L 285, 10.11.2000, p. 24)

2. Il-Kumitat Xjentifiku dwar il-Limiti ta' Esposizzjoni fuq il-Xogħol għall-Aġenti Kimiċi:

Stabbilit bi 31995 D 0320: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/320/KE tat- 12 ta' Lulju 1995 (ĠU L 188, 9.8.1995, p. 14)

3. Il-Kumitat ta' l-Ispetturi Anzjani tax-Xogħol:

Stabbilit bi 31995 D 0319: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/319/KE tat- 12 ta' Lulju 1995 (ĠU L 188, 9.8.1995, p. 11)

4. Il-Kumitat Konsultattiv dwar l-Opportunitaijiet Ugwali għan-Nisa u l-Irġiel:

Stabbilit bi 31982 D 0043: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KEE) 82/43/KEE tad- 9 ta' Diċembru 1981 (ĠU L 20, 28.1.1982, p. 35), kif l-aħħar emendata bi:

- 31995 D 0420: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/420/KE tad-19.71995 (ĠU L 249, 17.10.1995, p. 43)

5. Il-Kumitat fil-Qasam tal-Pensjonijiet Supplementari (il-Forum dwar il-Pensjonijiet):

Stabbilit bi 32001 D 0548: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/548/KE tad- 9 ta' Lulju 2001 (ĠU L 196, 20.7.2001, p. 26)

6. Il-Kumitat ta' Esperti dwar it-Transitu ta' Gass Naturali minn Grilji:

Stabbilit bi 31995 D 0539: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KEE) 95/539/KEE tat- 8 ta' Diċembru 1995 (ĠU L 304, 16.12.1995, p. 57), kif emendata bi:

- 31998 D 0285: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/285/KE tat- 23.4.1998 (ĠU L 128, 30.4.1998, p. 70)

7. Il-Kumitat ta' Esperti dwar it-Transitu ta' Elettriku bejn Grilji:

Stabbilit bi 31992 D 0167: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KEE) 92/167/KEE ta' l- 4 ta' Marzu 1992 (ĠU L 74, 20.3.1992, p. 43), kif l-aħħar emendata bi:

- 31997 D 0559: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/559/KE ta' l- 24.7.1997 (ĠU L 230, 21.8.1997, p. 18)

8. Il-Kumitat dwar l-Immaniġġjar ta' l-Iskart:

Stabbilit bi 31976 D 0431: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 76/431/KEE tal- 21 ta' April 1976 (ĠU L 115, 1.5.1976, p. 73), kif l-aħħar emendata bi:

- 11985 I: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati - l-Adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 302, 15.11.1985, p. 23)

9. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Kontroll u t-Tnaqqis tat-Tniġġiż Ikkawżat miż-Żejt u minn Sustanzi Dannużi Oħra Skargati fil-Baħar:

Stabbilit bi 31980 D 0686: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill (KEE) 80/686/KEE tal- 25 ta' Ġunju 1980 (ĠU L 188, 22.7.1980, p. 11), kif l-aħħar emendata bi:

- 31987 D 0144: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 87/144/KEE tat- 13.2.1987 (ĠU L 57, 27.2.1987, p. 57)

10. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Protezzjoni ta' l-Annimali Użati għal Skopijiet Sperimentali u Oħra:

Stabbilit bi 31990 D 0067: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/67/KEE tad- 9 ta' Frar 1990 (ĠU L 44, 20.2.1990, p. 30)

11. Il-Kumitat Konsultattiv għall-Kordinazzjoni fil-Qasam tas-Suq Intern:

Stabbilit bi 31993 D 0072: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/72/KEE tat- 23 ta' Diċembru 1992 (ĠU L 26, 3.2.1993, p. 18)

12. Il-Kumitat dwar ir-Regolaturi ta' Titoli Ewropej:

Stabbilit bi 32001 D 0527: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/527/KE tas- 6 ta' Ġunju 2001 (ĠU L 191, 13.7.2001, p. 43)

13. Il-Kumitat tal-Konsumatur:

Stabbilit bi 32000 D 0323: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/323/KE ta' l- 4 ta' Mejju 2000 (ĠU L 111, 9.5.2000, p. 30)

14. Il-Kumitat Konsultattiv għall-Koordinazzjoni tal-Prevenzjoni tal-Frodi:

Stabbilit bi 31994 D 0140: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/140/KE tat- 23 ta' Frar 1994 (ĠU L 61, 4.3.1994, p. 27)

--------------------------------------------------

ANNESS XVIII

Lista li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 52 (3) ta' l-Att ta' l-Adeżjoni

1. Il-Kumitat tal-Fond Soċjali Ewropew:

Stabbilit bl-Artikolu 147 tat-Trattat tal-KE, u bi 31999 D 1260: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) 1260/1999 tal- 21 ta' Ġunju 1999 (ĠU L 161, 26.6.1999, p. 1), kif emendat bi:

- 32001 R 1447: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) 1447/2001 tat- 28.6.2001 (ĠU L 198, 21.7.2001, p. 1)

2. Il-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Vokazzjonali:

Stabbilit bi 31963 D 0266: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 63/266/KEE tat- 2 ta' April 1963 (ĠU 63, 20.4.1963, p. 1338) u 31963 Q 0688: 63/688/KEE Ir-Regoli tal-Kumitat Konsultattiv dwar it-Taħriġ Vokazzjonali (ĠU P 190, 30.12.1963, p. 3090), kif l-aħħar emendati bi:

- 11994 N: L-Att li jikkonċerna l-kondizzjonijiet ta' l-adeżjoni u l-aġġustamenti għat-Trattati — l-Adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja (ĠU C 241, 29.8.1994, p. 21)

3. Il-Kumitat Xjentifiku, Tekniku u Ekonomiku għas-Sajd:

Stabbilit bi 31993 D 0619: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/619/KE tad- 19 ta' Novembru 1993 (ĠU L 297, 2.12.1993, p. 25)

4. Il-Kumitat Konsultattiv dwar is-Sajd u l-Akwakultura:

Stabbilit bi 31999 D 0478: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/478/KE ta' l- 14 ta' Lulju 1999 (ĠU L 187, 20.07.1999, p. 70)

5. Il-Kumitat Konsultattiv dwar il-Ftuħ ta' l-Akkwist Pubbliku fil-Komunità:

Stabbilit bi 31987 D 0305: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/305/KEE tas- 26 ta' Mejju 1987 (ĠU L 152, 12.6.1987, p. 32), kif emendata bi:

- 31987 D 0560: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 87/560/KEE tas- 17.7.1987 (ĠU L 338, 28.11.1987, p. 37).

6. Il-Kumitat Konsultattiv dwar id-Dwana u t-Tassazzjoni Indiretta:

Stabbilit bi 31991 D 0453: Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/453/KEE tat- 30 ta' Lulju 1991 (ĠU L 241, 30.8.1991, p. 43)

--------------------------------------------------

Top